Xem bài viết đơn
  #1  
Old 14-05-2010, 11:11 PM
DoctorCrazy's Avatar
DoctorCrazy DoctorCrazy is offline
Mạnh ThÆ°á»ng Quân 4vn
 
Tham gia: Jun 2008
Bài gởi: 6,746
Thá»i gian online: 1394870
Xu: 0
Thanks: 1,636
Thanked 94,370 Times in 4,258 Posts
[Lich sử quân sự] Giang sơn mĩ sắc - Chương 615 - Full

Nguyên văn bởi maybay





Lá»i dịch giả:


Trích:
Ta Ä‘á»c nhiá»u truyện trên box này rồi mà chÆ°a có tí cống hiến nào cho má»i ngÆ°á»i. Vì vậy, hôm nay ta quyết tâm sẽ biên dịch lại bản VP mà bác GiaCatTruongMinh đã post bên box Convert. Có thể má»™t số ngÆ°á»i cho rằng đã có bản VP rồi còn dịch làm j cho mất công, whatever! ÄÆ¡n giản chỉ má»™t câu thôi: "NhÆ°ng mà ta thích!"

Äầu tiên, phải nói rõ, tên truyện là "Giang sÆ¡n mỹ sắc" nhÆ°ng đây là má»™t truyện thuá»™c thể loại Lịch sá»­ quân sá»±, không phải truyện Sắc Hiệp nha.
Trong khi biên dịch thì ta sẽ giữ nguyên cách xÆ°ng hô "ta - ngÆ°Æ¡i" chứ không thay đổi thành " chàng, nàng, thiếp, con, cháu, ...". ÄÆ¡n giản bởi vì không nhÆ° tiếng Việt có các từ xÆ°ng hô rất Ä‘a dạng và phong phú nhÆ° trên mà tiá»ng Trung từ trÆ°á»›c đến giá» vẫn bị kêu ca là thiếu văn hóa trong xÆ°ng hô, bố - con, ông - cháu, vợ - chồng, anh - em... Ä‘á»u là "ta - ngÆ°Æ¡i" tất. (lâu lắm má»›i thấy trong văn há»c xuất hiện má»™t thứ mà Việt Nam hÆ¡n Trung Quốc). Bởi thế, vá»›i phÆ°Æ¡ng châm: "Äá» cao dân tá»™c, giảm bá»›t uy phong của các dân tá»™c khác" , ta sẽ giữ nguyên cách dùng từ "ta - ngÆ°Æ¡i".


Sau đây là 1 vài ý kiến của cá nhân ta sau khi Ä‘á»c:
1. Vá» võ công của nhân vật chính, khá giống vá»›i Tầm Tần ký, nhân vật chính vá»— công đầu tiên là bình thÆ°á»ng, rồi tiến bá»™ dần dần đến c5xx thì má»›i thành cao thủ nhÆ°ng vẫn còn kém vài bác "biến thái". HÆ¡n nữa, truyện cÅ©ng Ä‘á» cao mÆ°u lược hÆ¡n là võ công. Võ công có cao cÆ°á»ng, đệ nhất thiên hạ thì sao chứ? Ở giữa thiên quân vạn mã cÅ©ng chỉ có thể tá»± bảo đảm an toàn cho bản thân mà thôi.
2. VỠnhân vật nữ, truyện xây dựng được hình tượng nhân vật rất có tính cách, không thuộc dạng bình hoa như CPGD.
3. Vá» mÆ°u lược, có thể là không sánh dc vá»›i BHTT nhÆ°ng mà cÅ©ng ngang ngá»­a vá»›i ÄÄSL rồi, còn CPGD thì không đáng được nhắc tá»›i ở đây.
Giang sơn mĩ sắc

Chương 1: Bạo lực dã thị mỹ( Bạo lực cũng có nét đẹp)

NgÆ°á»i dịch: GiaCatTruongMinh
Biên dịch: DerKaiser
Nguồn: TTV


Tài sản của DoctorCrazy

Chữ ký của DoctorCrazy
Nhất vợ nhì trá»i
Tam thê tứ thiếp :00 (73):

Sợ vợ sống lâu
Äể vợ lên đầu TrÆ°á»ng sinh bất lão
:00 (62):

Last edited by ™HoaLân; 29-09-2011 at 02:30 PM.
Äã có 8 Thành viên nói CÃM Æ N đến bài viết rất có ích của DoctorCrazy