Xem bài viết đơn
  #34  
Old 01-07-2009, 11:42 PM
andrey
Guest
 
Bài gởi: n/a
Thời gian online:
Thực ra thì ai cũng có lỗi sai thôi mà, đâu thể tránh hết được, việc mình mình cứ làm thôi.

Xin phép chỉ 1 lỗi cơ bản nhé, mình không có ý chê bạn hunter dịch dở vì mình không biết dịch, nhưng có những chỗ sai có thể thấy ngay (theo văn phạm tiếng việt).
Ví dụ ở chương 5

Trích:
"Bạn tên là gì vậy?" Vương Siêu trong lòng cố gắng nhớ lại tên cô gái ngồi ở phía sau mình, nhớ cả buổi cũng chỉ nhớ là họ Tào, hình như là làm cán bộ lớp. Nhưng tên đầu đủ thì nhớ không ra.

"Ồ, thực xin lỗi, thực xin lỗi" Vương Siêu cũng không nghĩ là gây ra phiền toái, lập tức giải thích.
Câu hỏi đó là Vương Siêu tự hỏi mình chứ không phải là hỏi trực tiếp cố lớp trưởng
có thể đổi
Trích:
Bạn tên là gì vậy?
thành
Trích:
Bạn học này tên là gì nhỉ?
Tuy chỉ khác nhau 1 chút xíu cũng có sự chênh lệch giữa tự hỏi và hỏi trực tiếp.
1 ví dụ khác.
Trích:
"Học tập không thể thay đổi vận mệnh của chúng ta, nhưng Trần tỷ dạy ta võ thuật cổ truyền, nói không chừng có thể thay đổi vận mệnh của ta".
Đáng nhẽ đây cũng là Vương Siêu tự nhủ mình, chữ "Chúng ta" phải sửa thành "ta". Chúng ta ở đây có nghĩa rộng hơn rất nhiều, đâu phải việc học hành không thay đổi được vận mệnh của mọi người chứ.
Đôi chút thiển ý, mong các bác nhẹ tay.

Cảm ơn bác hunter đã dịch truyện này.
Tài sản của andrey

Trả Lời Với Trích Dẫn