|
Tại hạ là người không biết tiếng Trung, chỉ học tiếng Nhật nên biết lõm bõm vài chữ (mà chữ Hán trong JPese lại là phồn thể không như Chinese ngày nay) nên dịch chủ yếu bằng Hán Việt và tiếng Anh. Khi dịch tại hạ thường làm conv 3 cột: Hán Việt, dịch nghĩa, tAnh (bỏ luôn Chinese vì có cũng k hiểu). Sau đó dùng macro biến bản dịch nghĩa thành VP, cái này chủ yếu là đổi tên NV và địa danh thành chữ hoa+1 số thay đổi cho dễ hiểu hơn, từ đó kết hợp tAnh và Hán Việt để dịch... Còn nếu một số chỗ khó hiểu thì sẽ dịch tiếp, tìm xem sau đó có thứ gì liên quan từ đó đoán nghĩa :) K đoán đc thì đành đi hỏi các bậc cao nhân thôi :)
Vài dòng từ 1 dịch giả không biết Chinese...
|