Chương 16
Jason Curtis không thể quên được Paige Taylor.
Anh gọi điện cho thư ký của Ben Wallace.
- Xin chào! Jason Curtis đây. Tôi cần số điện thoại nhà riêng của bác sĩ Paige Taylor.
- Được thôi, ông Curtis, xin chờ một phút, - rồi cô ta cho anh số phôn.
Honey nhấc máy:
- Bác sĩ Taft đây:
- Tôi là Jason Curtis. Bác sĩ Taylor có nhà không?
- Không. Cô ấy trực ở bệnh viện.
- Ồ tiếc quá.
Honey thấy giọng anh ta lộ rõ sự thất vọng.
- Nếu cần gấp tôi có thể …
- Không, không…
- Tôi có thể nhắn lại và nói cô ấy phôn của anh.
- Thế thì tốt quá. - Jason cho Haney số máy của anh.
- Tôi sẽ chuyển lời cho cô ấy.
- Cám ơn.
- Jason Curtis gọi, - Honey nói khi Paige vừa vào nhà - Nghe giọng có duyên ra phết. Số phôn của anh ta đây.
- Đốt đi!
- Cậu không gọi lại thật à?
- Không. Không bao giờ.
- Cậu vẫn còn vương vấn Alfred, đúng không?
- Tất nhiên là không.
Honey chỉ moi được đến thế.
Jason chở hai ngày trước khi gọi lần hai.
Lần này Paige trả lởi phôn.
- Bác sĩ Taylor.
- Xin chào! - Jason nói nhẹ nhàng. - Tôi đã đi tua với cô hôm nọ, và mời cô cùng ăn tối. Cô nói…
- Tôi nói rằng tôi bận. Tôi vẫn còn bận. Tạm biệt, ông Curtis. - Cô dập máy.
- Thế là thế nào? - Honey hỏi.
- Chẳng thế nào cả.
Sáu giờ sáng hôm sau, khi đám nội trú tụ tập quanh Paige để đi tua sáng, Jason Curtis xuất hiện.
Anh mặc áo choàng trắng.
- Hy vọng tôi không đến muộn, - anh nói vui vẻ.- Tôi phải lấy áo choàng. Tôi biết cô sẽ bực mình nếu tôi không mặc nó.
Paige hít một hơi dài, giận dữ.
- Anh lại đây. - Cô đẩy Jason vào một phòng bỏ trống. - Anh làm trò gì vậy?
- Nói thật với cô, tôi lo cho mấy bệnh nhân mà chúng ta khám hôm nọ. - Anh ta sốt sắng. - Tôi đến để xem mọi người có yên ổn không.
Anh chàng này đang chọc tức cô.
- Sao anh không ra ngoài mà xây cất cái gì đó của mình.
Jason nhìn cô nói khẽ:
- Thì tôi đang thử đây. - Anh ta chìa ra một nắm vé. - Tôi chưa biết sở thích của cô nên tôi đã lấy vé trò chơi Người khổng lồ, ca kịch, opera và hoà nhạc… Cô chọn đi.
Anh chàng này thật quá thể.
- Anh luôn luôn ném tiền đi như vậy ư?
- Chỉ khi nào tôi yêu. – Jason đáp giản dị.
- Này, anh…
Anh chìa vé ra cho cô.
- Cô chọn đi.
Paige cầm hết.
- Cám ơn. - Cô nói ngọt ngào. - Tôi sẽ mang cho các bệnh nhân ngoại trú của tôi. Đa phần họ chẳng có dịp đi xem kịch hoặc opera…
Anh mỉm cười.
- Tuyệt, tôi hy vọng họ thích. Cô đi ăn tối với tôi nhé?
- Không…
- Dù gì thì cô cũng phải ăn chứ. Cô hãy nghĩ lại đi.
Paige cảm thấy hơi có chút hối hận về tập vé.
- Tôi e rằng tôi không phải là bạn đồng hành dễ chịu đâu. Đêm qua tôi phải trực, và…
- Chúng ta sẽ đi sớm.
Cô thở dài.
- Thôi được nhưng…
- Tuyệt vời! Khi nào tôi đón cô?
- Tôi sẽ ở đây lúc bẩy giờ.
- Tôi sẽ đến đón cô. - Anh ngáp.
- Bây giờ tôi về nhà ngủ tiếp đây. Giờ này đến Chúa còn chưa dậy.
- Ai bắt tội cô thế cơ chứ?
Paige nhìn anh đi ra, không khỏi mỉm cười.
Bẩy giờ tối hôm đó khi Jason đến bệnh viện để đón Paige, y tá trực nói.
- Ông có thể tìm bác sĩ Taylor ở phòng trực.
- Cám ơn. - Jason theo hành lang đến phòng trực.
Cửa đóng. Anh gõ nhẹ. Không ai trả lời. Anh gõ mạnh hơn rồi mở cửa ngó vào trong. Paige nằm trên giường, ngủ say sưa. Jason bước lại nơi cô nằm, đứng ngắm cô hồi lâu. Anh sẽ cưới em, cô bé ngủ quên ạ. Anh rón rén ra khỏi phòng và khẽ khép cửa lại.
Sáng hôm sau, Jason đang họp thì cô thư ký bước vào với một bó hoa nhỏ. Trên tấm thiếp là dòng chữ: "Xin lỗi RIP".
Jason bật cười. Anh gọi phôn đến bệnh viện cho Paige.
Cuộc hẹn của cô đang gọi đây.
- Tôi thực sự xin lỗi về tối hôm qua. - Paige nói.
- Tôi ngượng quá.
- Đừng. Tôi có một câu hỏi.
- Gì vậy?
- RIP có nghĩa là Hãy Yên Nghỉ (1) hay Rip Van Winkle (2)?
Paige cười.
- Anh hãy chọn lấy.
- Lựa chọn của tôi là tối hôm nay. Chúng ta có thể làm lại được không?
Cô do dự. Mình không muốn sa vào chuyện này. Cậu vẫn còn vương vấn Alfred đúng không?
- A lô. - Cô vẫn nghe đấy chứ?
- Vâng. - Một buổi tối đâu có hại gì, Paige quyết định. - Được, chúng ta có thể đi ăn tối.
- Tuyệt vời.
Tối hôm đó, khi Paige đóng bộ, Kat hỏi.
- Cuộc hẹn có vẻ nặng ký nhỉ. Ai đấy?
- Một bác sĩ - kiến trúc sư. - Paige nói.
- Một cái gì?
Paige kể lại câu chuyện.
- Anh chàng có vẻ ngộ đấy. Cậu quan tâm chứ?
- Không hẳn.
Buổi tối trôi qua thú vị. Paige thấy Jason thật dễ gần. Họ nói bâng quơ về mọi chuyện và thời gian lao qua như bay.
- Hãy kể về cô đi, - Jason nói. - Cô lớn lên ở đâu?
Anh sẽ không tin nổi.
- Tôi tin mà.
Thôi được. Congo, Ấn Độ, Miến Điện, Nigeria, Kenya…
- Tôi không tin.
Thật đấy. Cha tôi làm việc cho WHO.
- Cái gì cơ?
- Tổ chức Y tế thế giới. Ông là bác sĩ. Cả thời thơ ấu tôi theo ông đi khắp các nước thế giới thứ ba.
- Hẳn là vất vả lắm.
- Rất thú vị. Chỉ có khó khăn là tôi chẳng ở nơi nào được lâu để mà kết bạn.
Anh không cần ai nữa, Paige, chúng ta luôn có nhau rồi… Đây là Karen vợ tôi.
Cô cố rũ khỏi hồi ức.
- Tôi đã học được nhiều thứ tiếng lạ lùng và biết được nhiều phong tục lạ lùng không kém.
- Chẳng hạn…?
- Chẳng hạn như… tôi. - Cô ngẫm nghĩ một lát, ở Ấn Độ, người ta tin rằng cuộc sống vẫn tồn tại sau cái chết và kiếp sau phụ thuộc vào cách ăn ở của anh ở kiếp này. Nếu ăn ở xấu xa, kiếp sau anh hoá kiếp thành súc vật. Thậm chí trông thấy một con chó, tôi cử thắc mắc hoài, kiếp trước nó là ai và đã làm gì xấu xa để đến nông nỗi này.
- Chắc nó đã từng làm chỉ điểm. - Jason nói. Paige mỉm cười.
- Và sau đó là Gherao.
- Gherao?
- Đó là một hình phạt khủng khiếp, một đám đông vây bủa một người… - Cô chợt im bặt.
- Và sao?
- Thế thôi.
- Thế thôi ư?
- Họ chẳng nói chẳng rằng, chẳng làm gì hết.
- Nhưng người kia không thể đi đâu, không thể thoát đâu được. Anh ta bị vây hãm. Cảnh đó có thể kéo dài nhiều, rất nhiều giờ. Anh ta ở trong vòng tròn, còn đám người thì đổi phiên gác. Một lần tôi đã chứng kiến một người đàn ông cố thoát khỏi Gherao. Họ đánh anh ta tới chết.
