Cô giật mạnh bên anh, hơi thở ngừng lại như thể có ai đó đã ném cô xuống đất. Alex ôm cô lại gần, bọc cô trong tay anh. Đột ngột cô òa khóc. Dù anh chờ đợi điều gì, thì cũng không phải là điều này, tràng nức nở đáng thương này biểu lộ một nỗi đau khổ quá sâu sắc để có thể diễn tả thành lời. Anh đông cứng lại vì sửng sốt. “Lily.” Anh cố xoa dịu cô, vuốt ve bàn tay trên cơ thể run rẩy của cô. Tiếng khóc của cô ớn lạnh đến kỳ quặc. Anh chưa bao giờ nghe thấy một âm thanh thảm thiết, bí hiểm đến vậy. Anh sẽ cho đi bất kỳ thứ gì, kể cả mặt trời và mặt trăng, bất kỳ thứ gì để làm cô dừng lại. “Lily,” anh lặp lại tuyệt vọng. “Vì Chúa, đừng khóc như thế.”
Rất lâu trước khi cô im lặng, rúc khuôn mặt ướt đẫm của mình vào lồng ngực anh. Alex muốn nói chuyện, moi ra những lời giải thích từ cô. Nhưng cô thốt ra một tiếng thở dài kiệt sức và ngủ gục một cách đột ngột không bình thường, như thể những giọt nước mắt đã vắt kiệt từng mảnh sức mạnh cuối cùng. Điếng người, anh nhìn chằm chằm xuống cái bọc trong cánh tay anh. “Nicole là ai?” anh thì thầm, dù anh biết cô không thể nghe thấy. “Cô ta đã làm gì với em?”
Cái đầu nhỏ nhắn của cô ngả xuống nặng nề trong vňng tay anh. Vuốt ve mái tóc đen của cô, anh cảm thấy sự căng thẳng của chính mình bắt đầu lùi dần. Nhưng nó bị thay thế bởi một thứ còn phiền nhiễu hơn nhiều. Anh sửng sốt trước sự bao bọc mà anh cảm thấy. Anh muốn chăm sóc cô, người phụ nữ mạnh mẽ đã làm rõ rằng cô không muốn hay cần sự giúp đỡ của bất kỳ ai này. Anh biết rằng trái tim anh không thể tin vào cô được, nhưng ở đâu đó dọc đường anh đã trao nó cho cô rồi. Cô đã xới tung đời anh lên. Cô đã thay đổi mọi thứ.
Anh yêu cô. Sự thật đơn giản ấy thật đáng ngạc nhiên, nhưng không thể bác bỏ. Anh nồng nhiệt ấn môi mình vào tóc cô, cơ thể anh đầy rẫy niềm hân hoan xao xuyến, không thể kiềm chế. Anh muốn cô trói vào với anh bởi lời nói và lời hứa, với mọi thứ anh có mà có thể giữ được cô. Qua thời gian cô có thể sẽ quan tâm đến anh – đó là một mạo hiểm đáng nhận lấy. Tìm ra nhiều điều hơn về cô, đào sâu vào quá khứ của cô cho đến khi cô đã ít bí ẩn hơn sẽ là khôn ngoan. Nhưng anh không khôn ngoan, anh đang yêu, và anh muốn cô như chính cô. Anh đã cẩn trọng và trách nhiệm cả đời rồi. Một lần thôi anh sẽ ném lô gíc sang một bên, và làm như trái tim thúc đẩy.
**********************
Lily vươn vai và rùng mình dễ chịu. Nhấp nháy mắt mở ra, cô nhìn thấy một trần nhà màu xanh và trắng thanh nhã được chiếu sáng bởi ánh sáng ban mai. Cô chậm chạp quay đầu và thấy đôi mắt trong mờ của Alex chĩa vào cô. Đôi bờ vai hung vàng của anh giơ lên trên cô khi anh ngăn cô không kéo tấm ga trải giường lên trên bộ ngực đã bị phơi bày của mình. Anh nói chào buổi sáng với một nụ cười lười nhác, và hỏi xem cô ngủ thế nào.
