11-05-2011, 10:29 AM
Anh Khùng Trốn Viện
Tham gia: Aug 2008
Äến từ: hư vô
Bà i gởi: 639
Thá»i gian online: 21 giá» 15 phút 21 giây
Thanks: 821
Thanked 262 Times in 71 Posts
Cạm Bẫy Hôn Nhân
Tác Giả: Elizabeth Thornton
Dịch giả: Tưá»ng Vy
Biên táºp: --
Nguồn: 4vn.eu
Chương 24
Bên ngoà i cá»a sổ phòng Robbie, hoa tuyết Ä‘ang nhảy múa Ä‘iên cuồng. Ellie nhìn và o chiếc đồng hồ Ä‘ang nằm trên kệ bên trên lò sưởi và thắc mắc không biết chuyện gì đã giữ chân Jack.
Nà ng biết chà ng đã Ä‘i gặp Cardvale, và chà ng sẽ không chịu vá» cho đến khi tìm thấy được ông ấy. Nhưng nà ng không khá»i lo lắng. Nếu Jack đã Ä‘oán đúng và Cardvale là kẻ sát nhân, thì chuyện gì cÅ©ng có thể xảy ra.
Nà ng đã kìm lại dòng tư tưởng Ä‘ang chạy hoang cá»§a mình. Nà ng biết rõ Cardvale hÆ¡n thế. Jack đã Ä‘oán sai vá» ngưá»i há» hà ng cá»§a nà ng.
Robbie báºt cưá»i, má»™t âm thanh có vẻ căng thẳng, nhưng cÅ©ng là má»™t tiếng cưá»i đã gợi được sá»± chú ý cá»§a nà ng. Milton cÅ©ng có mặt, Ä‘ang ngồi gần bên giưá»ng, nói chuyện bằng má»™t giá»ng trầm thấp, nà ng nghÄ© đấy là lá»i mà không thÃch hợp để lá»t và o tai cá»§a má»™t phụ nữ, nhưng nà ng đã khoan dung vá»›i cáºu ta.
Hiện giá» thì Robbie đã hoà n toà n tỉnh táo, cáºu đã chứng thá»±c là má»™t bệnh nhân cau có. Milton có thể khiến Robbie quên Ä‘i ná»—i Ä‘au đớn cá»§a cáºu ta dù chỉ là má»™t khoảng thá»i gian ngắn ngá»§i, cà ng lâu cà ng tốt.
Äiá»u đó đã mang má»™t ý tưởng đến vá»i nà ng, và trong giây phút bốc đồng, nà ng nói: “Milton, cáºu sẽ ở lại cùng dùng bữa tối nhé?"
Khi Milton do dá»±, Robbie trả lá»i thay cáºu ta. "Cáºu ấy có thể ăn bằng khay ở đây vá»›i em. Äể bầu bạn vá»›i em. "
"Ôi! Tôi không thể trả lá»i là ‘không’ vá»›i đỠnghị ấy," Milton đáp.
"Như váºy Ä‘i, Ellie. Milton sẽ chăm sóc cho em. Chị đã bị nhốt trong phòng nà y như má»™t con gà mẹ [ấp trứng] cả ngà y rồi. Việc nà y sẽ tốt cho chị để chị có má»™t chút thá»i gian cho bản thân."
"Cảm Æ¡n em, Robbie," nà ng khô khốc nói: “nhưng chị hứa vá»›i bác sÄ© rằng chị sẽ chú ý đến vải băng bó vết thương cá»§a em. Và trong trưá»ng hợp em đã quên, em chỉ được phép dùng cháo loãng và sữa. Chúng ta sẽ kêu đưa lên hai chiếc khay, má»™t cho Milton và má»™t cho chị."
Nà ng vừa định đứng lên, nhưng Milton đã bước đến đấy trước nà ng. Cáºu ta kéo cái dây kéo chuông và má»™t giây lát sau gì đó thì ngưá»i hầu cáºn thân cá»§a Jack đã xuất hiện ngay tại cá»a.
"Coates!" nà ng ngạc nhiên kêu. "Ông đã thức gần trắng đêm. Tôi nghĩ ông đang ngủ bù đấy chứ."
"Tôi là má»™t lão lÃnh già , thưa phu nhân," ông trả lá»i. "Tôi chỉ ngá»§ má»™t hay hai giá» là nhiá»u. Tôi chỉ cần bấy nhiêu. Tất cả chúng ta không thể Ä‘á»u ngá»§ hết cả ngà y."
Ellie hiểu. Các ngưá»i hạ nhân đã nên Ä‘i ngá»§ hết sau bữa tiệc cá»§a nà ng, nhưng sau vụ nổ súng, hỠđã phải ở lại vá»›i công việc cá»§a mình trong khi những cảnh sát viên há»i cung những ngưá»i khách. HỠđã phải là m việc theo ca, và Coates phải là m thay ông quản gia để ông ta còn có thá»i gian được nghỉ ngÆ¡i.
Nà ng nói: “Ông Milton và tôi sẽ dùng bữa tối tại đây cùng em tôi. Ông có thể tốt bụng báo với bà Cook dùm tôi không? Chỉ cần hai khay thôi, Coates. "
"ÄÆ°Æ¡ng nhiên, thưa phu nhân. Ah, tôi có thể, thưa ông?â€
Câu há»i được hướng đến Milton, ngưá»i đã cởi ra chiếc áo khoác cá»§a mình và ném nó trên má»™t chiếc ghế ngay sau khi cáºu ta vừa đến. Coates nhặt chiếc áo choà ng lên và đợi được Milton cho phép.
