莫愁
雪中梅下與誰期,
梅雪相兼一萬枝。
若是石城無艇子,
莫愁還自有愁時。
Mạc Sầu
Tuyết trung mai hạ dữ thuỳ kỳ,
Mai tuyết tương kiêm nhất vạn chi.
Nhược thị Thạch Thành vô đĩnh tử,
Mạc Sầu hoàn tự hữu sầu thì.
Mạc Sầu (Người dịch: phanlang @www.tvvn.org)
Hẹn cùng ai dưới mai bên tuyết
Tuyết phủ mai vạn nhánh trắng phau
Thạch Thành nếu không thuyền chèo đến
Không sầu nàng cũng sẽ sầu đau