“Khá tốt,” Lily nói cảnh giác. Đêm qua cô đã có những giấc mơ kỳ lạ, phiền nhiễu. Cô tự hỏi cô có làm phiền anh trong giấc ngủ của cô không – cô tự hỏi tại sao không có câu hỏi và những cái liếc ngờ vực nào.
“Anh đã sợ rằng em sẽ lỉnh đi mất trước khi anh thức dậy,” Alex nói.
Cảm thấy tội lỗi cô ngoảnh ánh mắt đi, nhớ lại cuộc khởi hành lén lút sáng ngày hôm qua. “Em không có gì để mặc,” cô lẩm bẩm.
“Tất nhiên rồi.” Anh cố ý đẩy tấm ga xuống một inch nữa. “Giữ em không có quần áo cũng có những lợi thế nhất định.”
Không chắc về tâm trạng chơi đùa của anh, Lily cố giữ tấm ga lại. “Em sẽ đánh giá cao nếu anh gửi ai đó đến nhà em lấy một bộ váy và vài thứ....cô hầu Annie của em sẽ biết phải thu gom những gì....và....” Điệu bộ tự trọng của cô xẹp xuống khi anh giật cái mảnh lanh trắng đi và ấn đùi cô mở rộng. “Alex,” cô nói với sự phản kháng yếu ớt.
Bàn tay anh chơi đùa nhẹ nhàng trên cơ thể cô. “Anh thích nghe em nói tên anh.”
“Anh không thể có ý đó,” cô nói hết hơi. “Không phải lần nữa.”
“Sao lại không?”
“Nó hẳn là không có lợi cho sức khỏe, hay những thứ khác như -”
“Rất,” anh nói, khum hai bàn tay trên bộ ngực xinh xắn của cô. “Làm ung não.”
“Nó có thực sự -” cô bắt đầu trong lo lắng, và rồi thấy rằng anh đang trêu cô. “Alex!”
Cái miệng ấm áp, đang mỉm cười của anh hạ thấp xuống ngực cô. Lily cảm thấy anh chêm cao thân mật ấn vào đùi cô. Các giác quan của cô thét lên đáp ứng, và cô không có chút kháng cự nào khi anh đẩy cánh tay và chân cô rộng ra rồi trèo lên cô. Anh hôn môi cô và đẩy tới trước, trượt sâu vào trong cô, di chuyển với sự thoải mái xa hoa. Cô do dự ép tay lên lưng anh, lòng bàn tay nghỉ ngơi trên những cơ bắp đang uốn cong bên dưới làn da căng lên của anh. Cô nhấc chân mình lên cao hơn, ôm chặt hai hông anh giữa đầu gối mình, và anh đâm ngập vào mạnh mẽ trong cơn cực khoái, hơi thở của anh đập vào bên cổ cô trong một hơi phả ra. Cơ thể anh căng ra và run bắn lên, và rồi anh giãn ra với một tiếng thở dài.
Lily là người đầu tiên phá vỡ sự im lặng lờ đờ. Cô nâng mình lên tư thế ngồi, giật mạnh một góc ga trải giường và kéo nó lên tận cổ cô. “Có những thứ chúng ta phải nói chuyện ngay lập tức.” cô nói, nỗ lực để nghe thật kiên quyết. Cô hắng giọng. “Em buộc phải thẳng thừng.”
“Thay đổi đấy,” anh lẩm bẩm, mắt ánh sáng lên với một nụ cười trêu chọc. Anh không thể gợi lại một cuộc trò chuyện nào mà cô không thẳng thừng với anh.
“Nó liên quan đến tiền và các nghĩa vụ.”