Nhớ lại, Paige rùng mình. Những con người bình thường thân thiện là thế đã biến thành một đám đông man rợ gào rú điên loạn.
"Ra khỏi đây mau!" Alfred thét lên, chàng nắm lấy tay cô và dắt cô chạy vào một phố nhỏ yên tĩnh.
- Kinh khủng, - Jason nói.
- Cha tôi đưa gia đình đi khỏi nơi đó ngay hôm sau.
- Giá mà tôi biết được cha cô.
- Cha tôi là một bác sĩ tuyệt vời. Ông có thể thành công lớn ở đại lộ Công Viên, nhưng ông không màng tới tiền bạc. Mối quan tâm duy nhất của ông là cứu giúp con người. Giống như Alfred, cô nghĩ.
- Cha cô ra sao rồi?
- Ông bị giết trong cuộc chiến tranh bộ lạc.
- Thật tiếc quá.
- Ông yêu công việc của mình. Lúc đầu, dân bản xứ chống lại ông. Họ rất mê tín. Ở những làng hẻo lánh bên Ấn Độ, mỗi người đều có một Jatak, tức là lá số tử vi mà thầy mo của bản lấy cho, và họ sống theo lá số tử vi đó. - Cô mỉm cười. - Tôi cũng thích có một cái.
- Thế đám thầy mo có phán em sẽ lấy một kiến trúc sư trẻ, đẹp trai không?
Paige nhìn anh nói quả quyết.
- Không. - Câu chuyện đã đi đến chỗ quá riêng tư. Anh là kiến trúc sư, chắc anh thích nghe chuyện này. Tôi lớn lên trong những cái chòi vách bằng phên liếp sàn đất nện, mái lợp tranh, lúc nhúc những dơi và chuột. Tôi sống trong những Tukuls mái rơm, tường đốt dầy và không có cửa sổ. Ước mơ của tôi là một ngày nào đó được sống trong một căn nhà hai tầng đủ tiện nghi và hàng hiên, thảm cỏ xanh và hàng rào gỗ trắng, và… - Paige ngừng lại. - Xin lỗi, tôi không định kể lề thế này, nhưng vì anh đã hỏi.
- Tôi rất thích câu chuyện của em, Jason nói.
Paige nhìn đồng hồ.
- Đã quá muộn rồi.
- Chúng ta có thể gặp lại vào buổi tối khác không?
Mình không muốn để anh ta tiếp tục, Paige nghĩ. Chuyện này rồi sẽ chẳng đi đến đâu. Cô lại nghĩ đến điều Kat đã nói. Cậu đang níu vào một bóng ma.
- Hãy buông ra đi. Cô nhìn Jason và nói.
- Vâng.
Sáng sớm hôm sau, một người đưa tin mang đến một cái gói. Paige mở cửa.
- Tôi cần chuyển cái này cho bác sĩ Taylor.
- Tôi là bác sĩ Taylor.
Người đưa tin nhìn Paige ngạc nhiên.
- Cô là bác sĩ?
- Phải. - Paige nói. - Tôi là bác sĩ, xin hỏi điều đó có làm phiền ông không?
Ông ta nhún vai.
- Không, thưa cô. Hoàn toàn không. Xin mời cô ký vào đây.
Cái gói nặng một cách bất ngờ. Tò mò, Paige mang nó vào đặt lên bàn phòng khách và mở ra. Đó là mô hình thu nhỏ của một ngôi nhà hai tầng xinh xắn, có hàng hiên. Trước nhà là một bãi cỏ và một khu vườn bé tẹo bao quanh bởi một hàng rào gỗ trắng. Chắc anh ấy phải thức suốt đêm để làm hình mẫu này.
Tấm thiếp kèm theo viết:
Của anh []
Của chúng ta []
- Hãy đánh dấu vào một ô trống.
Cô ngồi đó, lặng nhìn hồi lâu. Ngôi nhà thì đúng, nhưng người đàn ông lại không phải. Ta làm sao thế nhỉ? Paige tự hỏi mình. Anh ấy thông minh, hấp dẫn và đáng yêu. Nhưng cô biết làm sao rồi. Anh không phải Alfred.
Chuông điện thoại reo. Đó là Jason.
- Em đã nhận được căn nhà chưa? - Anh hỏi.
- Đẹp lắm! Cám ơn anh rất nhiều.
- Tôi muốn xây cho em một căn nhà thực sự. Em đã điền vào chỗ trống chưa?
- Chưa.
- Tôi là người đàn ông kiên nhẫn. Em có được rảnh cho bữa tối nay không?
- Có nhưng cần báo trước với anh, tôi phải mổ suốt ngày hôm nay, nên buổi tối sẽ rất mệt.
- Chúng ta sẽ kết thúc sớm. Tiện thể, bữa tối sẽ làm ở nhà bố mẹ tôi.
Paige ngập ngừng mất một lúc.
- Tôi đã kể tất cả về em.
- Thôi được. - Paige nói. Sự việc diễn ra quá nhanh.
Điều này làm cô lo lắng.
Khi đặt máy xuống Paige nghĩ: Thực ra mình không nên nhận lời. Tối nay mình sẽ mệt đến mức không thể làm được gì ngoài đi ngủ. Ý nghĩ thôi thúc cô gọi lại cho Jason và huỷ bỏ cuộc hẹn. Đã quá muộn rồi. Chúng ta sẽ kết thúc sớm vậy.
Tối hôm ấy khi Paige sửa soạn áo váy, Kat nói.
- Trông cậu mệt phờ rồi.
- Đúng vậy.
- Thế sao vẫn đi? Lúc này tốt nhất cho cậu là một giấc ngủ. Hay cậu còn dư sức?
- Không. Tối nay thì không.
- Lại Jason à?
- Ừ. Mình sẽ gặp phụ huynh anh ta.
- A! - Kat lắc đầu.
- Không phải như cậu tưởng đâu. - Paige nói. Thực sự không phải.
***
Cha mẹ Jason sống trong một ngôi nhà cổ kính và duyên dáng ở quận Pacific Heights. Cha Jason là một người đàn ông quãng bẩy mươi, phong cách quý phái. Mẹ anh là một phụ nữ niềm nở, bình dị. Họ khiến Paige lập tức có cảm giác như đang ở nhà mình.
- Jason kể rất nhiều về cô, - bà Curtis nói, - vậy mà nó lại không kể cô đẹp đến như thế này.
- Cám ơn bác.
Họ vào trong thư viện đầy những mô hình nhà cửa, lâu đài mà Jason đã thiết kế.
- Nói riêng với nhau thôi nhé: Jason cụ cố của nó và tôi đã tạo ra nhiều cảnh quan cho San Francisco này, - cha Jason nói. - Con trai tôi là một tài năng đấy.
- Đó là điều con vẫn thường khoe với Paige. - Jason nói.
Paige cười.
- Cháu biết chứ ạ. - Mắt cô nặng trĩu và cô phải gắng hết sức để tỉnh táo.
Jason nhìn cô, lo lắng.
- Chúng ta ăn tối đi. - Anh đề nghị.
Họ vào một phòng ăn rộng ốp gỗ sồi, được trang tn bằng những đồ cổ duyên dáng và những bức chân dung treo trên tường. Một người hầu bắt đầu phục vụ.
Cha Jason nói.
- Bức hoạ kia là cụ cố của Jason. Tất cả những toà nhà cụ thiết kế đã bị phá huỷ trong trận động đất năm 1906. Thật đáng buồn, bởi vì chúng là vô giá. Chốc nữa tôi sẽ cho cô xem vài tấm ảnh chụp những building đó nếu cô…
Đầu Paige đổ gục xuống bàn. Cô đã ngủ.
- May mà tôi không làm món súp, - mẹ Jason nói khẽ.
***
Ken Mallory có một vấn đề. Khi tin đồn về vụ cá cược lan ra trong bệnh viện, số tiền cuộc đã lên tới mười ngàn đô-la. Quá tự tin vào tài sát gái của mình, Mallory đã nhận số tiền cược vượt xa khả năng tài chính của hắn.
Nếu mình thua thì sẽ khôn nạn đây. Nhưng mình không thể thất bại. Đã đến lúc ra tay rồi.
Kat đang ăn trưa trong căng tin với Paige và Honey thì Mallory sáp lại.
- Có thể ngồi cùng bàn được không, các bác sĩ?
Không phải các cô, không phải các em. Bác sĩ, khôn đấy, Kat nghĩ một cách mỉa mai.
- Cứ tự nhiên, - cô nói.
Paige và Honey đưa mắt nhìn nhau.
- Mình phải đi đây, - Paige nói.
- Tôi cũng thể. Gặp lại sau nhé. - Honey đứng dậy.
Mallory nhìn Paige và Honey đi ra.
- Buổi sáng bận rộn lắm hả? - Mallory hỏi - Hắn làm như đang thực sự quan tâm.
- Có phải tất cả đâu? - Kat phô cho hắn một nụ cười ngọt ngào, hứa hẹn.
