Ủng hộ nhóm dịch
chuẩn ko cần chỉnh. Cách viết văn của hầu hết các bộ truyện đều làm như bọn nó là nhất ý. T cũng phải về tự sửa lại ngôn ngữ một số bộ truyện có nội dung khá hay như Trương Tam phong tại dị giới, hi du, ... toàn mấy bộ nội dung khá đc nhưng tư tưởng quá nặng....
Ủng hộ nhóm dịch sủa chữa, nhưng có lẽ nên tìm từ khác đừng là Tung Cẩu vì nghe hơi khó đọc, có thể là Cẩu Khựa, China, tiểu Khựa nhưng ngôn ngữ viết hạ thấp chúng nó là ổn.
|