"Cứ tự nhiên," Milton nói.
"Cám Æ¡n, thưa ông. Tôi sẽ cố găng là m cho nó được ấm áp và khô ráo khi ông ra vá»."
Thấy Coates cầm chiếc áo khoác cá»§a Milton gợi lại trong ký ức cá»§a Ellie Ä‘iá»u gì đó. "Tôi vẫn luôn có ý để há»i ông chuyện nà y, Coates."
"Vâng, thưa phu nhân?"
"Tôi dưá»ng như đã thất lạc má»™t chiếc chìa khóa."
Khi nà ng ấy đứng dáºy, Milton cÅ©ng đứng dáºy theo.
Robbie cáu có nói: “Trá»i ạ! Ngồi xuống Ä‘i, Milton. Không cần phải cứ giữ lá»… phép tại đây. Äấy chỉ là chị Ellie."
"Tôi đã luôn được dạy phải biết tôn kÃnh –"
"Ngưá»i lá»›n tuổi?" Robbie đùa, rồi rên rỉ khi tiếng cưá»i cá»§a cáºu đã là m vết thương cá»§a mình Ä‘au.
"Phụ nữ," Milton vặn lại.
Ellie nhá cho Milton má»™t nụ cưá»i. "Lần nà y, em cá»§a chị đã nói đúng," nà ng nói. "Không cần phải giữ lá»… ở đây."
"Cám Æ¡n", Milton nói, và cáºu ta lại ngồi và o ghế.
Ellie tiến đến bên Coates, bước và o hà nh lang, và đóng cá»a lại. Nà ng trút má»™t hÆ¡i thở dà i. Äôi khi cách cư xá» câu nệ cá»§a Milton khiến nà ng khó chịu. Và đôi khi sá»± thô lá»— cá»§a em trai nà ng lại là m nà ng muốn dạy dá»— cáºu ta má»™t tráºn.
Coates Ä‘ang đợi nà ng lên tiếng. "Như tôi đã nói, tôi dưá»ng như đã thất lạc má»™t chiếc chìa khóa," nà ng nói: “và thắc mắc không biết ông có tìm thấy nó không?"
"Chuyện đã xảy ra khi nà o, thưa phu nhân?"
"Và o đêm bạo loạn tại Cung Äiện Hoà ng Cung," và nà ng tiếp tục giải thÃch, cố dùng những từ để tả má»™t cách sÆ¡ sà i, là m thế nà o mà chiếc chìa cá»§a nà ng lại rÆ¡i và o trong túi áo cá»§a Jack.
Ông gáºt đầu. "À vâng. Tôi nhá»› rất rõ. Tôi xin lá»—i, tôi đã quên khuấy Ä‘i vá» chuyện ấy cho đến khi phu nhân đỠcáºp đến nó và o lúc nà y."
"Ông có biết nó ở đâu không?"
"Trong nghÄ©a trang chìa khóa – chỉ là câu nói đùa nho nhá» cá»§a tôi! Trong má»™t há»™p trong phòng giặt á»§i, nÆ¡i tôi đánh và ủi y phục cá»§a đức ông. NÆ¡i đấy có má»™t bá»™ sưu táºp kha khá. Ông chá»§ có vẻ thu tháºp các chiếc chìa như má»™t má»™t số quý ông thu tháºp những há»™p thuốc lá. Äể tôi mang nó đến cho phu nhân?â€
Nà ng nhìn tá»›i cánh cá»a phòng Robbie. Rõ rà ng là sá»± có mặt cá»§a nà ng đã không được hoan nghênh. Hai thanh niên trẻ tuổi sao lại có thể được tá»± nhiên khi có mặt cá»§a má»™t bà chị.
Nà ng cân nhắc vá»›i bản thân và quyết định nà ng đã quá cẩn tháºn. Robbie Ä‘ang nằm tại trong nhà mình, bao quanh bởi những ngưá»i sẽ bảo vệ cáºu ta. Và Milton Ä‘ang ở cạnh cáºu ấy. Bên cạnh đó, nà ng sẽ không vắng mặt quá lâu.
"Không. Tôi sẽ đi với ông,†nà ng nói.
Phòng giặt á»§i nằm táºn má»™t vùng xa tÃt cá»§a ngôi nhà , xa tÃt từ nhà bếp mà má»™t ngưá»i có thể cuốc bá»™. Trong hà nh lang bên phải bên cạnh đấy, có má»™t cánh cá»a dẫn đến má»™t sân cá» nÆ¡i mà quần áo được phÆ¡i khô trong mùa hè hoặc mở ra để hÆ¡i nước từ phòng giặt á»§i hoặc là những mùi vị quá nồng từ nhà bếp được thoát Ä‘i.
Căn phòng giặt á»§i tháºt tráºt tá»± như phòng mẫu cây cá»§a mẹ nà ng. Có má»™t ngá»n đèn ở giữa má»™t chiếc bà n nhá». Coates dùng ngá»n nến mà ông mang theo để thắp sáng ngá»n đèn, sau đó quà ng chiếc áo khoác cá»§a Milton lên trên ghế, mà ông liá»n đẩy ngay đến gần lò Ä‘un nước sôi. Äó là má»™t Ä‘iá»u nà ng thá»±c sá»± cảm kÃch vá» ngôi nhà cá»§a Jack. Luôn luôn có nhiá»u nước nóng.
Chiếc há»™p được nằm trên kệ bên cạnh những cái bà n là . Äó là má»™t há»™p giản dị, và có má»™t đống chìa khóa nằm không tráºt tá»± trong đấy, má»™t số thì nho nhá», rõ rà ng là để mở ngăn kéo hay tá»§ tại bà n là m việc, những chiếc khác thì đáng kể hÆ¡n, những chiếc chìa để mở các cánh cá»a nhà rắn chắt.