Mallory đã vạch kế hoạch chiến lược hẳn hoi. Ta sẽ cho cô ả ấy thấy ta quan tâm đến ả như một con người, chứ không phải chỉ giống cái. Đàn bà… chúng ghét mục tiêu tình dục. Phải nói chuyện y học với cô ả. Ta sẽ làm từ từ, thong thả. Một tháng, ta còn khối thời gian để lôi ả lên giường.
- Cô đã nghe chuyện khám nghiệm tử thi bà Turnball chưa? - Mallory mào đầu. - Bà ta có nguyên cả chai Coca-Cola trong dạ dày. Không tưởng tượng nổi làm sao…
Kat nhoài tới trước.
- Anh làm gì vào tối thứ bảy, Ken?
Mallory đã bị đánh úp.
- Cái gì?
- Em nghĩ biết đâu anh lại thích mời em đi ăn tối.
Hắn thấy mình gần như đỏ mặt. Chúa ơi! Có khác nào bắt cá trong thau! Ả này đâu có đồng tính.Mấy thằng khốn kia nói vậy vì chúng không sục được vào váy cô ả. Được mình sẽ làm cho bọn chúng xem. Cô ả chẳng vừa gợi ý là gì! Hắn cố nhớ xem đã hẹn em nào tối thứ bảy. Sauy, Cô y tá phòng mổ. Cô nàng có thể đợi.
- Không có việc gì đâu, - Mallory nói. - Anh muốn mời em đi ăn tối.
Kat đặt tay lên tay hắn.
- Tuyệt! - Cô nói êm ru. - Em mong sao thứ bảy chóng đến.
Hắn toét miệng cười.
- Anh cũng vậy.
Cô không biết giá bao nhiêu đâu, cô em. Mười ngàn đô-la đấy!
Chiều hôm đó Kat kể lại với Paige và Honey.
- Mồm hắn há hốc ra! - Kat cười. - Giá các cậu được nhìn cái vẻ mặt hắn. Trông cứ như con mèo phải nuốt chửng con chim hoàng yến vậy.
- Hãy nhớ cậu là Kat. - con mèo. Còn hắn là con chim hoàng yến. - Paige nói.
- Cậu sẽ làm gì với hắn vào tối thứ bảy? - Honey hỏi.
- Có gợi ý gì không?
- Có chứ, - Paige đáp. - Kế hoạch là thế này…
***
Tối thứ bảy, Kat đi ăn với Ken Manory tại Emilio, một nhà hàng bên bờ vịnh. Cô trang điểm thật cẩn thận với bộ váy dài trắng, hở vai.
- Trông em thật mê hồn. - Mallory nói. Hắn thận trọng gẩy đúng nốt nhạc. Tán tụng nhưng không thúc ép. Say mê, nhưng không khêu gợi. Mallory rắp tâm phô bày hết vẻ quyến rũ của mình, nhưng điều đó bỗng trở nên không cần thiết. Rất nhanh, hắn thấy rõ rằng chính Kat mới là người đang ra sức làm duyên làm dáng với hắn.
Sau một tuần rượu, cô nói.
- Mọi người đều khen anh là một bác sĩ tuyệt vời, Ken ạ.
- Có gì đâu Mallory làm bộ khiêm tốn. - Tôi được đào luyện tốt, và tôi quan tâm nhiều đến bệnh nhân. Họ rất quan trọng đối với tôi. - Giọng hắn đầy ắp sự thành thực.
Kat đặt tay lên tay hắn.
Hẳn là thế rồi. Anh quê ở đâu? Em muốn biết tất cả về anh. Anh thực sự ấy.
Chứa ơi! Đứng bài của mình, Mallory nghĩ bụng.
Hắn không hề nghĩ mọi việc lại trơn tru thế này. Hắn là tay sát gái có hạng. Radar của hắn bắt được mọi tín hiệu từ đàn bà. phát ra. Họ sẵn sàng gật đầu với một cú liếc mắt, một nụ cười, một cung giọng của hắn. Tín hiệu của Kat làm nhiễu loạn radar của Ken.
Cô ngả sát vào hắn, giọng khàn khàn.
- Em muốn biết tất cả.
Ken kể về mình trong suốt bữa ăn, và mỗi bận hắn toan đổi chủ đề sang phía Kat thì cô lại nói:
- Không, không. Em muốn nghe nữa. Đời anh kỳ diệu biết baò!
Cô ả chết mê chết mệt rồi, Mallory khẳng định.
- Hắn ước gì mình có thể đặt cược được thêm. Thậm chí mình có thể thắng ngay đêm nay, Ken nghĩ. Hắn lại càng chắc mẩm khi Kat nói, trong lúc họ uống cà phê.
- Anh có muốn về phòng em làm một ly rượu đêm không?
Mallory vuốt cánh tay cô, nói khẽ:
- Anh muốn chứ.
Mấy thằng cu đó điên hết cả rồi, Mallory nghĩ.
Hắn chưa từng gặp ai ào ào như cô ả này. Hắn có cảm tưởng mình sắp bị ả cưỡng hiếp.
Ba mươi phút sau, họ bước vào căn hộ của Kat.
- Đẹp đấy, - Mallory nói, nhìn quanh. - Rất đẹp. Em ở đây một mình hả?
- Không. Bác sĩ Taylor và bác sĩ Taft ở chung với em.
- Ồ!
Cô nghe được vẻ nuối tiếc trong tiếng thở dài của Ken.
Kat tặng cho hắn một nụ cười mời mọc.
- Nhưng đến khuya họ mới về cơ.
Mallory ngoác miệng cười.
- Tốt!
- Anh uống gì không?
- Một ly, Scotch và soda. - Hắn nhìn theo Kat đi tới quầy bar nhỏ pha rượu. Cô ả có bộ mông tuyệt vời, Mallory nghĩ. Trông ngon quá. Và mình vừa được nằm với cô ả vừa được mười ngàn đô. Hắn cười thành tiếng.
Kat quay lại.
- Có gì buồn cười vậy?
- Không có gì. Anh chỉ đang nghĩ là anh thật may mắn được ở đây một mình với em.
- Em mới là người may, - Kat nói ngọt ngào và đưa tới cho Ken ly rượu.
Mallory nâng ly và vừa mở miệng. - Mừng cho… thì Kat đã chen vào, - mừng cho chúng ta.
Ken chỉ còn biết gật đầu.
Hắn vừa định nói "Bật nhạc được không nhỉ? - thì Kat đã bảo:
- Anh muốn nghe nhạc không?
- Em là người đọc được ý nghĩ của anh đấy.
Kat chọn bản Cole Parter cổ điển. Cô kín đáo liếc đồng hồ, và quay sang Mallory.
- Anh có thích nhảy không?
Mallory sán lại gần cô.
- Còn phụ thuộc vào chuyện ai là bạn nhảy. Anh thích nhảy với em.
Kat nhích vào lòng Ken và họ bắt đầu dìu nhau đi trong tiếng nhạc êm dịu, mơ màng. Ken nhận biết thân thể Kat áp mạnh vào mình và hắn cảm thấy bị kích thích. Hắn xiết chặt cô hơn, và cô mỉm cười với hắn.
Đến lúc ra đòn rồi đây.
- Em đáng yêu lắm, em biết không? - Mallory nói gấp gáp Anh muốn em ngay từ phút đầu gặp gỡ.
Kat nhìn vào mắt hắn:
- Em cũng cảm thấy hệt như vậy với anh, Ken. - Môi hắn lần đến môi cô, và hắn trao cho cô một cái hôn nồng nàn; cuồng nhiệt.
- Vào phòng ngủ đi em, - Mallory nói. Nỗi thèm khát bất ngờ cuộn lên trong hắn.
- Ôi vâng!
Hắn nắm lấy tay cô và cô dẫn hắn vào phòng mình. Đúng lúc đó, cửa ngoài bật mở. Paige và Honey bước vào.
- Hello! - Paige chào. Cô nhìn Mallory ngạc nhiên. - Ồ, bác sĩ Mallory? Tôi không nghĩ được gặp bác sĩ ở đây.
- À tôi… tôi… Chúng tôi vừa đi ăn tối. - Kat khoe.
Mallory tối tăm mặt mũi. Hắn cố ghìm mình, quay sang Kat.
- Anh phải về đây. Muộn rồi, mai là một ngày nặng nhọc của anh.
- Ôi em rất tiếc, - Kat nói. Có cả một thế giới hứa hẹn trong cô.
- Tối mai thế nào em? - Mallory hỏi.
- Em rất muốn…
- Tuyệt!
- Nhưng em không đi được.
- Ồ thôi được thế thử sáu?
Kat nhíu mày.
- Ôi cưng ơi. Em sợ thứ sáu cũng không được rồi.
Mallory bắt đầu tuyệt vọng.
- Thứ bảy?
- Thứ bảy là hay nhất.
Ken gật đầu, thở phào nhẹ nhõm.
- Tốt quá. Hẹn em thứ bảy.
Hắn quay sang Paige và Honey.
- Chúc ngủ ngon.
- Tạm biệt.
Kat tiễn Mallory ra cửa.
- Chúc anh những giấc mơ ngọt ngào. Em sẽ mơ đến anh đấy.
Mallory bóp tay cô.
