PDA

View Full Version : Anh em vào đây góp vài lời ủng hộ tinh thần Mata muội nào


Pages : [1] 2

huutin
16-10-2008, 10:07 PM
xin lỗi mấy lão nào là chủ cái box spam vì đã gửi chủ đề không liên quan gì tới topic này nhưng tôi mong mấy lảo đừng xoá cái chủ đề này vì mới đây vào topic truyện TNHT của mata muội dich thấy được vài dòng của mata muội để nhìn thấy vậy ta đây liền lập topic này để nói lên vài lời mata muội đừng để ý đến lời của tên đó cho dù ai có chê đi nữa thì những đọc giả 4vn này vẫn là fan truyện của mata muội mà người thì ai không thiếu sót chứ cho nên ta mong mata muội đừng buồn vì những lời nói vớ vẫn đó tiện đây ta xin thay mặt tất cả dịch giả đa tạ muội đã dich bộ này ta biết muội phải vừa đi học vừa làm dịch giả rất mệt mỗi ngày cống hiến cho các độc giả một chương đã là quá sức của muội nhưng muội vẫn cố gắng làm tốt viết đó nên ta lập topic này để ủng hộ tinh thần cho muội cố lên

caothedai
16-10-2008, 11:08 PM
ủng hộ ủng hộ hết mình luôn :105::105::105::105:

(^_^)
16-10-2008, 11:30 PM
Hãy tiếp tục mang lại những giây phút giải trí qua những bài dịch của muội.
Hãy coi lời phê bình của mọi người như những món quà. Nếu muội không nhận nó sẽ gửi trả về người gửi.

havedream
16-10-2008, 11:31 PM
Hình như chưa có topic tri ân mata muội đã dịch 11, để topic này làm topic tri ân mata muội luôn đi

daigia1984
16-10-2008, 11:35 PM
dịch truyện cho anh em đọc thật sự là công đức vô lượng.Cho em ủng hộ ké 1 phiếu.Chúc dịch giả luôn khoẻ và tiếp tục cống hiến cho sự nghiệp dịch thuật phục vụ anh em.

jesu
16-10-2008, 11:37 PM
hì hì :00 (72):
dù sao cũng cám ơn mata nhiều nha:56::56::56:

1234bbbb
16-10-2008, 11:41 PM
hừmmmmmmmmmmmmm ta đập ta đập lần sau họ có nói j chúng ta nên bảo họ trước khi nói nên ....:0 (154)::0 (154)::0 (154)::0 (154):

sollos
16-10-2008, 11:49 PM
Đọc cái câu đó bực mình thật, nhưng mà xem kỹ lại thì đó là một cái nick vừa mới lập. Bài chỉ trích Matahari là một trong những bài đầu tiên. Vậy chỉ có hai trường hợp:

1. Kẻ mới vào không biết gì ==> Hắn chẳng đại diện cho ai cả. Chỉ là ý kiến riêng của một kẻ vô tri.

2. Thành viên đã lâu nhưng không dám dùng nick thật để nói những lời đó. ==> Kẻ hèn như vậy thì chấp làm gì.

Tóm lại là mấy câu của gã đó chẳng có ý nghĩa gì. Tấm lòng của Mata thế nào thì mọi người đều biết. Chấp làm gì cho mệt người hả muội? Muội hãy xem có bao nhiêu người chỉ trích mình (1) và bao nhiêu người ủng hộ mình (nhiều quá không đếm nổi) là đủ biết. Thôi bỏ qua đi mà!

Chúc Mata luôn vui vẻ và mạnh khoẻ để làm tốt việc riêng cũng như việc công (dịch truyện)!

babyempty
17-10-2008, 08:17 AM
Đầu tiên có đôi lời nhận xét về các bản dịch của matahari :

1-Các bản dịch rất ít bị lỗi chính tả và ko bị sai (hầu như là ko) => mata đã chau truốt như thế nào !!!

2-Lời văn liền mạch, phù hợp với ngữ cảnh(rất khăm phục)

Còn về vấn đề ngôn từ ...thiết nghĩ đó là phần thuộc về tự do cá nhân của mỗi người hay còn gọi là phong cách dịch thuật(phù hợp với ngữ cảnh là được)

Hành động sửa ngôn từ mà ko được sự cho phép của dịch giả và có những lời nói "vô văn hoá mạng" chứng tỏ trình độ + hiểu biết quá kém...Những lời nói đó thiết nghĩ Mata ko cần phải bận tâm

Một lần nữa chúc cho Mata luôn thành công và thuận lợi trong cuộc sống...Và rải boom nhìu nhìu cho anh em "CƯA" kaka~

trandat09
17-10-2008, 08:20 AM
Ủng hộ một cái . Nói dại nếu muội mà thôi dịch huynh bỏ luôn tiên hiệp không đọc nữa

