|
门前杂树密森森,宅外野花香艳艳。 间栖白鹭,浑如烟里玉无瑕;桃内啭 莺,却似火中金有色。双双野鹿,忘 情闲踏绿莎茵;对对山禽,飞语高鸣 树杪。
môn tiền tạp thụ mật sâm sâm,trạch ngoại dã hoa hương diễm diễm。liễu gian tê bạch lộ,hồn như yên lý ngọc vô hà;đào nội chuyển hoàng oanh,khước tự hỏa trung kim hữu sắc。song song dã lộc,vong tình nhàn đạp lục toa nhân;đối đối sơn cầm,phi ngữ cao minh hồng thụ diểu。
Trước cửa hỗn tạp thụ mật um tùm, trạch ngoại dã mùi hoa tươi đẹp tươi đẹp. Liễu gian tê bạch lộ, hồn như khói trong ngọc không tỳ vết; đào nội chuyển hoàng oanh, nhưng lại như lửa trung kim có sắc. Song song dã lộc, cầm lòng nhàn đạp lục toa nhân; đúng đúng sơn cầm, bay ngữ cao minh hồng thụ diểu.
Nhờ các cao thủ giúp đỡ
|