Nà ng nhìn lên khi Coates hắng giá»ng. "Chuyện gì thế, Coates?"
"Tôi chỉ mất má»™t giây lát để báo vá»›i nhân viên trong bếp để chuẩn bị hai khay [thức ăn] cho phòng cá»§a cáºu chá»§ Robert. Xin bà cho phép?â€
"á»’ được. Äừng để tôi là m gián Ä‘oạn công việc cá»§a ông." Nà ng nói thêm khi má»™t ý tưởng đến vá»›i nà ng: "Tôi biết ông phải là m việc theo ca, nhưng ở đây có vẻ như quá yên tÄ©nh. NÆ¡i đây thưá»ng được báºn rá»™n lu bù. Má»i ngưá»i Ä‘á»u Ä‘i đâu cả rồi?â€
"Không có gì nhiá»u để chuẩn bị cho ngà y hôm nay. Chẳng bao giá» có gì nhiá»u sau má»™t bữa tiệc. Không ai muốn ăn. Những ngưá»i nà o muốn, cÅ©ng không muốn nhiá»u và khá thá»a mãn vá»›i má»™t bữa ăn nhẹ nhà ng vá»›i những thức ăn thừa lại."
Má»™t trong những chiếc chuông nhá» trên thanh gá»— treo cao trên tưá»ng kêu vang, tiếng nhạc leng keng cá»§a nó khiến các sợi thần kinh cá»§a Ellie bị căng thẳng.
"Tôi nên tìm má»™t bộ binh để trả lá»i nó," ông nói. "Sau [chuyện] đêm qua, uhm, chúng tôi đã không còn đủ nhân lá»±c.â€
Nà ng mỉm cưá»i để chứng tá» rằng nà ng thông cảm. "Phải, không đủ nhân lá»±c và thiếu ngá»§. Nói vá»›i các hạ nhân không cần phải lo lắng. Tôi cho phép có những ngoại lệ. Chúng ta có thể cùng trải qua thá»i gian nà y.â€
Ông mỉm cưá»i, cúi đầu, và để lại nà ng má»™t mình.
Ellie chuyển sá»± chú ý cá»§a mình đến những chiếc chìa. Nà ng loại bá» những cái chìa nhá» hÆ¡n và đặt những cái khác theo từng hà ng. Có năm cái. Mà bất kỳ cái nà o cÅ©ng có thể là chiếc chìa cá»§a khách sạn. Tháºt khó có thể Ä‘oán là cái nà o. Chúng Ä‘á»u lá»›n và nặng, vá»›i bá»™ răng xấu xà không Ä‘á»u ở đầu chìa. Má»™t con chó bảo vệ sẽ phải ganh tị vá»›i những chiếc răng nà y.
Má»™t trong những chiếc chìa tá»a sáng dưới ánh đèn. Nà ng đánh giá rằng nó không bị cÅ© hoặc là nặng như những chiếc khác. Có má»™t váºt trang trà nhá» trên vòng [Ä‘eo] chìa khóa, chữ "L". Nà ng suy nghÄ© má»™t lúc, cố hình dung chiếc chìa từ khách sạn. Nó cÅ©ng có má»™t chữ hoa trên vòng [Ä‘eo] chia khóa, là chữ "B" cho Breteuil. Không có chiếc chìa nà o có chữ "B" trên đó.
Jack đã là m gì vá»›i nhiá»u chiếc chìa dẫn đến những cánh cá»a không được biết nà y? Nà ng không thÃch câu trả lá»i đã hiện lên trong tâm trà cá»§a mình, những chiếc chìa nà y đã thuá»™c vá» những tình nhân cÅ©, và chà ng đơn giản đã quên trả lại khi cuá»™c tình đã qua.
Sau khi trút ra má»™t hÆ¡i thở mạnh đầy bá»±c tức, nà ng kiểm tra lại các chiếc chìa má»™t lần nữa. Theo như nà ng có thể Ä‘oán, chiếc chìa mà nà ng đã nhét và o túi áo cá»§a Jack đã không có ở đây. Chiếc chìa duy nhất có manh mối dẫn đến chá»§ nhân cá»§a nó là chiếc chìa vá»›i chữ “L.†Nà ng mang nó đến gần ánh đèn và láºt nó trong tay mình. Có gì đó được khắc trên thân cá»§a nó: Louise Daudet, nhà hát Français, 1808.
Jack và Daudet Louise? Nà ng chỉ tán thà nh ý tưởng đó trong má»™t giây lát, rồi loại bá» nó ngay. Jack nhất định đã nói vá»›i nà ng nếu chà ng biết đến ngôi sao nà y. Louise Daudet tháºt quá gần gá»§i vá»›i hỠđể cho Jack không đỠcáºp đến chuyện ấy. Tất cả như nhau, tìm ra chiếc chìa nà y khiến nà ng cảm thấy bất ổn.
Nà ng nhìn nó từ má»i khÃa cạnh, sau đó nà ng má»›i nháºn thức được nó là váºt gì. Không có ngưá»i có đầu óc nà o lại khắc tên há» cá»§a mình lên chiếc chìa khóa nhà cá»§a há». Trong trưá»ng hợp chiếc chìa bị mất và các kẻ trá»™m lại tìm được, thì há» sẽ dùng nó để xâm nháºp và o nhà mình. Äây là chiếc chìa ká»· ká»· niệm.
