Xem bài viết đơn
  #1  
Old 06-10-2013, 05:42 PM
Dương Thiên Mạc's Avatar
Dương Thiên Mạc Dương Thiên Mạc is offline

Sáng Thế Đọa Lạc
Cỏ non của Chan
 
Tham gia: Jun 2012
Đến từ: Vô gia cư.
Bài gởi: 6,716
Thời gian online: 8570205
Xu: 0
Thanks: 3,360
Thanked 75,248 Times in 4,586 Posts
Kế hoạch xây dựng lại Học viên 4vn

KẾ HOẠCH XÂY DỰNG HỌC VIỆN 4VN

Như mọi người đã biết, box Học viện 4vn là một box có chức năng quan trọng thuộc hàng đầu của forum, là cái nôi đào tạo dịch giả - lực lượng nòng cốt duy trì sống còn của diễn đàn, thế nhưng nó lại bị bỏ xó bao lâu nay, không có được sự quản lý và quan tâm đúng mực. Lý giải cho việc này thì có rất nhiều: Thứ nhất là chưa đánh giá được tầm quan trọng của việc đào tạo, thứ hai là các dịch giả tham gia ở đây chưa thực hiện đúng chức năng đào tạo người mới mà chỉ nhằm vào mục đích chính: Lấy người về đội/nhóm mình!

Cách làm trên tuy có ưu điểm là khi có một người mới xuất hiện, ngay lập tức sẽ có thành viên xuất hiện lôi kéo, hứa hẹn, ngay lập tức được giao chương dịch và người mới đó có thể trở thành dịch giả chỉ sau một vài tuần ngắn ngủi.
Nhưng đó chỉ là mặt tốt, còn hệ lụy thì sao?
Là có những bạn lên dịch giả rất nhanh nhưng khi cầm một chương của bộ truyện khác thì HOÀN TOÀN không thể dịch được! Biên dịch khi ôm những chương truyện của các bạn này đã thực sự choáng váng! Một bản dịch của những nick dịch giả mà thậm chí còn thua cả các mem mới đang tập sự!

Vì sao lại như thế?

Vì khi thành viên một nhóm dịch lôi kéo được mem sẽ giao chương và hướng dẫn cho mem cách dịch bộ truyện CỦA NHÓM MÌNH. Cách làm đó tuy có thể nhanh chóng đưa mem mới vào bộ máy dịch của bộ truyện nhóm đang theo. Mem đó sẽ nhanh chóng dịch đủ số lượng chương và được đề cử thành dịch giả. Nhưng cách làm đó lại vô tình đánh mất của mem mới cơ hội tìm hiểu kĩ năng dịch cơ bản có thể áp dụng cho MỌI BỘ TRUYỆN.

Và hậu quả là mem mới đang thực tập của nhóm A có thể có những chương dịch tốt gấp chục lần mem dịch giả của nhóm B khi cùng dịch truyện nhóm A.

Các bạn có thể gọi đó là chuyên môn hóa, rằng tôi đào tạo dịch giả dịch chuyên một bộ là đủ…v.v... Nhưng tôi gọi là cách làm chộp giật, tạm bợ và không có tính lâu dài!

Cá nhân tôi cho rằng đã là dịch giả thì ít nhất anh cũng cần phải được trang bị đủ kiến thức, kĩ năng để tự tin dịch MỌI BỘ TRUYỆN, đương nhiên không thể tốt so với dịch giả chuyên của bộ nào đó nhưng ít ra cũng không nên để biên dịch đọc chương dịch của anh rồi lắc đầu ngao ngán.

Trên cơ sở đó, tôi muốn thành lập một Học viện 4vn thực sự đúng như tên gọi của nó. Đây sẽ là nơi đào tạo, hướng dẫn kĩ năng cho các mem mới trước khi chính thức trở thành dịch giả của 4r.

Dưới đây là các kiến nghị và trình bày cụ thể:

KIẾN NGHỊ ĐẦU TIÊN: SÁT NHẬP BOX NHÂN SỰ VÀO HỌC VIỆN 4VN,
THÀNH LẬP HỌC VIỆN ĐỘC QUYỀN

Thế nào là độc quyền? Độc quyền nghĩa là những dịch giả 4vn sau này muốn được lên nick nâu thì phải quan kiểm duyệt của học viện. Cũng chính là bỏ đi chế độ "20 chương lên màu" ngày xưa.