1234bbbb
17-10-2008, 08:48 AM
E hèm Mata muội mà bỏ sẽ co rất nhiều vụ tự tử đó lúc đó ta sẽ đi làm nghề bán quan tài kiếm khối tiền đó

bakala
17-10-2008, 09:04 AM
Mình có vài lời muốn nói:
1. Đây là bản dịch của mata muội tặng cho 4vn, mọi người luôn biết ơn với những đóng góp của mata.
2. Mỗi người đều có cách hành văn khác nhau nên những lời mà thành viên bên TTV kia nói là không thể chấp nhận được.
3. Ở đây đều là những người có niềm say mê mới tham gia dịch truyện, không có ai là chuyên gia về dịch thuật cả, nên có mắc sai lầm thì cũng hết sức bình thường. Không thể vì một số lỗi nhỏ mà phủ nhận toàn bộ công sức của người khác như vậy được.
Cho nên mata muội đừng buồn vì những lời nói thiếu thiện chí kia, mọi người trong diễn đàn luôn ủng hộ muội hết lòng.

dongth
19-11-2008, 06:08 PM
Nghe nói Mata xinh xắn lắm; anh em đề nghị được chiêm ngưỡng dung nhan được không nhỉ?

luulac51
08-01-2009, 01:44 AM
Cái tên này tri ân không lo tri ân ủng hộ ko lo ủng hộ chỉ lo nhan sắc là sao hả. Dù Mata tỷ của ta ko xinh đi nữa ta vẫn :111::111::111::111: như vầy nè ( nhưng hì hì :00 (37)::00 (37)::00 (37)::00 (37): Mata tỷ mà ko xinh thì ta đi đầu xuống đất)

heoquay123
08-01-2009, 09:02 AM
Không biết chuyện gì xảy ra với Mata muội nhưng những gì mà muội đã đóng góp thì anh em 4vn luôn ghi nhớ và trân trọng hết sức .

tamhiep2
23-07-2009, 06:42 PM
Bạn không nên buồn.Cuộc sống nó vốn nhiều mặt như vậy. Số đông anh em vẫn luôn yêu quý và tin bạn. Mong có nhiều tác phẩm sẽ được bạn dịch.

pqkhai
24-07-2009, 05:00 PM
Luôn ủng hộ các dịch giả. Các dịch giả đã có lòng dịch thì a e phải luôn ủng hộ và cổ vũ chứ.
Thân.

quanhionline
24-07-2009, 06:09 PM
Mata muôn năm.chúc Mata luôn khỏe và tiếp tục đóng góp cho 4vn:D:D:D

rimanguyen
12-09-2009, 06:58 PM
Ủng hộ Mata bằng cả tấm thân này . cố gắng lên Mata. Nhớ giữ gìn súc khoẻ đấy nhé

Rynho
30-09-2009, 12:57 PM
Tớ nói thật là hiện nay có những member người ta đăng ký chả phải đọc truyện hay quan tâm dịch giả là ai.Họ lang thang từ chỗ nọ sang chỗ kia kiếm cớ gây rối chê bai nọ kia spamer cốt để được chú y.Nên là dịch giả không nên quá chú ý đến những thành phần như thế.Và cũng đề nghị ban quản trị có nhắc nhớ với những thành viên như vậy.

nhi-cp
30-09-2009, 05:08 PM
không biết thằng nào sủa bậy Mata cái j,nhưng bạn đừng thèm để ý .tôi thích bạn, thích cách bạn "Việt hóa" ngôn ngữ,văn phong một quyển truyện Tàu, và cách bạn xuất hiện thấp thoáng trong các bản dịch cũng rất dễ thương. Mà không phải có rất nhiều người như tôi đều yêu quý bạn thật lòng hay sao ? đáng quý ở mỗi con người là làm được điều gì đó tốt đẹp cho người khác chứ đâu phải sự ghen ghét đố kỵ, phải không Mata ?

Dong Binh Chat
30-09-2009, 05:25 PM
Ban thấy bà cái thằng đó cho ta, dám chê bai dịch giả àh

CmLoveHc
30-09-2009, 05:44 PM
hồi xưa Mata dịch 11 quả thực quá xuất sắc :25: đọc chương nào phê chương đó.mata bận bỏ dịch thế là phải truyện luôn :2 (34):

hoametrang
30-09-2009, 05:51 PM
"11" la truyện gì thế các bác, em lac hậu nên không biết :D
cón đâu biết dịch giả "Mata" ở cuốn "cơ động phong bạo", thấy phong cách rất hay nên ủng hộ luôn :D

Dong Binh Chat
01-10-2009, 08:28 PM
11 là thập nhất hiệu truyện đó