Xem bài viết đơn
  #1  
Old 27-11-2008, 12:18 AM
Mizz Tuily's Avatar
Mizz Tuily Mizz Tuily is offline

Vũ Trụ Chưởng Khống Giả
 
Tham gia: Sep 2008
Äến từ: Tiên ma yêu giá»›i
Bài gởi: 194
Thá»i gian online: 600128
Xu: 0
Thanks: 27
Thanked 15 Times in 9 Posts
Lại chuyện vớ vẩn của TTV

Nguyên văn bởi huntercd View Post
Thưa bác, bác Ä‘i tàu đến được Thụy SÄ© à? Còn nếu để nguyên "Thụy Sư Quốc" thì dịch nước Anh, nước Mỹ làm cái gì? Nói chung là chỉ chạy Ä‘ua theo thá»i gian chứ chẳng biết mình dịch cái gì, chẳng có tý kiến thức gì trong đầu, cứ tặc lưỡi cho qua thì quá kém cá»i.

Thằng ngu Vô vá»ng trả lá»i:
Ờ thì ngày xưa Ä‘á»c mấy bản NTD hay Thấn Má»™, thốn mang bên đó ta cÅ©ng thắc mắc là mấy tay đó chẳng biết nghÄ© cái gì mà tung ra má»™t bản sai be bét, làm ta nhìn mà muốn nản! Nhưng sau ta phát hiện thấy rằng nó vấn có nhiá»u ngưá»i Ä‘á»c, những bản bên ttv được ta dịch cẩn thận cÅ©ng chẳng mấy ngưá»i Ä‘á»c các dịch giả bên ta thì cÅ©ng chán không dịch tiếp! Giá» ta làm lại má»™t bài chÆ¡i thôi, đừng Ä‘i nói chuyện chất lượng vá»›i ta! Mà kể cả có nói đến chuyện chất lượng, có lẽ bản trong sách nó khác bản trên internet nhiá»u lắm nhỉ, lắm chá»— thấy có vấn đỠthì ta cÅ©ng chỉ đành tặc lưỡi mà than đó là bản in! Cả cái chương gì đó có cái tên Sở Nguyên kia cÅ©ng vậy, Ä‘á»c lại câu cá»§a tác giả cuối chương và bản dịch cá»§a mata xem có gì khác biệt! Còn có cả chương nào đó bị cắt mất hẳn khúc đầu nữa đấy. "Bản in khác hẳn bản trên internet a"!



Trích nguyên văn cá»§a thằng vô vá»ng bên TTV.

Thứ nhất ta có ý kiến thế này: Chúng mày dịch thốn mang ná»­a chừng bá» dở. Bá»n tao phải thay thế làm tiếp .Tao dịch thốn mang là bản đầu tay cá»§a tao. Mày dịch bao nhiêu lâu rồi. Äừng so sánh khập khiá»…ng như thế.

Thứ 2 chúng mày bảo chúng mày dịch thốn mang hay hÆ¡n tao. Ok ! Nhưng hay hÆ¡n chá»— nào . Xem lại bản dịch cá»§a mày Ä‘i. Lá»—i chính tả sai be bét câu văn những chương mày dịch so vá»›i chương tao dịch còn bung bét hÆ¡n nhiá»u. Cái câu mày dịch hay mà vẫn ít ngưá»i Ä‘á»c. Nói ra như thế mà vẫn ko thấy mình ngu à. ÄÆ¡n giản mày dịch thà ngưá»i ta Ä‘i Ä‘á»c cv còn thấy dá»… hiểu hÆ¡n nên nó má»›i thế. Cái gì tốt tá»± nhiên nhiá»u ngưá»i dùng. Cái đạo lý đơn giản thế này mà mày cÅ©ng ko biết à

Thứ 3. Vá» phần cái nước thụy sÄ© Ä‘i du thuyá»n từ biển đến được. Thì xin lá»—i mày cái loại ko biết rõ địa lý đừng to mồn, đừng có cưỡng tình Ä‘oạt lý kiểu đấy. Dịch kém thì cứ bảo thẳng là kém Ä‘i. Dịch ko hay bằng mata muá»™i thì đừng đổ tại này ná». CHúng mày có giá»i thì 1 vs 1 vá»›i bất kì ai bên 4vn xem. Chúng mày có giá»i lấy má»™t bá»™ chuyện gì đó ra đây. Chỉ mình tao vá»›i mày dịch ko chÆ¡i kèm theo ngưá»i khác. Thằng nào gá»i thêm ngưá»i dịch vào là thằng hèn. Mày đừng to mồn. Mày ghi là nick là độc cô cầu bại cÆ¡ mà. Äây là cầu được ước thấy luôn.Mặc dù chỉ là mạng ảo tao ko quan tâm đến lắm. Nhưng đừng tưởng mình là ghê gá»›m. Äừng sá»§a mấy câu mất tính ngưá»i như thế.

P/s:Quên mất tao ko có nick bên TTV mà cũng ko rảnh đấu khẩu với mày. KO thì tao chẳng mất công post lên bên 4vn làm gì. Bẩn diễn đàn ra.
Tài sản của Mizz Tuily


Last edited by Mizz Tuily; 27-11-2008 at 02:13 AM.