Nà ng đã từng nhìn thấy các chiếc chìa như thế nà y, các chiếc chìa cá»§a cha tặng cho con trai khi con trai đã đến tuổi trưởng thà nh hoặc đạt má»™t số thà nh công đáng kể. Cha cá»§a nà ng cÅ©ng đã từng có má»™t chiếc chìa như thế. Chú cá»§a nà ng, cÅ©ng là má»™t cha xứ, đã tặng cho ông khi ông đã hoà n tất năm thứ nhất tháºt xuất sắc tại đại há»c Oxford. Theo như nà ng nhá»› lại, nó như là má»™t món trang trÃ, như má»™t huy chương. Nó không mở bất kỳ cánh cá»a nà o cả.
Là m thế nà o mà chìa khóa cá»§a Louise lại có tại nÆ¡i đây? Nà ng bá» nó và o túi vá»›i ý định sẽ há»i Jack vá» nó.
Chuyện nà y đã không giúp gì nà ng với việc tìm kiếm chiếc chìa khóa của khách sạn Breteuil.
Nà ng đưa tâm trà mình trở lại cái đêm mà nà ng đã sá» dụng nó để rá»i khá»i khách sạn. Milton đã chá» nà ng sẵn ở bên ngoà i cá»a. Vá»›i tác phong câu nệ tiểu tiết bình thưá»ng cá»§a cáºu ta, cáºu đã lấy chìa khóa từ nà ng, khóa cá»a, và giao nó lại cho nà ng. Sau đó nà ng đã bá» chiếc chìa và o túi xách cá»§a nà ng. Nó cÅ©ng còn ở đó khi nà ng quay trở lại khách sạn, chỉ là nà ng chưa từng có cÆ¡ há»™i để sá» dụng nó.
Có khi nà o má»™t trong những chiếc chìa nà y lại nằm trong túi xách cá»§a nà ng khi nà ng trở vá» khách sạn? Nà ng cho rằng nó có thể đã đến từ Milton... nếu cáºu ta đã trao đổi chiếc chìa cá»§a câu ta cho nà ng. Tại sao cáºu ấy phải là m như váºy?
Tâm trà cá»§a nà ng như Ä‘ang chạy Ä‘ua. Cáºu ta để lại nà ng má»™t mình tại Cung Äiện Hoà ng Cung trong khi, theo cáºu ta nói, cáºu ta cố đánh lạc hướng cá»§a các chá»§ nợ cá»§a Robbie. Khách sạn Breteuil chỉ cách đấy năm phút thá»i gian. Cáºu ta sẽ không cần phải nạy cá»a để xâm nháºp và o nếu cáºu ta có được chiếc chìa cá»§a nà ng.
Trong vòng ná»a giá», hay chỉ hai mươi phút, cáºu ta đã có thể đánh cắp kim cương cá»§a Dorothea và trở lại tìm nà ng. Và nếu má»i thứ đã Ä‘i đúng theo kế hoạch, khi cáºu ấy đưa nà ng trở lại khách sạn, cáºu ta sẽ tráo đổi chiếc chìa má»™t lần nữa, mà không ai sẽ nháºn ra.
Cuá»™c bạo động tại Cung Äiện Hoà ng Cung đã phá hoại kế hoạch hoà n hảo cá»§a cáºu ta. Cáºu ta đã không tìm thấy nà ng. Cáºu ta đã nghÄ© gì chứ?
Nà ng đứng sững đấy trong khi những dòng suy nghÄ© ù ù trong đầu đầu nà ng, sau đó nà ng đã báºt tiếng cưá»i hÆ¡i run rẩy. Chắc nà ng đã mất trà rồi! Äây là Milton, ngưá»i bạn thân nhất cá»§a Robbie. Cáºu ta chỉ quan tâm đến sách vở cá»§a mình. Cáºu ta sẽ là m gì vá»›i mấy viên kim cương?
Tay nà ng đã tá»± động chạm đến chiếc chìa khóa trong túi. Nà ng rút nó ra và nghiên cứu cẩn tháºn má»™t lúc lâu. Vá»›i nà ng, câu chuyện có vẻ quá huyá»n bà bởi chiếc chìa khóa cá»§a Louise Daudet lại xuất hiện trong khi nà ng Ä‘ang tìm kiếm chiếc chìa khóa cá»§a khách sạn Breteuil.
Äôi tay nà y run lẩy bẩy. Nà ng siết ngón ta cá»§a mình quanh chiếc chìa, không chỉ để chúng ngừng run rẩy, mà còn để nà ng được bình tỉnh lại. Äiá»u duy nhất nà ng cần là m là nói chuyện vá»›i Jack và má»i bà ẩn sẽ được sáng tá».
Nà ng nhét chiếc chìa ká»· niệm và o túi cá»§a mình má»™t lần nữa, trả những chiếc chìa khác trở lại trong há»™p, và sau khi thắp sáng má»™t ngá»n nến, thổi tắt ngá»n lá»a trong cây đèn [trên bà n]. Những chiếc bóng nhấp nháy dưá»ng như lao và o nà ng từ các bức tưá»ng. Äôi mắt nà ng đảo láo liên đến các bá»™ y phục Ä‘ang được treo trên cái ròng rá»c.
Nà ng Ä‘ang hà nh động tháºt vô lý, nà ng nói vá»›i bản thân. Nà ng Ä‘ang ở trong chÃnh ngôi nhà cá»§a mình. Bà Cook và những ngưá»i phụ việc cá»§a bà cÅ©ng không ở quá xa. Nà ng chỉ cần gá»i to là há» sẽ chạy đến ngay láºp tức.