Thành lập học viện độc quyền như vậy, dịch giả 4vn sau này sẽ đi theo tôn chỉ: "lấy tinh không lấy đa" và "đau ngắn hơn đau dài".
"Lấy tinh không lấy đa" tin rằng mọi người đều hiểu. Còn về "đau ngắn hơn đau dài", nếu như ai đó đã từng làm biên tập cho một bộ truyện nào đấy thì chắc hẳn đã từng gặp phải một bản dịch không đạt chất lượng, sau đó đành than trời trách đất rồi đi "khổ biên" hoặc dịch lại. Tình trạng kiểu này sẽ làm tốn rất nhiều thời gian, nhất là đến khi sát lịch post mà phải biên lại những chương dịch kém sẽ rất dễ chậm lịch hoặc chất lượng biên sẽ không được đảm bảo.
(Vấn đề trên sẽ khắc phục ra sao thì đọc phần sau là rõ.)


KIẾN NGHỊ HAI: VỀ BỘ MÁY NHÂN SỰ CỦA HỌC VIỆN
+ Hiệu trưởng: Dương Thiên Mạc (tạm thử việc một tháng)
  • Nhiệm vụ: Liên hệ và nói rõ quyền lợi cho Tập dịch viên. Tìm hiểu xem Tập dịch viên có hứng thú và năng khiếu dịch thể loại tryện nào, sau đó phân Tập dịch viên đó tới từng Huấn luyện viên (phân phối số người sẽ tùy theo số lượng view và thanks của bộ truyện, truyện nào hót sẽ được phân nhiều người).
  • Quyền lợi: Mời BQT định ra mức lương phù hợp.

+ Hiệu phó: Chưa có ai
  • Nhiệm vụ: Chia sẻ công việc với Hiệu trưởng.
  • Quyền lợi: Mời BQT định ra mức lương phù hợp.

+ Kiểm soát viên: Goncopius (mảng đô thị), kimnambin (mảng tiên hiệp, lịch sử), Phiêu (mảng dị giới, huyền huyễn)
  • Nhiệm vụ: Đưa ra bài kiểm tra và làm đánh giá cuối cùng, cũng chính là những người cấp bằng tốt nghiệp cho Tập dịch viên, sau đó lại báo cho BQT mảng nhân sự để set màu.
  • Quyền lợi: Mời BQT định ra mức lương phù hợp.
Note: Kiến nghị thêm! Để thiết chặt chất lượng dịch của mỗi bộ truyện, nên tổ chức những đợt thanh tra tình hình dịch truyện, chất lượng đăng chương của mỗi bộ. Những bộ nào chưa đủ chất lượng thì sẽ bị yêu cầu tạm ngừng cho tới khi sửa xong. Còn thanh tra ra sao thì để các Kiểm soát viên bàn bạc riêng.


+ Huấn luyện viên: Dương Thiên Mạc,...
  • Nhiệm vụ: Hướng dẫn cho Tập dịch viên, theo dõi xem họ đã đủ kỹ năng để làm dịch giả chưa. Nếu thấy đã đủ thì báo cho Kiểm soát viên để làm kiểm nghiệm cuối trước khi lên màu.
  • Quyền lợi: Vì chức vụ này làm theo năng suất nên sẽ không có mức lương cố định nhưng tôi nghĩ rằng sẽ có mối lợi lớn hơn ở phía trước. Một nhóm dịch muốn phát triển ổn định và lớn mạnh thêm thiết nghĩ rằng cần có càng nhiều dịch giả chất lượng cao càng tốt. Và cơ hội để "lôi kéo", "dụ dỗ", "dọa nạt" Tập dịch viên vào nhóm mình luôn có trong quá trình huấn luyện. Các trưởng nhóm dịch nên nhớ, tham gia làm Huấn luyện viên, các bạn sẽ có cơ hội được tiếp xúc với thành viên mới nhiều hơn là phải đi "bắt gà" ở ngoài.
+ Tập dịch viên:
  • Nhiệm vụ: Tập dịch
  • Quyền lợi: Khi tốt nghiệp thì lên màu nâu sẽ được free tít, đổi tên một lần (cơ bản là giống trước), kèm thêm một item dạng chỉ trao tặng chứ không bán. Như kiểu này: nhưng thay vào đó là dòng chữ: Xác nhận dịch giả 4vn.

KIẾN NGHỊ BA: XIN MỘT BANNER VỚI THỜI GIAN VĨNH VIỄN Ở ĐẦU TRANG
[Tuyển sinh học viện 4VN - click để trở thành dịch giả]

Tìm và huấn luyện dịch giả là công việc lâu dài chứ không phải ngày một ngày hai. Có một banner ở đầu trang như vậy, khi các mem 4vn vào, họ vừa liếc mắt là đã thấy ngay. Có thể lúc đấy họ chưa có thời gian hoặc ý định muốn tham gia dịch nhưng khi muốn dịch cái là họ có thể nhớ ngay trên trang đầu 4vn có một đường link, chỉ cần kick vào là tham gia được, đỡ để cho các mem có lòng nhiệt thành nhưng không quen với cơ cấu 4vn phải đi tìm kiếm nơi đăng ký.

