Thì ra link 3.2.1 là bản patch, thảo nào down về không có thư mục INIFiles phải ngồi dựa vào error messages tạo từng cái txt một :))
Ngoài mình còn có 1 vài góp ý nhỏ như vầy
1. Sao chỉ có lựa chọn dịch Babel mà không có Google Translate vậy BNT? Mình thấy G dịch cũng khá mà, với lại có nhiều bản thì tham khảo đối chiếu cũng dễ hơn.
2. Có thể nào lưa các VietPhrase (default) và Names (common) online rồi cho mọi người cùng sync với nhau không. Names common là thí dụ như địa danh, tên công ty, tên nhãn hàng (có thật), tên người... trong tiếng Anh bị Tàu phiên âm ra... Còn VietPhrase default thì chắc khỏi phải giải thích rồi. Nói chung là để mọi người cùng đóng góp như một cái VietPhrase wiki vậy đó. Nếu làm được mình sẽ nhờ một số dịch giả làm moderators để kiểm tra các updates của mọi người gửi đến.
|