- Anh tin sẽ biến giấc mơ của em thành hiện thực. Chúng ta sẽ bù lại vào thứ bảy này nhé.
- Em không thể đợi được nữa.
Đêm đó, Kat nằm trên giường nghĩ tới Mallory.
Cô cặm hắn. Nhưng lạ làm sao, cô lại thấy thích buổi tối hôm nay. Cô tin chắc Mallory cũng thích, mặc dù hắn vẫn đang diễn trò. Phải chi điều đó là sự thực, Kat nghĩ, không phải một cuộc chơi. Cô không hề biết một cuộc chơi nguy hiểm biết chừng nào.
Chú thích:
(1) Rest in Peace.
(2) Một nhân vật trong chuyện The sketch Book của nhà văn Washington Irving, ngủ suốt hai mươi năm
----------------- Bài viết của đc ghép lại-----------------------
Chương 17
Chắc là do thời tiết, Paige chán chường nghĩ.
Ngoài trời lạnh lẽo, thê lương, mưa giăng xám xịt làm tinh thần bải hoải. Ngày làm việc của cô bắt đầu từ sáu giờ sáng, hết chuyện nọ đến chuyện kia. Bệnh viện dường như chật ních các gomer, và như họ cùng than vãn một lúc. Y tá thì cáu gắt và cẩu thả Họ lấy máu nhầm các bệnh nhân với nhau, để mất phim X quang đang cần gấp và quát tháo với cả người bệnh. Thêm vào đó, nhân viên bệnh viện lại nghỉ la liệt vì dịch cúm. Ngày hôm nay là như vậy.
Điểm sáng duy nhất là cú phôn của Jason.
- Chào em, - anh nói vui vẻ. - lôi chỉ gọi để kiểm tra xem bệnh nhân của chúng ta như thế nào?
- Họ vẫn tồn tại được.
- Có mảy may nào cơ hội ăn trưa với nhau không?
Paige cười.
- Ăn trưa là gì? Nếu gặp may mắn, tôi có thể vớ được một miếng san-đuých ôi vào lúc bốn giờ chiều. Ở đây đang bấn loạn.
- Thôi được, tôi không giữ em nữa. Tôi có thể gọi lại được không?
- Được. - Có mất gì đâu.
- Chào em.
Paige làm việc liên tục đến tận nửa đêm, và cuối cùng, khi được giải phóng, cô mệt đến mức không cử động nổi. Cô thoáng nghĩ tới chuyện ở lại bệnh viện và qua đêm trong phòng trực, nhưng hình ảnh chiếc giường ấp áp ở nhà lại quá quyến rũ. Cô thay đồ và lảo đảo đi ra thang máy.
Bác sĩ Peterson lại gần cô.
- Chúa ơi! - Ông ta kêu lên. - Con mèo nào lôi cô đi thế?
Paige mỉm cười mệt mỏi.
- Trông tôi khiếp lắm hả?
- Khủng khiếp. - Peterson toét miệng cười. - Cô về nhà bây giờ bây giờ chứ?
Paige gật đầu.
- Cô may đấy. Còn tôi vào trận đây.
Thang máy đến. Cô đứng vào trong, dở thức dở ngủ.
- Paige? - Peterson gọi khẽ.
Cô choàng tỉnh.
- Cái gì?
- Cô tự lái xe về được không?
- Được Paige lẩm bẩm. - Và khi về đến nhà, tôi sẽ ngủ một mạch hai mươi tư tiếng đồng hồ.
Cô ra đến bãi đậu và bò vào xe. Cô ngồi rũ ra, mệt đến nỗi không thể nổ máy. Mình không thể ngủ ở đây. Mình sẽ ngủ ở nhà.
Cô lên xe về căn hộ, không nhận thấy mình đang cho xe chạy chòng chành, cho đến khi một tài xế gào lên.
- Này, xéo ngay ra khỏi đường, con mụ say rượu kia!
Cô cố sức tập trung. Mình không được ngủ gật…
Mình không được ngủ gật. Cô bật đài và vặn tiếng thật to. Khi đã về đến khu nhà, cô ngồi lại trong xe hồi lâu trước khi lấy đủ sức tàn để trèo lên cầu thang.
Kat và Honey đã ngủ. Paige nhìn đồng hồ cạnh giường. Một giờ sáng, cô muốn cởi quần áo, nhưng việc đó dường như là quá sức. Cô nằm lăn ra, và ngủ ngay lập tức.
Cô bị đánh thức bởi tiếng chuông điện thoại như dội đến từ một hành tinh xa lắc. Paige cố ngủ tiếp, nhưng âm thanh của nó như hàng đống mũi kim đâm ngoáy vào não cô. Cô loạng choạng ngồi dậy và nhấc phôn.
- A lô?
- Bác sĩ Taylor?
- Tôi đây. - Giọng cô khản đặc…
Bác sĩ Barker yêu cầu cô phụ mộ ở phòng phẫu thuật số 4, stat.
Paige hắng giọng.
- Chắc có sự nhầm lẫn gì rồi, - cô nói líu ríu. - Tôi vừa hết phiên.
- Phòng mổ số 4. Ông Barker đang đợi. - Đường đây bị ngắt.
Paige ngồi trên giường, đờ đẫn, tâm trí mù mờ.
Cô nhìn đồng hồ. Bốn giờ ba mươi. Tại sao đang đêm bác sĩ Barker lại gọi cô nhỉ? Chỉ có một câu trả lời.
Chuyện gì đó đang xẩy ra với một bệnh nhân của cô.
Cô dò dẫm vào phòng tắm, vã nước lạnh lên mặt.
Cô nhìn vào gương. Lạy chúa? Trông mình như bà lão tám mươi. Cô nghĩ.
Mười phút sau, Paige quay trở lại bệnh viện. Cô vẫn còn lơ mơ khi theo thang máy lên tầng bốn. Cô vào phòng thay đồ bác sĩ, rồi rửa tay và sang phòng mổ.
Ở đó đã có ba y tá và một bác sĩ nội trú phụ mổ cho Barker.
- Ông ta nhìn Paige bước vào và la lên.
- Lạy Chúa tôi! Cô mặc áo bệnh viện! Không ai bảo cho cô là phải mặc áo choàng trong phòng mổ à?
Paige đứng sững lại, tỉnh hẳn, mắt cô rực lên:
- Ông nghe đây, - cô nói giận giữ. - Tôi đã hết phiên trực. Tôi đến đây là giúp cho ông. Tôi không…
- Đừng có tranh cãi với tôi, - bác sĩ Barker nói cộc lốc - Lại đây và cầm lấy đồ nghề đi.
Paige bước tới bàn mổ và nhìn xuống. Không phải bệnh nhân của cô. Barker không có lý do gì gọi mình.
Lão ta cố ép mình bật ra khỏi bệnh viện. Hừ, đừng hòng mình chịu rời khỏi đây! Cô lườm Barker, cầm panh lên và bắt đầu làm việc.
Đây là một ca cấp cứu đường vòng động mạch vành. Vết rạn trên da đã được mở từ chính giữa ngực xuống xương ức, sau đó xương ức được xẻ ra bằng cưa điện. Tim và những huyết mạch chính lộ ra.
Paige nong chiếc panh kim vào giữa hai gờ xương ức cố giữ cho chúng tách ra đủ độ cần thiết. Cô quan sát bác sĩ Barker mổ màng ngoài một cách điêu luyện, để lộ ra quả tim.
- Ông ta chỉ các động mạch vành, nói:
- Vấn đề là ở đây. Chúng ta sẽ làm một số động tác ghép nối.
Ông đã bóc lấy một sợi tĩnh mạch dài ở chân người bệnh và khâu một đoạn vào động mạch chủ từ tim ra. Đầu kia ông nối vào một động mạch vành bên ngoài vùng tắc nghẽn, đưa máu đi qua đoạn ghép để tránh vùng này.
Barker nhìn nhà phẫu thuật lão luyện làm việc. Phải chi tính nết ông ta đừng ác nghiệt như thế?
Ca mổ kéo dài ba giờ. Đến hồi kết thúc, Paige gần như thiếp đi. Khi vết mổ đã được khép lại, bác sĩ Barker quay sang các nhân viên và nói:
- Cám ơn tất cả mọi người.
Ông ta không thèm nhìn Paige.
Paige lập cập ra khỏi phòng không nói một lời và đi thẳng lên văn phòng của Benjamin Wallace.
Wallace vừa đến.
- Trông cô kiệt sức rồi, - Ông ta nói. - Cô cần phải nghỉ đi.
Paige hít một hơi dài để ghìm cơn tức giận.
- Tôi muốn chuyển sang tốp phẫu thuật khác.
Wallce nhìn cô chăm chú.
- Cô được phân công vào nhóm bác sĩ Barker đúng không?
- Đúng.
- Thế có vấn đề gì?
- Ông hỏi lão ta xem. Lão ta căm thù tôi thì phải. Phen này tống được tôi đi lão sẽ khoái lắm đây. Tôi sẽ đi tốp khác. Tốp nào cũng được.
- Tôi sẽ nói chuyện với ông ta, - Wallace nói.