KIẾN NGHỊ BỐN: CÁC BOX NHỎ TRONG HỌC VIỆN 4VN VÀ CHỨC NĂNG CỦA NÓ

Note: Cái này cần phải bàn luận lại nhiều.

1 - Tuyển sinh học viện 4vn:
Trong đây sẽ có topic [Đăng kí học viên] để mem tới báo danh, đăng kí học (bài viết ở dưới), cũng chính là bài viết xin treo banner. Ngoài ra sẽ có [Giải đáp thắc mắc]

2 - Tư liệu đào tạo:
Box này dùng để đăng tải và update các phần mềm hỗ trợ dịch như Quick Translator, CCP,... Những ai có VietPhare hay Names gì mới lạ, muốn chia sẻ cũng up vô đây. Ngoài ra, những topic như "Những câu dịch khó", "Những từ ngữ khó", "Những điển tích điển cố Trung Quốc" cũng đưa vào đây.

3 - Nhân sự và kế hoạch:
Nơi ghi danh và bàn bạc kế hoạch của các Huấn luyện viên trong Học viện. Kèm thêm một topic dành riêng cho các Kiểm soát viên để thông báo về tình hình thanh tra các bộ truyện, vd như kiểm tra bộ này mắc lỗi gì, sẽ bị tạm ngừng cho tới bao giờ...v.v...

Trong đó có topic để ghi tên các "Huấn luyện viên còn hoạt động". Mẫu:
Trích:
Nick name: Dương Thiên Mạc
Giới tính: Nam
Sinh năm: 1994 (19 tuổi)
Có khả năng với thể loại: Đô thị, Huyền huyễn, Lịch sử, Ngôn tình.
Chuyên về thể loại: Huyền huyễn
Đang thuộc về nhóm: Đọa Lạc Vương Tộc
Đang đào tạo cho: decimo10
Đôi lời tự thoại: Muốn thành dịch giả? Muốn biến tiếng Trung thành tiếng Việt mà không phải học những Hán tự loằng ngoằng? Hãy về với đội của ta Chúng ta hãy cùng xây dựng một thế giới dịch thuật Miễn phí không phải hối lộ dầu ăn cho 20 người đầu.
Cách liên lạc:
+ Gmail: duongtrongthien1010@gmail.com
+ Email: duong_trong_thien@yahoo.com
+ Facebook: Phi Công Tập Sự
4 - Vinh danh cử nhân tốt nghiệp học viện 4vn:
Box này sẽ ghi tên những Tập dịch viên đã tốt nghiệp, cũng là nơi các nhóm dịch có thể theo nguyện vọng của thành viên mà nhận về nhóm của mình.

Topic "Tập dịch viên tốt nghiệp". Mẫu như sau:
Trích:
Nick name: Dương Thiên Mạc
Giới tính: Nam
Sinh năm: 1994 (19 tuổi)
Có khả năng với thể loại: Đô thị, Huyền huyễn, Lịch sử, Ngôn tình.
Muốn dịch thể loại: Huyền huyễn
Huấn luyện viên: Phiêu
Kiểm sát viên: Phiêu
Đã tham gia vào: Đọa Lạc Vương Tộc
Cách liên lạc:
+ Gmail: duongtrongthien1010@gmail.com
+ Email: duong_trong_thien@yahoo.com
+ Facebook: Phi Công Tập Sự
Đó là bản đầy đủ nhất, còn có các mục khác nếu mem không muốn khai thì sẽ không có. Ngoài ra, nếu có thể thì sẽ thêm phần đánh giá nhận xét của Huấn luyện viên và Kiểm soát viên.

XIN HẾT BẢN KẾ HOẠCH

Bản kế hoạch trên đã được thông qua sự bàn bạc của 3 thành viên: Phiêu, Dương Thiên Mạc, ♥Chan Chan♥

Ký tên:
Thiên Mạc
Tài sản của Dương Thiên Mạc
Nữ sát thủ Đoạ Lạc 3 Người đẹp KOMIA Nữ sinh Bạch phát tiên nữ Nòng Nọc 2 Đoạ Lạc 7 Chu Tước Dong Binh Thánh Cấp Tiểu Kỳ

Chữ ký của Dương Thiên Mạc
Có những lúc dậy sóng như đại dương.
Mênh mông như biển.
Cao như bầu trời.
Có lúc lại lặng như cỏ, êm đềm như mây và lãng du vô định theo gió.


Ma Giới Đích Nữ Tế
Tội Ác Chi Thành
Đại Học Khủng Bố
Đã có 16 Thành viên nói CÁM ƠN đến bài viết rất có ích của Dương Thiên Mạc
Danh sách cám ơn quá dài, bấm vào đây để ẩn/Hiện