Xem bài viết đơn
  #35  
Old 29-03-2009, 09:54 PM
thachdau's Avatar
thachdau thachdau is offline
Hàn Lâm Học Sĩ
 
Tham gia: May 2008
Đến từ: Hà Nội
Bài gởi: 145
Thời gian online: 26030
Xu: 0
Thanks: 785
Thanked 3,240 Times in 67 Posts
Trích:
Nguyên văn bởi lanhtamkhach View Post
Đọc các bản VP thỉnh thoảng gặp từ "đái", ví dụ

diện đái uế khí

Có phải "đái = có"??? Ví dụ:

diện đái uế khí = sắc mặt có khí xấu
"Đái" hay có chỗ đọc là "đới" mà bạn nói tới là một động từ có nhiều nghĩa. Thông thường nó có nghĩa là đeo, mang, đội, đi ... (giày dép, mũ, kính..).
Rồi từ đó có nghĩa trừu tượng hơn là mang theo, đeo theo, có (vẻ mặt, dánh vẻ...). Trong trường hợp này, có những lúc không cần dịch nó.
Như trường hợp mà bạn nói "diện đái uế khí" có thể hiểu sắc mặt có khí xấu như bạn nói, hoặc là mang vẻ khó chịu trên nét mặt, hoặc là vẻ mặt khó chịu, dáng vẻ mệt mỏi...
Tài sản của thachdau


Last edited by thachdau; 29-03-2009 at 09:59 PM. Lý do: thêm vào
Trả Lời Với Trích Dẫn