- Cám ơn.
Paige quay đi và ra khỏi phòng. Tốt hơn hết họ nên để mình tránh xa lão ta. Nhìn thấy lão lần nữa, sợ rằng mình sẽ giết lão mất.
Paige về nhà và ngủ liền mười hai tiếng. Cô tỉnh dậy với cảm giác đã xảy ra một điều gì đó tuyệt vời, rồi cô nhớ lại. Mình không phải gặp lại "Hung thần" nữa! Cô vừa lái xe đến bệnh viện vừa huýt sáo.
Khi Paige tới hành lang, một người phục vụ lại gần cô.
- Bác sĩ Taylor…
- Gì vậy?
- Ông Wallace muốn gặp bác sĩ.
- Cám ơn, - Paige nói, rồi thầm tự hỏi mình sẽ được giao vào nhóm của ai.
Cô bước vào văn phòng của Benjamin Wallace.
- Trông cô khá hơn rồi đấy, Paige.
- Cám ơn. Tôi đã cảm thấy đỡ rồi. Mà đúng thật. Cô lâng lâng trong cái cảm giác được phóng thích.
- Tôi đã nói chuyện với bác sĩ Barker.
Paige mỉm cười.
- Tôi thực sự cám ơn.
- Ông ấy không cho cô đi.
Nụ cười của Paige tan biến:
- Cái gì?
- Ông ta bảo cô đã được phân công vào tốp của ông ta rồi và cô phải ở lại.
Cô không tin vào tai mình nữa.
- Nhưng tại sao chứ?
- Cô biết tại sao rồi. Lão chết treo đó cần một người biết chịu đựng để cho lão thoả cơn nhục mạ.
- Tôi sẽ không chịu nổi đâu.
Bác sĩ Wallace buồn bã:
- Tôi e rằng cô không có lựa chọn nào khác. Trừ phi cô muốn rời khỏi bệnh viện. Cô không nghĩ đến chuyện đó chứ?
Paige không việc gì phải nghĩ tới chuyện ấy.
- Không. - Cô sẽ không để cho lão Barker bắt cô phải ra đi. Đó là mưu mô của lão. - Không, cô gằn giọng, - tôi sẽ ở lại.
- Tốt, thế là ổn rồi nhé.
- Đừng hòng, Paige nghĩ. Mình sẽ tìm ra cách bắt lão phải trả giá.
***
Trong phòng thay đồ bác sĩ, Ken Mallory đang chuẩn bị vào tua. Grundy và ba bác sĩ khác bước vào.
- Anh chàng của chúng ta đây rồi! - Grundy nói. - - Làm ăn thế nào, Ken?
- Tốt.
Grundy quay sang đám kia.
- Trông hắn có vẻ chưa được xơ múi gì nhỉ? - Rồi hắn bảo Mallory. - Cậu chồng tiền đi là vừa. Tớ đang tính trả nốt tiền mua xe.
Một bác sĩ khác đế vào.
- Tớ định mua một tủ áo mới.
Mallory lắc đầu tiếc rẻ.
- Đâu có chuyện đó. Sắp tiền ra đi, mấy cha nội?
Grundy nhìn hắn dò xét.
- Cậu nói thế là ý gì?
- Nếu cô ả khoái đàn bà thì thằng này là quan hoạn. Tao chưa từng gặp con nào "máu me" như ả. Tối hôm nọ suýt nữa thì tao "quại" được ả rồi.
Đám kia nhìn nhau, lo lắng.
- Nhưng cậu vẫn chưa lôi được cô ta lên giường?
- Nguyên nhân duy nhất là bọn này bị gián đoạn trên đường vào buồng ngủ. Tớ đã hẹn cô ta tối thứ bảy này. Coi như xong, chỉ còn chờ vỗ tay nữa thôi.
Mallory mặc xong quần áo.
- Thôi nào các tướng, dẹp đường ra…
Một lát sau, Grundy chặn Kat lại ngoài hành lang.
- Tôi tìm cô mãi, - hắn nói, mặt bừng bừng tức giận.
- Có chuyện gì thế?
- Thằng con hoang Mallory. Hắn nhơn nhơn kể với mọi người rằng hắn sẽ ngủ được với cô vào tối thứ bảy.
- Đừng lo, - Kat nói nghiêm trang. - Hắn sẽ thua.
Khi Ken Mallory đến đón Kat, hắn thấy cô bận một chiếc váy cổ trễ thật sâu, để lộ bộ ngực ngon lành và thân hình đầy khêu gợi.
- Trông em thật lộng lẫy. - Hắn tán.
Cô vòng tay ôm hắn.
- Em muốn diện cho anh. - Cô đổ vào lòng hắn.
Chúa ơi, cô nàng thèm khát thật rồi! Khi Mallory cất tiếng, giọng hắn khàn đi.
- Kat, trước khi chúng ta đi ăn tối, sao lại không tranh thủ vào kia và…
Cô vuốt ve mặt hắn.
- Ôi anh yêu. Em cũng thèm lắm. Nhưng Paige đang ở nhà.
Thực ra Paige đang làm việc ở bệnh viện.
- Nhưng sau bữa tối… - Cô để cho lời gợi ý buông lơ lửng.
- Thì sao?
- Chúng ta có thể về chỗ anh.
Mallory vòng tay quanh người cô và hôn cô.
- Ý kiến tuyệt diệu.
Hắn đưa cô đến Iron Harse và họ ăn một bữa tối ngon lành. Mặc dù cố cưỡng lại mình, Kat vẫn bị cuốn hút. Ken rất có duyên, vui tính, và quyến rũ kỳ lạ.
Hắn có vẻ thực tâm muốn biết tất cả về cô. Cô biết hắn đang tâng bốc cô, nhưng ánh mắt ngưỡng mộ của hắn có vẻ như là thực. Nếu mình không biết trước.
Mallory ăn uống chật vật. Hắn chỉ còn có thể nghĩ.
Hai tiếng nữa mình sẽ kiếm được mười ngàn đô… Một tiếng nữa mình sẽ kiếm được mười ngàn đô… Ba mươi phút nữa…
Họ đã uống cà phê xong.
- Em sẵn sàng chưa? - Mallory hỏi.
Kat đặt tay lên tay hắn.
- Anh không thể biết em sẵn sàng đến mức nào đâu cưng. Đi anh.
Họ bắt taxi đến căn hộ của hắn.
- Anh phát cuồng lên vì em, - Mallory thủ thỉ. - Anh chưa từng gặp ai như em.
Còn cô lại nghe rõ giọng Grundy. Hắn nhơn nhơn kể với mọi người rằng hắn sẽ ngủ được với cô vào tối thứ bảy.
Khi về đến nhà, Mallory trả tiền taxi và dẫn Kat vào thang máy. Hắn có cảm giác như đường lên phòng hắn dài vô tận. Hắn mở cửa và nói gấp gáp.
Đây rồi Kat bước vào trong.
Đó là một căn hộ độc thân bình thường, thiếu đến trầm trọng một bàn tay phụ nữ.
Kat hít hà.
- Ôi, dễ thương quá. Đúng típ của anh.
Hắn nhoẻn miệng cười.
- Để chỉ cho em buồng của chúng ta. Anh bật nhạc đã.
Khi hắn quay đi tìm băng. Kat liếc đồng hồ. Giọng ca của Barbara Streisand tràn ngập căn phòng.
Mallory cầm lấy tay Kat:
- Nào, cưng.
- Khoan đã, - Kat nói dịu dàng.
Hắn nhìn cô, bối rối.
- Gì vậy?
- Em muốn tận hưởng giây phút này bên anh. Trước khi chúng ta cùng…
- Tại sao chúng ta không thưởng thức nó trong phòng ngủ?
- Em muốn uống. - Uống ư? - Hắn cố giấu sự sốt ruột. - Được. Em dùng gì?
- Cho em vodka.
Ken mỉm cười.
- Anh nghĩ chúng ta có thể nhịn một chút - Hắn đi lại quầy bar nhỏ, vội vã rót rượu.
Kat lại nhìn đồng hồ.
Mallory mạng rượu đến và đưa cho Kat một ly.
- Của em đây, bé.
Kat nhấp một ngụm và kêu lên ;
- Ôi lạy Chúa!
Ken nhìn cô, sững lại:
- Sao thế?
- Đây là vodka?
- Em bảo anh là vodka mà.
- Thật ư? Em xin lỗi. Em ghét vodka thậm tệ! Cô vuốt mặt. - Anh cho em một ly scotch với soda được không?
- Được chứ! - Hắn cố nén sự nôn nóng và ra bàn rượu pha ly khác.
Kat lại liếc nhìn đồng hồ.
Ken Mallory quay lại.
- Của em đây.
- Cám ơn, anh yêu.
Cô nhấm nháp. Mallory lấy chiếc ly từ tay cô và đặt lên bàn. Hắn vòng tay quanh người cô, kéo sát lại và cô cảm thấy hắn đã cao hứng.
- Nào, - Ken nói êm ái. - Hãy làm nên lịch sử di, em.
