Xem bài viết đơn
  #582  
Old 27-07-2009, 11:54 PM
HoMangDaiSu HoMangDaiSu is offline
Nhập Môn Tu Luyện
 
Tham gia: Mar 2009
Bài gởi: 5
Thời gian online: 713812
Xu: 0
Thanks: 74
Thanked 0 Times in 0 Posts
A di đà Phật. Lão nạp nghĩ nhân vật tên phương nên gọi đúng tên phương tây của họ. Tên chuyển sang Trung Quốc vừa dài, vừa khó nhớ và không còn một dấu tích nào của tên gốc. Muốn tìm xem tên tiếng Anh của nhân vật đấy là gì thì chẳng biết đầu mà lần. Nhiều lúc lão nạp tò mò tên như Khải Sắt Lâm là tên gì mà hầu như truyện nào cũng có, nhưng chịu không thể nào lần được từ tên tầu hoá. Tên Lust mà ra thành Ghìm Cương thì kinh hoàng thật.

Hơn nữa, bình thường bọn Tàu nói chuyện với người nước ngoài, nó vẫn phải gọi tên nước ngoài của người ta chứ đem cái tên Tàu hoá dở hơi kia mà phang thì đến có gọi cả nhà thằng Tây ra nó cũng chẳng biết.

Lạo nạp ủng hộ cách dịch của Bạch Ngọc Tuyết thí chủ.
Tài sản của HoMangDaiSu

Trả Lời Với Trích Dẫn