“Ồ, phải.” Anh ngồi dậy đối mặt với cô, lờ đi nỗ lực của cô kéo cái tấm ga phủ lên lòng anh. “Tiền của anh, nghĩa vụ của em.”
Cô gật đầu không thoải mái. Anh đang hành xử thật lạ lùng, cử chỉ của anh vui vẻ một cách kỳ lạ, khóe miệng anh cong lên trong một nụ cười khiến cô chao đảo. “Đêm qua anh đã đề cập đến năm nghìn bảng.”
“Đúng thế.”
Lily cắn môi tức giận. “Anh vẫn còn ý định đưa nó cho em chứ?”
“Anh đã nói anh sẽ.”
“Để đổi lại cái gì?”
Trong một lúc Alex không biết làm thế nào để nói cho cô nghe những gì anh muốn. Sẽ dễ dàng hơn nếu giây phút này thật lãng mạn. Nhưng cô nhìn nóng nảy, miệng cô siết chặt căng thẳng. Rõ ràng là tất cả những đam mê và tôn thờ đang chạy rần rần qua mạch máu của anh không phải là thứ mà cô đáp lại. Anh làm cho hợp với giọng điệu công việc của cô. “Để bắt đầu, anh muốn em chia sẻ giường anh.”
Cô gật đầu. “Em đã chờ điều đó,” cô nói cộc cằn. “Em thật may mắn làm sao khi đáng giá một số tiền lớn như vậy.”
Sự chế nhạo mỉa mai đấy dường như làm anh thích thú. “Em thậm chí sẽ đáng giá nhiều hơn khi em đã nắm vững vài kỹ năng sơ cấp.”
Lily hạ ánh mắt xuống, nhưng trước đó anh đã nhìn thấy tia lóe lên ngạc nhiên và mất can đảm trong mắt cô. Cô không hề nảy ra ý nghĩ là có những thứ vượt qua cả những gì họ đã làm cùng nhau. Anh mỉm cười chậm rãi và với một tay tới vai cô, vuốt ve trên chỗ trần trụi lụa là đầy cám dỗ. “Em sẽ không mất nhiều thời gian đâu.”
“Em thích được bố trí cho một ngôi nhà,” Lily nói không thoải mái. “Nó nên đủ rộng để giải trí, và ở một vị trí thích hợp -”
“Em có thích nơi này không?”
Anh đang chế nhạo cô, tất nhiên rồi, đề nghị quyền sử dụng điền trang của gia đình như kiểu cho một cô tình nhân ở đó là một điều hoàn toàn đáng kính phải làm. Lily trừng mắt với anh. “Chà, sao không phải là Raiford Park chứ?” cô cáu kỉnh.
“Nếu em thích hơn.”
Đỏ bừng, cô trao cho anh một cái liếc van xin, tức giận. “Anh không thể thấy rằng điều này thật khó khăn với em ư? Anh có thể thấy nó vui nhộn, nhưng em muốn được xong chuyện với nó cho rồi! Hãy nghiêm túc đi.”
