24-06-2008, 10:02 PM
|
|
Nhập Môn Tu Luyện
|
|
Tham gia: May 2008
Đến từ: hn
Bài gởi: 75
Thời gian online: 4 ngày 3 giờ 40 phút
Thanks: 30
Thanked 14 Times in 10 Posts
|
|
Xuân Oán ^_^ Lưu Phương Bình
春怨
紗窗日落漸黃昏,
金屋無人見淚痕。
寂寞空庭春欲晚,
梨花滿地不開門。
Xuân oán
Sa song nhật lạc tiệm hoàng hôn
Kim ốc vô nhân kiến lệ côn
Tịch mịch không đình xuân dục vãn
Lê hoa mãn địa bất khai môn
Nỗi oán mùa xuân
Người dịch: Hoa Sơn
Mặt trời lặn xế hoàng hôn
Nhà vàng ai biết lệ tuôn vắng dài
Xuân qua quạnh vắng bóng người
Hoa lê sầu rụng, cửa hoài đóng then
Oán Xuân
dịch thơ: Nguyễn Hà
Hoàng hôn ác lặn song sa
Nhà vàng ai thấy lệ nhòa thấm khăn
Sân trơ vắng giục tàn xuân
Hoa lê đầy đất cửa ngăn im lìm
Các chủ đề khác cùng chuyên mục này:
|