- Ôi vâng! - Kat rên lên. - Vâng!
Cô để cho hắn đưa vào phòng ngủ.
Tới rồi đây! Tới rồi đây? Mallory hoan hỉ. Bức tường thành Jericho đã bị phá. Hắn quay sang Kat, giục:
- Cởi ra đi, em yêu.
- Anh trước đi, anh yêu. Em muốn xem anh cởi quẩn áo. Điều đó rất kích động.
- Ô được thôi.
Trong khi Kat đứng nhìn, Mallory từ từ trút bỏ y phục. Đầu tiên là áo vét, rồi sơ mi, cà vạt, rồi giày, tốt và sau cùng là quần. Hắn có thân hình rắn rỏi của một lực sĩ.
- Em thích thế này ư, bé?
- Ôi vâng. Anh hãy cởi nốt quần lót ra đi.
Chầm chậm, Mallory để rơi nó xuống sàn. Hắn đã cứng ngắc.
- Đẹp lắm, - Kat nói.
- Bây giờ đến lượt em.
- Vâng.
- Đúng lúc đó, máy nhắn tin của Kat kêu lên:
Mallory giật mình.
- Cái chết tiệt gì…?
Người ta gọi em, - Kat nói. - Em có thể dùng điện thoại của anh được không?
- Bây giờ?
- Vâng, chắc là một ca cấp cứu.
- Vào lúc này?
- Anh yêu, anh biết nguyên tắc rồi đấy.
- Nhưng…
Trong khi Mallory giương mắt nhìn. Kat tới chỗ điện thoại và quay số.
- Bác sĩ Hunter đây… Thật ư? Tất nhiên. Tôi sẽ đến ngay.
Mallory trân trân nhìn Kat.
- Có chuyện gì vậy?
- Thiên thần ơi, em phải quay lại bệnh viện.
- Bây giờ?
- Vâng. Một bệnh nhân của em đang hấp hối.
- Ông ta có thể đợi đến…
- Em xin lỗi. Để hôm khác anh nhé.
Ken Mallory đứng đó, trần như nhộng, nhìn Kat bỏ đi. Khi cánh cửa sập lại sau lưng cô, hắn cầm ly rượu của cô, đập vào tường. Con đĩ… con đĩ… con đĩ…
Khi Kat về đến nhà, Paige và Honey đang chờ cô, háo hức.
- Thế nào? - Paige hỏi. - Tớ gọi có đúng lúc không?
Kat cười:
- Cậu căn giờ rất tuyệt.
Cỏ bắt đầu kể lể tình tiết. Khi kể đến đoạn Mallory trần truồng và ngơ ngác trong phòng ngủ, của quý chổng ngược lên, họ cười đến chảy nước mắt.
Kat đã dấy lên ý muốn kể cho các bạn cô thấy Ken Mallory thú vị đến thế nào, nhưng cô bỗng cảm thấy mình ngớ ngẩn. Xét cho cùng, hắn cũng chỉ nhằm vào cô để được cuộc. Không hiểu sao, Paige hình như cảm nhận được ý nghĩ của Kat.
- Hãy cẩn thận với hắn đấy, Kat.
Kat mỉm cười.
- Đừng lo. Nhưng mình phải thú nhận rằng nếu mình không biết chuyện cá cược… Hắn là một con rắn, nhưng hắn toả ra mùi dầu rắn rất thơm.
- Khi nào cậu gặp lại anh ta? - Honey hỏi.
- Mình sẽ cho hắn một tuần để dịu bớt.
Paige quan sát cô.
- Cậu hay là Ken.
***
Chiếc Limousine màu đen của Dinetto đang đợi Kat bên ngoài bệnh viện. Lần này chỉ có mình Shadow.
Kat ước gì Rhino thế vào chỗ đó. Có một cái gì ở Shadow khiến cô mụ mị cả người. Hắn không bao giờ cười và hiếm khi mở miệng, toàn thân hắn toát lên mùi tử khí.
- Vào đi! Hắn nói khi Kat tiến lại gần chiếc xe.
- Này, - Kat nói phẫn nộ, - hãy bảo ông Dinetto rằng ông ta không thể ra lệnh cho tôi được đâu. Tôi không làm việc cho ông ta. Tôi chỉ giúp ông ta một lần…
- Vào đi! Đến mà bảo với ông ấy.
Kat ngập ngừng. Thật dễ dàng bỏ đi và không dính líu gì nữa, nhưng Mike sẽ ra sao? Kat chui vào xe.
Nạn nhân lần này bị đánh đập tàn tệ, bị quật bằng xích sắt. Lou Dinetto đang ngồi cạnh đó.
Kat xem qua nạn nhân và nói, ông phải đưa người này đi bệnh viện ngay lập tức.
- Kat, - Dinetto nói, - cô phải chữa cho cho hắn tại đây!
- Vì sao? - Kat vặn lại. Nhưng cô đã biết câu trả lời. Nó luôn làm cô khiếp đảm.
----------------- Bài viết của đc ghép lại-----------------------
Chương 17
Chắc là do thời tiết, Paige chán chường nghĩ.
Ngoài trời lạnh lẽo, thê lương, mưa giăng xám xịt làm tinh thần bải hoải. Ngày làm việc của cô bắt đầu từ sáu giờ sáng, hết chuyện nọ đến chuyện kia. Bệnh viện dường như chật ních các gomer, và như họ cùng than vãn một lúc. Y tá thì cáu gắt và cẩu thả Họ lấy máu nhầm các bệnh nhân với nhau, để mất phim X quang đang cần gấp và quát tháo với cả người bệnh. Thêm vào đó, nhân viên bệnh viện lại nghỉ la liệt vì dịch cúm. Ngày hôm nay là như vậy.
Điểm sáng duy nhất là cú phôn của Jason.
- Chào em, - anh nói vui vẻ. - lôi chỉ gọi để kiểm tra xem bệnh nhân của chúng ta như thế nào?
- Họ vẫn tồn tại được.
- Có mảy may nào cơ hội ăn trưa với nhau không?
Paige cười.
- Ăn trưa là gì? Nếu gặp may mắn, tôi có thể vớ được một miếng san-đuých ôi vào lúc bốn giờ chiều. Ở đây đang bấn loạn.
- Thôi được, tôi không giữ em nữa. Tôi có thể gọi lại được không?
- Được. - Có mất gì đâu.
- Chào em.
Paige làm việc liên tục đến tận nửa đêm, và cuối cùng, khi được giải phóng, cô mệt đến mức không cử động nổi. Cô thoáng nghĩ tới chuyện ở lại bệnh viện và qua đêm trong phòng trực, nhưng hình ảnh chiếc giường ấp áp ở nhà lại quá quyến rũ. Cô thay đồ và lảo đảo đi ra thang máy.
Bác sĩ Peterson lại gần cô.
- Chúa ơi! - Ông ta kêu lên. - Con mèo nào lôi cô đi thế?
Paige mỉm cười mệt mỏi.
- Trông tôi khiếp lắm hả?
- Khủng khiếp. - Peterson toét miệng cười. - Cô về nhà bây giờ bây giờ chứ?
Paige gật đầu.
- Cô may đấy. Còn tôi vào trận đây.
Thang máy đến. Cô đứng vào trong, dở thức dở ngủ.
- Paige? - Peterson gọi khẽ.
Cô choàng tỉnh.
- Cái gì?
- Cô tự lái xe về được không?
- Được Paige lẩm bẩm. - Và khi về đến nhà, tôi sẽ ngủ một mạch hai mươi tư tiếng đồng hồ.
Cô ra đến bãi đậu và bò vào xe. Cô ngồi rũ ra, mệt đến nỗi không thể nổ máy. Mình không thể ngủ ở đây. Mình sẽ ngủ ở nhà.
Cô lên xe về căn hộ, không nhận thấy mình đang cho xe chạy chòng chành, cho đến khi một tài xế gào lên.
- Này, xéo ngay ra khỏi đường, con mụ say rượu kia!
Cô cố sức tập trung. Mình không được ngủ gật…
Mình không được ngủ gật. Cô bật đài và vặn tiếng thật to. Khi đã về đến khu nhà, cô ngồi lại trong xe hồi lâu trước khi lấy đủ sức tàn để trèo lên cầu thang.
Kat và Honey đã ngủ. Paige nhìn đồng hồ cạnh giường. Một giờ sáng, cô muốn cởi quần áo, nhưng việc đó dường như là quá sức. Cô nằm lăn ra, và ngủ ngay lập tức.
Cô bị đánh thức bởi tiếng chuông điện thoại như dội đến từ một hành tinh xa lắc. Paige cố ngủ tiếp, nhưng âm thanh của nó như hàng đống mũi kim đâm ngoáy vào não cô. Cô loạng choạng ngồi dậy và nhấc phôn.
- A lô?
- Bác sĩ Taylor?
- Tôi đây. - Giọng cô khản đặc…
Bác sĩ Barker yêu cầu cô phụ mộ ở phòng phẫu thuật số 4, stat.
Paige hắng giọng.
- Chắc có sự nhầm lẫn gì rồi, - cô nói líu ríu. - Tôi vừa hết phiên.