“Anh đang nghiêm túc.” Anh kéo cô dựa vào ngực anh và hôn cô, miệng anh ấm áp và ngấu nghiến. Cô đáp lại vô vọng, môi cô tách ra trước sự thúc giục dịu dàng ấy. Nhấc đầu lên, anh nhìn chằm chằm vào đôi mắt bối rối của cô, cánh tay khóa chặt quanh lưng cô. “Anh sẽ tạo một quỹ ở ngân hàng của anh bằng tên em – một khoản mà anh không nghĩ là em sẽ thấy đáng chê bai đâu. Anh sẽ cho làm một cỗ xe cho em theo bất kỳ kiểu dáng nào mà em thích. Anh sẽ mở tài khoản cho em ở bất kỳ và tất cả những cửa hàng mà em muốn. Dù cho anh biết là không nên, anh thậm chí cũng vẫn sẽ cho phép em chơi bài ở Craven’s, biết rõ niềm yêu thích của em với chỗ đó. Nhưng em sẽ không mặc bất kỳ bộ váy nào mà anh cho là không phù hợp, và nếu em cho phép sự chú ý của bất kỳ người đàn ông nào ngoài anh, anh sẽ vặn cái cổ đáng yêu của em đấy. Em sẽ ngủ trong giường anh mỗi đêm, và theo anh bất kỳ khi nào anh về vùng quê. Còn với hoạt động săn bắn của em, và những hoạt động khác mà em thích – anh sẽ cho phép nó tiếp tục, chừng nào anh còn có mặt. Không cưỡi ngựa một mình nữa. Anh sẽ đặt biển dừng với bất kỳ biểu hiện nào của em mà khiến anh thấy là khinh suất.” Anh cảm thấy Lily cứng người. Anh biết những điều kiện đó thật khó để nuốt trôi với một người phụ nữ chưa từng có đến một cản trở nhỏ nhoi trong tự do của mình. Nhưng cô không đưa ra phản đối nào. “Anh sẽ không quá đáng đâu,” anh tiếp tục điềm đạm hơn. “Anh không nghi ngờ gì em sẽ nói cho anh biết khi nào thì anh như thế.”
Cô nói, nghe chản nản. “Anh nên biết vài điều....em...em sẽ sử dụng các biện pháp để ngăn có con, em không muốn chúng. Em sẽ không có chúng.”
Anh do dự, nhận thấy sự mãnh liệt thờ ơ của giọng cô. “Được rồi.”
“Đừng nói thế nếu anh ngấm ngầm có ý định khác.”
“Anh sẽ không nói ‘được rồi’ nếu anh không có ý đó,” anh gầm gừ. Anh cảm thấy tầm quan trọng của sự trao đổi ấy, rằng có thứ gì đó đáng chú ý về thái độ mãnh liệt của cô. Với thời gian và lòng kiên nhẫn, anh sẽ đào sâu xuống từng gốc rễ nỗi sợ hãi của cô. Nhưng nếu cảm xúc của cô không bao giờ thay đổi, anh cũng sẽ chấp nhận chúng. Nếu anh không bao giờ sinh ra được một người thừa kế, Henry sẽ tiếp tục dòng dõi gia đình.
“Và khi anh chán em,” Lily tiếp tục bằng giọng trầm, nhục nhã, “anh sẽ cho em giữ tất cả những thứ mà anh đã cho em.” Từ những gì cô nghe được, đấy là một quy ước chung giữa một gái điếm hạng sang và người bảo trợ của cô ta. Nếu cô thực sự phải làm điều này, cô cũng sẽ phải trông coi lợi nhuận của chính mình. Cô bị thái độ im lặng đột ngột của Alex làm lúng túng.
“Có vài thứ anh vẫn chưa giải thích,” cuối cùng anh nói.
Lily cảm thấy một cơn giá lạnh lo sợ. “Em không thể tưởng tượng ra điều gì. Có phải là về tiền không? Nhà? Nếu liên quan đến tình bạn của em với Derek, không cần phải lo lắng, anh đã biết -”
“Lily, im nào. Nghe anh này.” Anh hít một hơi thật sâu. “Điều anh đang cố nói với em là anh không muốn em trở thành tình nhân của anh.”
“Anh không muốn....” Cô nhìn anh chằm chằm trống rỗng, và bắt đầu sôi lên vì tức giận. Anh đã trêu chọc cô suốt từng đấy thời gian ư? Đây là một kế hoạch xấu xa để làm nhục cô ư? “Vậy chúng ta đang nói về cái quỷ gì thế?” cô hỏi gặng.
Anh xếp nếp và làm mượt một góc ga trải giường, trao cho nhiệm vụ đó sự tập trung khác thường. Đột ngột anh nâng mắt lên và nhìn cô kiên định.
“Anh muốn em là vợ anh.”