Chỉ là nà ng đã không nghe thấy má»™t âm thanh nà o từ tầng hầm hang hóc nà y. Má»i ngưá»i ở đâu cả rồi?
Vá»›i những bước chân ngáºp ngừng, đưa cây nến lên cao, nà ng rá»i khá»i phòng giặt á»§i và đi doc theo hà nh lang. Bước chân cá»§a nà ng cháºm rãi dừng lại. Dù nà ng cố gắng cách nà o, nà ng cÅ©ng không thể Ä‘iá»u khiển chân cá»§a nà ng di chuyển được.
Có má»™t ánh sáng yếu á»›t phát ra từ má»™t trong những căn nhà bếp, nhưng Ä‘iá»u đó hầu như không khuyến khÃch gì nà ng. Căn nhà bếp nằm ở cuối dãy hà nh lang dà i tháºt dà i, và có tháºt nhiá»u cánh cá»a ở giữa.
Nà ng nhảy dá»±ng khi má»™t ánh sáng xuất hiện tại ná»a dãy hà nh lang. Ai đó đã vừa bước ra khá»i cái kho chứa nà y. Nhất định phải là bà Cook hay là má»™t trong những cô hầu gái. Mắt nà ng căng thẳng, nà ng cố để xem xem đó là ai.
"Bà Rice?" Nà ng gá»i to, giá»ng cá»§a nà ng yếu Ä‘uối và run rẩy như má»™t dây Ä‘á»n trên chiếc violin chưa được chỉnh.
Ãnh sáng đã đến gần hÆ¡n. Không phải là bà Rice, mà là má»™t ngưá»i đà n ông.
Milton.
Báo lỗi nơi đây :)
Tà i sản của khungcodangcap
Chữ ký cá»§a khungcodangcap "Giá đâu đó có ngưá»i đợi tôi"
Äã có 8 Thà nh viên nói CÃM Æ N đến bà i viết rất có Ãch cá»§a khungcodangcap
18-05-2011, 04:15 PM
Cái Thế Ma Nhân
Tham gia: Dec 2010
Bà i gởi: 1,031
Thá»i gian online: 1 tuần 0 ngà y 21 giá»
Thanks: 267
Thanked 15,041 Times in 846 Posts
Cạm Bẫy Hôn Nhân
Tác Giả: Elizabeth Thornton
Dịch giả:Diệt Thuần Khiết
Biên táºp: Ms Mèo
Nguồn: 4vn.eu
Chương 25
"Coates đã nói vá»›i em nÆ¡i ở cá»§a chị", Cáºu ta nói. "Em gần như không thể tá»± tìm chị, và chúng ta phải nói chuyện."
Tim nà ng Ä‘áºp cà ng lúc cà ng gấp “Ai Ä‘ang chăm sóc Robbie ?â€
“ Cô Caro. Cô ta Ä‘ang thuyết phục cáºu ta ăn má»™t chút cháo khi em rá»i Ä‘iâ€
Khi cáºu ta tiến vá» phÃa nà ng, nà ng gần như khóc lên, "Äừng đến gần nữa nha !"
Cáºu ta dừng lại, ngẩn đầu nhìn nà ng. Giá»ng cáºu tháºt nhẹ nhà ng. “Váºy là chị đã biết?â€
“ Váºy, đó là sá»± tháºt à !†nà ng sốc, nhưng đồng thá»i nà ng cÅ©ng không quá ngạc nhiên “ Cáºu là ngưá»i ăn cắp kim cương cá»§a Dorothea!â€
Hắn ta bắt đầu cưá»i “Chị nghÄ© đó là tất cả? Em đã ăn trá»™m kim cương, nhưng em chắc chắn rằng chị còn biết những tình tiết còn lại. Ellie thân yêu, chị có thể Ä‘oán ra rồi đấy? Em đã giết Louise Daudetâ€
Tai nà ng ta rung lên khi nghe Ä‘iá»u nà y. Nà ng đã quên không thở. Khi trái tim nà ng Ä‘áºp bình thưá»ng trở lại, nà ng lắc đầu nói “Äây chỉ là 1 trò đùa phải ko?â€
Má»™t nụ cưá»i nhạt xuất hiện trên môi hắn và lông mà y cá»§a hắn cong lên “Äây không phải chuyện đùaâ€, hắn ta nói. “ Em đã giết Louise Daudetâ€
Nà ng tin hắn. Câu nhóc mà nà ng từng biết đã không còn ở đây nữa. Hắn linh hoạt như má»™t con mèo. Äôi mắt hắn đánh giá nà ng, như má»™t loại động váºt ăn thịt. Chiếc chìa khóa trong túi nà ng bắt đầu có ý nghÄ©a. Nó phải là chiếc chìa khóa mà hắn đã trao đổi để có nà ng
Má»™t từ cứ vang vá»ng trong đầu nà ng và báºt ra như má»™t lá»i thì thầm “Tại sao?â€
“Bởi vì em có thể. Bởi vì em muốnâ€. Hắn cưá»i, tiếng cưá»i giống như má»™t đứa trẻ nhỠđã là m được 1 thứ gì đó rất thông minh và muốn được tán dương. “Chị Ä‘ang tìm kiếm lý do à ? Em có thể nói gì đây? CÆ¡ há»™i hiện ra, và em phải nắm lấyâ€
“ Cáºu … cáºu bị Ä‘iên rồiâ€
“Không, Ellie. Em rất thông minh. Thá»±c tế phải nói là thiên tà i. Không ai nghÄ© quá nhiá»u vá» việc nà y. Chị có biết rằng phải núp bóng những ngưá»i ngu em cảm thấy khó chịu như thế nà o không?