- Phòng mổ số 4. Ông Barker đang đợi. - Đường đây bị ngắt.
Paige ngồi trên giường, đờ đẫn, tâm trí mù mờ.
Cô nhìn đồng hồ. Bốn giờ ba mươi. Tại sao đang đêm bác sĩ Barker lại gọi cô nhỉ? Chỉ có một câu trả lời.
Chuyện gì đó đang xẩy ra với một bệnh nhân của cô.
Cô dò dẫm vào phòng tắm, vã nước lạnh lên mặt.
Cô nhìn vào gương. Lạy chúa? Trông mình như bà lão tám mươi. Cô nghĩ.
Mười phút sau, Paige quay trở lại bệnh viện. Cô vẫn còn lơ mơ khi theo thang máy lên tầng bốn. Cô vào phòng thay đồ bác sĩ, rồi rửa tay và sang phòng mổ.
Ở đó đã có ba y tá và một bác sĩ nội trú phụ mổ cho Barker.
- Ông ta nhìn Paige bước vào và la lên.
- Lạy Chúa tôi! Cô mặc áo bệnh viện! Không ai bảo cho cô là phải mặc áo choàng trong phòng mổ à?
Paige đứng sững lại, tỉnh hẳn, mắt cô rực lên:
- Ông nghe đây, - cô nói giận giữ. - Tôi đã hết phiên trực. Tôi đến đây là giúp cho ông. Tôi không…
- Đừng có tranh cãi với tôi, - bác sĩ Barker nói cộc lốc - Lại đây và cầm lấy đồ nghề đi.
Paige bước tới bàn mổ và nhìn xuống. Không phải bệnh nhân của cô. Barker không có lý do gì gọi mình.
Lão ta cố ép mình bật ra khỏi bệnh viện. Hừ, đừng hòng mình chịu rời khỏi đây! Cô lườm Barker, cầm panh lên và bắt đầu làm việc.
Đây là một ca cấp cứu đường vòng động mạch vành. Vết rạn trên da đã được mở từ chính giữa ngực xuống xương ức, sau đó xương ức được xẻ ra bằng cưa điện. Tim và những huyết mạch chính lộ ra.
Paige nong chiếc panh kim vào giữa hai gờ xương ức cố giữ cho chúng tách ra đủ độ cần thiết. Cô quan sát bác sĩ Barker mổ màng ngoài một cách điêu luyện, để lộ ra quả tim.
- Ông ta chỉ các động mạch vành, nói:
- Vấn đề là ở đây. Chúng ta sẽ làm một số động tác ghép nối.
Ông đã bóc lấy một sợi tĩnh mạch dài ở chân người bệnh và khâu một đoạn vào động mạch chủ từ tim ra. Đầu kia ông nối vào một động mạch vành bên ngoài vùng tắc nghẽn, đưa máu đi qua đoạn ghép để tránh vùng này.
Barker nhìn nhà phẫu thuật lão luyện làm việc. Phải chi tính nết ông ta đừng ác nghiệt như thế?
Ca mổ kéo dài ba giờ. Đến hồi kết thúc, Paige gần như thiếp đi. Khi vết mổ đã được khép lại, bác sĩ Barker quay sang các nhân viên và nói:
- Cám ơn tất cả mọi người.
Ông ta không thèm nhìn Paige.
Paige lập cập ra khỏi phòng không nói một lời và đi thẳng lên văn phòng của Benjamin Wallace.
Wallace vừa đến.
- Trông cô kiệt sức rồi, - Ông ta nói. - Cô cần phải nghỉ đi.
Paige hít một hơi dài để ghìm cơn tức giận.
- Tôi muốn chuyển sang tốp phẫu thuật khác.
Wallce nhìn cô chăm chú.
- Cô được phân công vào nhóm bác sĩ Barker đúng không?
- Đúng.
- Thế có vấn đề gì?
- Ông hỏi lão ta xem. Lão ta căm thù tôi thì phải. Phen này tống được tôi đi lão sẽ khoái lắm đây. Tôi sẽ đi tốp khác. Tốp nào cũng được.
- Tôi sẽ nói chuyện với ông ta, - Wallace nói.
- Cám ơn.
Paige quay đi và ra khỏi phòng. Tốt hơn hết họ nên để mình tránh xa lão ta. Nhìn thấy lão lần nữa, sợ rằng mình sẽ giết lão mất.
Paige về nhà và ngủ liền mười hai tiếng. Cô tỉnh dậy với cảm giác đã xảy ra một điều gì đó tuyệt vời, rồi cô nhớ lại. Mình không phải gặp lại "Hung thần" nữa! Cô vừa lái xe đến bệnh viện vừa huýt sáo.
Khi Paige tới hành lang, một người phục vụ lại gần cô.
- Bác sĩ Taylor…
- Gì vậy?
- Ông Wallace muốn gặp bác sĩ.
- Cám ơn, - Paige nói, rồi thầm tự hỏi mình sẽ được giao vào nhóm của ai.
Cô bước vào văn phòng của Benjamin Wallace.
- Trông cô khá hơn rồi đấy, Paige.
- Cám ơn. Tôi đã cảm thấy đỡ rồi. Mà đúng thật. Cô lâng lâng trong cái cảm giác được phóng thích.
- Tôi đã nói chuyện với bác sĩ Barker.
Paige mỉm cười.
- Tôi thực sự cám ơn.
- Ông ấy không cho cô đi.
Nụ cười của Paige tan biến:
- Cái gì?
- Ông ta bảo cô đã được phân công vào tốp của ông ta rồi và cô phải ở lại.
Cô không tin vào tai mình nữa.
- Nhưng tại sao chứ?
- Cô biết tại sao rồi. Lão chết treo đó cần một người biết chịu đựng để cho lão thoả cơn nhục mạ.
- Tôi sẽ không chịu nổi đâu.
Bác sĩ Wallace buồn bã:
- Tôi e rằng cô không có lựa chọn nào khác. Trừ phi cô muốn rời khỏi bệnh viện. Cô không nghĩ đến chuyện đó chứ?
Paige không việc gì phải nghĩ tới chuyện ấy.
- Không. - Cô sẽ không để cho lão Barker bắt cô phải ra đi. Đó là mưu mô của lão. - Không, cô gằn giọng, - tôi sẽ ở lại.
- Tốt, thế là ổn rồi nhé.
- Đừng hòng, Paige nghĩ. Mình sẽ tìm ra cách bắt lão phải trả giá.
***
Trong phòng thay đồ bác sĩ, Ken Mallory đang chuẩn bị vào tua. Grundy và ba bác sĩ khác bước vào.
- Anh chàng của chúng ta đây rồi! - Grundy nói. - - Làm ăn thế nào, Ken?
- Tốt.
Grundy quay sang đám kia.
- Trông hắn có vẻ chưa được xơ múi gì nhỉ? - Rồi hắn bảo Mallory. - Cậu chồng tiền đi là vừa. Tớ đang tính trả nốt tiền mua xe.
Một bác sĩ khác đế vào.
- Tớ định mua một tủ áo mới.
Mallory lắc đầu tiếc rẻ.
- Đâu có chuyện đó. Sắp tiền ra đi, mấy cha nội?
Grundy nhìn hắn dò xét.
- Cậu nói thế là ý gì?
- Nếu cô ả khoái đàn bà thì thằng này là quan hoạn. Tao chưa từng gặp con nào "máu me" như ả. Tối hôm nọ suýt nữa thì tao "quại" được ả rồi.
Đám kia nhìn nhau, lo lắng.
- Nhưng cậu vẫn chưa lôi được cô ta lên giường?
- Nguyên nhân duy nhất là bọn này bị gián đoạn trên đường vào buồng ngủ. Tớ đã hẹn cô ta tối thứ bảy này. Coi như xong, chỉ còn chờ vỗ tay nữa thôi.
Mallory mặc xong quần áo.
- Thôi nào các tướng, dẹp đường ra…
Một lát sau, Grundy chặn Kat lại ngoài hành lang.
- Tôi tìm cô mãi, - hắn nói, mặt bừng bừng tức giận.
- Có chuyện gì thế?
- Thằng con hoang Mallory. Hắn nhơn nhơn kể với mọi người rằng hắn sẽ ngủ được với cô vào tối thứ bảy.
- Đừng lo, - Kat nói nghiêm trang. - Hắn sẽ thua.
Khi Ken Mallory đến đón Kat, hắn thấy cô bận một chiếc váy cổ trễ thật sâu, để lộ bộ ngực ngon lành và thân hình đầy khêu gợi.
- Trông em thật lộng lẫy. - Hắn tán.
Cô vòng tay ôm hắn.
- Em muốn diện cho anh. - Cô đổ vào lòng hắn.
Chúa ơi, cô nàng thèm khát thật rồi! Khi Mallory cất tiếng, giọng hắn khàn đi.
- Kat, trước khi chúng ta đi ăn tối, sao lại không tranh thủ vào kia và…
Cô vuốt ve mặt hắn.
- Ôi anh yêu. Em cũng thèm lắm. Nhưng Paige đang ở nhà.
