Cái mình nói là không có người dẫn đầu, không có phong trào chứ không có ý là dịch giả tự đóng cửa chơi với nhau, chẳng hạn DG A lấy 1 đoạn dịch hơi mắc cười 1 chút của DG B đưa lên 1 cách nhẹ nhàng, cười đùa vui vẻ, độc giả người ta cũng vào chơi, dần dần họ cũng tìm tìm lên khoe chơi hay thế nào đó.
Còn việc ý thức của độc giả thì mình không dám bàn tới, bởi theo mình dịch giả cũng từ độc giả mà ra, đều là con người cả thôi, có khác chăng là đứng ở những vị trí khác nhau nên cách nhìn khác nhau thôi. Nói thẳng ra là người bán đa phần đều muốn nhìn thấy quán đông, có điều đa phần người mua lại chọn những quán đông mà nhìn. Vậy thôi.
|