Giá»ng hắn không còn nhẹ nhà ng. Nà ng nuốt nước bá»t 1 cách khó khăn. "Có phải là chuyện cá»§a Louise và Robbie?"
“Robbie!†Hắn gầm gừ. “Nó là má»™t thằng ngu! Nó sẽ không bao giá» có thể vượt qua kì kiểm tra tiếng Hy lạp! Tháºt là thảm hại! Nó cố gắng nhá»› tất cả má»™t cách máy móc. Và chị cÅ©ng chả tốt hÆ¡n vá»›i lối dạy cổ Ä‘iển ấn tượng cá»§a chị. Em đã theo dõi chị dạy Robbie. Chị dạy như má»™t con vẹt váºy. Em buồn cho chị và chán cái thằng Robbie. Em nhìn các thứ 1 lần và em kết nối chúng lại. Chị không bao giá» ngang cÆ¡ vá»›i em.â€
Tại sao hắn lại nói vá» tiếng Hi lạp? Nà ng sợ hãi? Ai thèm quan tâm việc hắn là thiên tà i ? Ai muốn ngang cÆ¡ vá»›i hắn ta chứ ? Hắn ta là kẻ giết ngưá»i !
Äá»™t nhiên ý tưởng nà y là m nà ng sợ hãi. Hắn sẽ không nói vá»›i nà ng trừ khi hắn muốn nà ng phải im lặng hoà n toà n.
Hắn sẽ giết nà ng !
Äầu óc nà ng chưa bao giá» là m việc nhanh hÆ¡n lúc nà y để tìm lối thoát. Nà ng không nghi ngá» rằng nếu nà ng mở miệng la hét, hắn sẽ dùng đôi tay siết cổ nà ng trước khi nà ng kịp kêu lên. Và ai sẽ nghe thấy nà ng đây? Cook và ngưá»i giúp đỡ cá»§a cô ấy đâu? Coates ở đâu? Và Jack, chà ng Ä‘ang ở đâu?!!!
Nà ng lên kế hoạch, nhưng cÅ©ng không nhiá»u ý tưởng lắm. Nà ng bắt đầu tiến cháºm cháºm vá» phÃa sau, từng inch má»™t, để không khiêu khÃch sá»± chú ý cá»§a hắn. Nếu có thể tá»›i được phòng phòng giặt á»§i, nà ng có thể mở cánh cá»a giặt khô và chạy thoát thân.
“Em giết Louise bởi vì em ghen tị vá»›i Robbie†đó là má»™t lá»i tuyên bố chứ không phải má»™t câu há»i.
Hắn là m má»™t động tác khiêu chiến vá»›i má»™t tay và nà ng nháºn ra Ä‘iá»u mình không để ý. Hắn ta có dao trong tay. Bây giá» nà ng biết lý do tại sao hắn Ä‘i ra từ phòng chứa đồ. Äó là nÆ¡i quản gia chứa đồ gia dụng. Nà ng cố gắng theo dõi hắn trong khi chân nà ng di chuyển trên sà n nhà .
"Ngu vừa chứ!", Hắn gầm gừ. "Chị không nghe em nói à ? Em giết cô ấy vì em muốn váºy. Em giết cô ấy vì nó là m thá»a mãn dục vá»ng cá»§a em, để cho má»i ngưá»i thấy rằng há» không xứng vá»›i em."
Nà ng không tin hắn, hoặc Ãt nhất là nó chỉ đúng má»™t phần nà o đó. Hắn đã chá»n nạn nhân cá»§a mình vì hắn đã bị mất mặt, không cố ý, nhưng vì hắn nghÄ© rằng Robbie đã thà nh công mà hắn lại thất bại. Nà ng đã hiểu ra rằng nếu Robbie nói vá»›i Milton tại sao Louise thÃch hắn, sẽ không có Ä‘iá»u gì xảy ra.
Nhưng Ä‘iá»u đó đã không xảy ra, bởi sá»± ghen tị cá»§a Milton đã bắt đầu. Äây là đỉnh Ä‘iểm cá»§a sá»± thất vá»ng cá»§a trong má»™t cuá»™c Ä‘á»i. Cho dù hắn ta có là thiên tà i như thế nà o, hắn vẫn cảm thấy mình đã thất bại. Vì váºy, hắn đổ lá»—i cho ngưá»i khác cho sá»± thất bại cá»§a mình.
Nó không quan trá»ng. Milton đã có những lá»±a chá»n cá»§a mình và không gì có thể thay đổi. Lá»±a chá»n duy nhất cá»§a nà ng là chạy hoặc chống lại hắn.
Hoặc cầu nguyện rằng ai đó sẽ đến tìm nà ng. Có thể rất nhanh thôi, má»i ngưá»i sẽ nháºn ra sá»± vắng mặt cá»§a nà ng, rồi sẽ tìm kiếm nà ng hoặc Jack sẽ tìm nà ng. Nà ng có bao nhiêu thá»i gian trước khi hắn hết kiên nhẫn?
Nà ng cần cố gắng nói chuyện vá»›i hắn để kéo dà i thá»i gian
"Em biết đấy, Milton, Louise không yêu Robbie." Tháºt ngạc nhiên rằng giá»ng cá»§a nà ng rất tá»± nhiên. "Cô ấy đã quan tâm đến nó vì mẹ cô ấy và mẹ chúng tôi từng là bạn bè. Robbie nên nói vá»›i em. Lý do nó không nói, chắc em có thể hiểu, bởi vì nó mong má»i ngưá»i không bị ảnh hưởng cá»§a gia thế khi nghÄ© vá» nó ( nó muốn là chÃnh nó). "
"Chị đang nói dối!"