Thực ra Paige đang làm việc ở bệnh viện.
- Nhưng sau bữa tối… - Cô để cho lời gợi ý buông lơ lửng.
- Thì sao?
- Chúng ta có thể về chỗ anh.
Mallory vòng tay quanh người cô và hôn cô.
- Ý kiến tuyệt diệu.
Hắn đưa cô đến Iron Harse và họ ăn một bữa tối ngon lành. Mặc dù cố cưỡng lại mình, Kat vẫn bị cuốn hút. Ken rất có duyên, vui tính, và quyến rũ kỳ lạ.
Hắn có vẻ thực tâm muốn biết tất cả về cô. Cô biết hắn đang tâng bốc cô, nhưng ánh mắt ngưỡng mộ của hắn có vẻ như là thực. Nếu mình không biết trước.
Mallory ăn uống chật vật. Hắn chỉ còn có thể nghĩ.
Hai tiếng nữa mình sẽ kiếm được mười ngàn đô… Một tiếng nữa mình sẽ kiếm được mười ngàn đô… Ba mươi phút nữa…
Họ đã uống cà phê xong.
- Em sẵn sàng chưa? - Mallory hỏi.
Kat đặt tay lên tay hắn.
- Anh không thể biết em sẵn sàng đến mức nào đâu cưng. Đi anh.
Họ bắt taxi đến căn hộ của hắn.
- Anh phát cuồng lên vì em, - Mallory thủ thỉ. - Anh chưa từng gặp ai như em.
Còn cô lại nghe rõ giọng Grundy. Hắn nhơn nhơn kể với mọi người rằng hắn sẽ ngủ được với cô vào tối thứ bảy.
Khi về đến nhà, Mallory trả tiền taxi và dẫn Kat vào thang máy. Hắn có cảm giác như đường lên phòng hắn dài vô tận. Hắn mở cửa và nói gấp gáp.
Đây rồi Kat bước vào trong.
Đó là một căn hộ độc thân bình thường, thiếu đến trầm trọng một bàn tay phụ nữ.
Kat hít hà.
- Ôi, dễ thương quá. Đúng típ của anh.
Hắn nhoẻn miệng cười.
- Để chỉ cho em buồng của chúng ta. Anh bật nhạc đã.
Khi hắn quay đi tìm băng. Kat liếc đồng hồ. Giọng ca của Barbara Streisand tràn ngập căn phòng.
Mallory cầm lấy tay Kat:
- Nào, cưng.
- Khoan đã, - Kat nói dịu dàng.
Hắn nhìn cô, bối rối.
- Gì vậy?
- Em muốn tận hưởng giây phút này bên anh. Trước khi chúng ta cùng…
- Tại sao chúng ta không thưởng thức nó trong phòng ngủ?
- Em muốn uống. - Uống ư? - Hắn cố giấu sự sốt ruột. - Được. Em dùng gì?
- Cho em vodka.
Ken mỉm cười.
- Anh nghĩ chúng ta có thể nhịn một chút - Hắn đi lại quầy bar nhỏ, vội vã rót rượu.
Kat lại nhìn đồng hồ.
Mallory mạng rượu đến và đưa cho Kat một ly.
- Của em đây, bé.
Kat nhấp một ngụm và kêu lên ;
- Ôi lạy Chúa!
Ken nhìn cô, sững lại:
- Sao thế?
- Đây là vodka?
- Em bảo anh là vodka mà.
- Thật ư? Em xin lỗi. Em ghét vodka thậm tệ! Cô vuốt mặt. - Anh cho em một ly scotch với soda được không?
- Được chứ! - Hắn cố nén sự nôn nóng và ra bàn rượu pha ly khác.
Kat lại liếc nhìn đồng hồ.
Ken Mallory quay lại.
- Của em đây.
- Cám ơn, anh yêu.
Cô nhấm nháp. Mallory lấy chiếc ly từ tay cô và đặt lên bàn. Hắn vòng tay quanh người cô, kéo sát lại và cô cảm thấy hắn đã cao hứng.
- Nào, - Ken nói êm ái. - Hãy làm nên lịch sử di, em.
- Ôi vâng! - Kat rên lên. - Vâng!
Cô để cho hắn đưa vào phòng ngủ.
Tới rồi đây! Tới rồi đây? Mallory hoan hỉ. Bức tường thành Jericho đã bị phá. Hắn quay sang Kat, giục:
- Cởi ra đi, em yêu.
- Anh trước đi, anh yêu. Em muốn xem anh cởi quẩn áo. Điều đó rất kích động.
- Ô được thôi.
Trong khi Kat đứng nhìn, Mallory từ từ trút bỏ y phục. Đầu tiên là áo vét, rồi sơ mi, cà vạt, rồi giày, tốt và sau cùng là quần. Hắn có thân hình rắn rỏi của một lực sĩ.
- Em thích thế này ư, bé?
- Ôi vâng. Anh hãy cởi nốt quần lót ra đi.
Chầm chậm, Mallory để rơi nó xuống sàn. Hắn đã cứng ngắc.
- Đẹp lắm, - Kat nói.
- Bây giờ đến lượt em.
- Vâng.
- Đúng lúc đó, máy nhắn tin của Kat kêu lên:
Mallory giật mình.
- Cái chết tiệt gì…?
Người ta gọi em, - Kat nói. - Em có thể dùng điện thoại của anh được không?
- Bây giờ?
- Vâng, chắc là một ca cấp cứu.
- Vào lúc này?
- Anh yêu, anh biết nguyên tắc rồi đấy.
- Nhưng…
Trong khi Mallory giương mắt nhìn. Kat tới chỗ điện thoại và quay số.
- Bác sĩ Hunter đây… Thật ư? Tất nhiên. Tôi sẽ đến ngay.
Mallory trân trân nhìn Kat.
- Có chuyện gì vậy?
- Thiên thần ơi, em phải quay lại bệnh viện.
- Bây giờ?
- Vâng. Một bệnh nhân của em đang hấp hối.
- Ông ta có thể đợi đến…
- Em xin lỗi. Để hôm khác anh nhé.
Ken Mallory đứng đó, trần như nhộng, nhìn Kat bỏ đi. Khi cánh cửa sập lại sau lưng cô, hắn cầm ly rượu của cô, đập vào tường. Con đĩ… con đĩ… con đĩ…
Khi Kat về đến nhà, Paige và Honey đang chờ cô, háo hức.
- Thế nào? - Paige hỏi. - Tớ gọi có đúng lúc không?
Kat cười:
- Cậu căn giờ rất tuyệt.
Cỏ bắt đầu kể lể tình tiết. Khi kể đến đoạn Mallory trần truồng và ngơ ngác trong phòng ngủ, của quý chổng ngược lên, họ cười đến chảy nước mắt.
Kat đã dấy lên ý muốn kể cho các bạn cô thấy Ken Mallory thú vị đến thế nào, nhưng cô bỗng cảm thấy mình ngớ ngẩn. Xét cho cùng, hắn cũng chỉ nhằm vào cô để được cuộc. Không hiểu sao, Paige hình như cảm nhận được ý nghĩ của Kat.
- Hãy cẩn thận với hắn đấy, Kat.
Kat mỉm cười.
- Đừng lo. Nhưng mình phải thú nhận rằng nếu mình không biết chuyện cá cược… Hắn là một con rắn, nhưng hắn toả ra mùi dầu rắn rất thơm.
- Khi nào cậu gặp lại anh ta? - Honey hỏi.
- Mình sẽ cho hắn một tuần để dịu bớt.
Paige quan sát cô.
- Cậu hay là Ken.
***
Chiếc Limousine màu đen của Dinetto đang đợi Kat bên ngoài bệnh viện. Lần này chỉ có mình Shadow.
Kat ước gì Rhino thế vào chỗ đó. Có một cái gì ở Shadow khiến cô mụ mị cả người. Hắn không bao giờ cười và hiếm khi mở miệng, toàn thân hắn toát lên mùi tử khí.
- Vào đi! Hắn nói khi Kat tiến lại gần chiếc xe.
- Này, - Kat nói phẫn nộ, - hãy bảo ông Dinetto rằng ông ta không thể ra lệnh cho tôi được đâu. Tôi không làm việc cho ông ta. Tôi chỉ giúp ông ta một lần…
- Vào đi! Đến mà bảo với ông ấy.
Kat ngập ngừng. Thật dễ dàng bỏ đi và không dính líu gì nữa, nhưng Mike sẽ ra sao? Kat chui vào xe.
Nạn nhân lần này bị đánh đập tàn tệ, bị quật bằng xích sắt. Lou Dinetto đang ngồi cạnh đó.
Kat xem qua nạn nhân và nói, ông phải đưa người này đi bệnh viện ngay lập tức.
- Kat, - Dinetto nói, - cô phải chữa cho cho hắn tại đây!
- Vì sao? - Kat vặn lại. Nhưng cô đã biết câu trả lời. Nó luôn làm cô khiếp đảm.
Last edited by Vô Tình; 11-08-2008 at 09:09 PM.
Lý do: Hệ thống tự ghép bài chống spam
|