Hắn trông giống như má»™t đứa trẻ vừa má»›i là m há»ng thứ chÆ¡i yêu thÃch cá»§a mình.
"Chị Ä‘ang nói sá»± tháºt. Hãy nghe chị, Milton. Chị rất quà em. Chị đã luôn luôn yêu quà em. Chị sẽ không nói vá»›i bất cứ ai vá» Louise. Chị sẽ không nói gì vá» những viên kim cương. Em đã giúp Robbie khi nó bị đâm. . " Nà ng cố trì hoãn.
Hắn cưá»i và đứng thẳng lên. Hắn đã lấy lại sá»± cân bằng. " Chị đã hiểu chưa? Em đã nói là chị rất cháºm chạp mà . Em không muốn giúp Robbie. Em nghÄ© là em đã giết nó. Em khá sốc khi nó nhảy ra khá»i nhà hát và rÆ¡i và o tay em. Em không chá» nó. Em phát hiện ra là em đã là m rÆ¡i cái gì đó khi váºt lá»™n vá»›i Robbie và em chỉ định lấy lại nó. "
"Cái gì?" Nà ng ta há»i bằng cái giá»ng khà n khà n
"Chìa khóa cá»§a Louise. Nếu em gặp nó trên cầu thang, em đã có thể kết liá»…u nó. Nhưng có quá nhiá»u ngưá»i bên ngoà i nhà hát. Em không có lá»±a chá»n nà o khác ngoà i việc giúp nó. "
Chỉ có má»™t Ä‘iá»u là m Ellie chú ý. Milton ghét Robbie đủ để giết nó. Những từ ngữ buá»™t ra khá»i miệng trước khi nà ng có thể nghÄ© vỠý nghÄ©a cá»§a chúng. "Cáºu hẳn đã có cÆ¡ há»™i để giết nó trước khi chúng ta rá»i Paris. Tại sao cáºu ko là m chứ? "
Hắn cưá»i lạnh lùng. "Hãy tin em, em đã là m nếu em tìm được cách thoát ra an toà n."
Nà ng chế nhạo, "à cáºu là nếu nó phản bá»™i cáºu? Äiá»u gì xảy ra váºy Milton? Cáºu mất kiên nhẫn à ? Robbie dần trở nên mạnh mẽ hÆ¡n? Cáºu sợ Robbie sẽ đánh bạn cáºu trong 1 tráºn đấu công bằng phải không? "
Nà ng đột nhiên dừng lại vì biết rằng nà ng ta Ä‘ang khiêu khÃch hắn. Lúc nà y nà ng phải xoa dịu hắn.
"Con Ä‘iếm!", hắn phun phì phì, nước dãi tung tóe. "Cô nghÄ© tôi ngu sao? Robbie đã nấp trong khách sạn cá»§a nó. Nếu bất cứ Ä‘iá»u gì đã xảy ra vá»›i nó, tôi sẽ bị nghi ngá». Chỉ cho tôi vị trà chiếc chìa khóa Ä‘i Ellie, và tôi sẽ thả cả 2 Ä‘i. "
Có lẽ hắn thực sự tin rằng nà ng rất ngu ngốc. Tuy nhiên nà ng vẫn không nói gì.
"Chìa khóa đâu? Ellie?"
Hắn thở phì phò, và nà ng biết thá»i gian đã sắp hết. Hắn Ä‘ang mất kiểm soát. Nà ng bắt đầu rút lui má»™t lần nữa, cố hướng đến phòng giặt á»§i
Nà ng nói má»™t cách tẻ nhạt, "thì ra cáºu là ngưá»i đã đột nháºp và o phòng tôi và nằm chá» tôi trong đó."
"Cuối cùng, chị bắt đầu sá» dụng trà thông minh mà chị tá»± hà o hả. Tôi biết chị có chìa khóa, nhưng tôi cÅ©ng biết chị không nháºn ra ý nghÄ©a cá»§a nó hoặc chị sẽ phải há»i đến Robbie."
Nà ng không khá»i phát sốt khi nghe những lá»i nà y, nhưng ở trong hoà n cảnh nà y, nà ng phải kìm nén sá»± tức giáºn. Nà ng và Robbie đã là bạn hắn. HỠđã tin tưởng hắn.
"Cáºu đã dà n xếp để tấn công Robbie trong công viên."
"Oh, pháo hoa là ý tưởng cá»§a Robbie. Như em đã nói vá»›i chị đó, khi có cÆ¡ há»™i, em phải nắm lấy nó. Và đã có quá Ãt cÆ¡ há»™i kể từ khi chị và Robbie đến sống trong căn nhà nà y. Em đã không thể thả lá»ng mình, chị xem, chỠđợi chị hay nó phát hiện ra má»i thứ. Và em tháºt đúng khi không tá» ra tá»± mãn! Äầu tiên Robbie muốn tìm tên ngưá»i há»™ tống, và bây giá» chị đã nhá»› chiếc chìa khóa chị đặt không đúng chá»—. Nhưng má»™t cÆ¡ há»™i khác đã bà y ra và chúng ta Ä‘ang có nó. "
"Biết tên cá»§a ngưá»i há»™ tống ư?" Nà ng nói, chỉ để giữ hắn nói chuyện. "Nó sẽ tạo ra sá»± khác biệt gì?â€
"Em sẽ trở thà nh má»™t nghi can, Ellie, và em không thể để Ä‘iá»u đó xảy ra. Äó là lý do tại sao em tấn công Robbie trong công viên. Em không thể tin nó có thể giữ được mồmâ€
Äó là điá»u nà ng nghÄ© hay hắn Ä‘ang tá»± mãn?
"Em tìm kiếm cái chìa khóa đó ở khắp nơi, phòng chị -Ellie, nhà Bác Freddie của chị, cả nhà nà y -và không thể tìm thấy nó. Chị đã giấu nó ở đâu? "
"Chị không có nó."
"Nhưng chị phải có nó ngay bây giá» hoặc chị sẽ không bao giá» có thể buá»™c tá»™i em ăn cắp kim cương. Trong phòng cá»§a Robbie, chị đã tá»± hạ mình. Bây giá» chị Ä‘ang sợ em. Nhưng chị đâu cần phải váºy. Chúng ta có thể thương lượng. Hãy đưa em chìa khóa và em sẽ để chị Ä‘i. Sau đó, em sẽ Ä‘i du lịch vá»›i số tiá»n thu được từ những viên kim cương. Em sẽ Ä‘i tháºt xa, tháºt xa, có thể ở Hy Lạp, xem các di tÃch. Chị có thể sẽ muốn Ä‘i cùng em ý chứ. "
Hắn phải thá»±c sá»± nghÄ© rằng nà ng là má»™t con ngưá»i quá đơn giản nếu hắn nghÄ© là nà ng sẽ tin Ä‘iá»u đó. Má»™t khi hắn có chìa khóa, sẽ không có lý do gì để giữ nà ng sống cả.
Cố gắng giả vá» có là như hắn, nà ng nói "Chị biết em sẽ không là m chị bị thương, Milton, bởi vì Coates biết em Ä‘ang ở đây vá»›i chị. Và nếu bất cứ Ä‘iá»u gì đã xảy ra vá»›i chị, Jack sẽ không hà i lòng đâu. "
Căng thẳng đến mức không chịu nổi. Nà ng muốn khóc, muốn hét và muốn nổi giáºn. Nà ng muốn có ai đó để giúp đỡ nà ng. Nhưng trên hết, nà ng muốn đâm 1 con dao và o trái tim Ä‘en tối cá»§a hắn.
Hắn khúc khÃch, và điá»u đó là m nà ng sợ. "Ellie", hắn nói, lắc đầu, "chị phải thông minh hÆ¡n chứ. Coates không biết em ở đây. Em đã bảo ông ta rằng em muốn Ä‘i dạo và không biết liệu chị có muốn Ä‘i cùng không. Ông ta nói rằng chị Ä‘ang ở trong bếp và em nói em sẽ không là m phiá»n chị. Má»i ngưá»i Ä‘á»u nghÄ© rằng em đã ra khá»i nhà . Em đã mở cá»a trước và vui vẻ tạm biệt má»i ngưá»i . Sau đó, em đóng cá»a lại và đến gặp chị. Và đừng mong những ngưá»i giúp việc sẽ cứu chị. Há» Ä‘ang đưa các khay đến các phòng khác nhau. Em đã khóa cá»a tầng hầm. Khi em rá»i khá»i đây, em sẽ Ä‘i bằng cá»a háºu. Tháºt sai lầm khi đánh giá thấp em, Ellie. Chị thấy đấy, em đã suy nghÄ© rất chu toà nâ€
Nà ng biết hắn sẽ không giết mình trước khi hắn có được chìa khóa, và điá»u nà y cà ng là m nà ng gặp nguy hiểm. "Không phải là chị đánh giá thấp em, Milton," nà ng nói. “ Chỉ là em đã không gặp may. Em có thể là thiên tà i tại Hy Lạp, nhưng em đã là m đảo lá»™n má»i thứ vá»›i vụ ám sát Louise, chưa kể đến các việc trá»™m những viên kim cương" Nà ng ngáºp ngừng. "Và tại sao lại tấn công Robbie? Nó Ä‘e dá»a gì em? "
Hắn tiến tá»›i. Nà ng lùi lại. "Nó biết vá» cái chìa khóa," hắn nói. "Giá» thì trò chÆ¡i kết thúc rồi. ÄÆ°a em chìa khóa, Ellie, hoặc em sẽ dùng con dao"
Má»™t tiếng chuông gá»i ngưá»i hầu vang lên, xóa Ä‘i sá»± im lặng và dá»™ng và o tai Ellie. Milton giáºt mình và nhìn lên tấm ván.Vá»›i bản năng cá»§a mình, Ellie ném ngá»n nến cá»§a nà ng xuống và đẩy hắn 1 cái tháºt mạnh. Khi hắn loạng choạng, nà ng vùng ra và cố gắng chạy tá»›i cá»a háºu.
Jack trở vá» nhà trong trạng thái giáºn dữ và thất vá»ng. Giáºn dữ vì những ngưá»i đánh xe ngá»±a đã ko kiá»m chế váºn tốc cá»§a xe mặc dù băng giá là m đưá»ng giao thông trở nên rất nguy hiểm, và chán nản vì phát hiện cá»§a Cardvale vá» ngưá»i há»™ tống Louise Dauet chỉ đưa há» lại má»™t cái vòng luẩn quẩn. Robbie lại trở lại là kẻ tình nghi chÃnh
Không ai mở cá»a khi chà ng ấn chuông, chà ng phải thò tay và o túi và tìm cái chìa khóa cá nhân, để và o nhà . Wigan Ä‘ang Ä‘i xuống báºc thang và mặc áo khoác.
"Má»i ngưá»i đâu rồi?" Jack há»i, cởi áo khoác và đưa nó cho ngưá»i phục vụ.
"Bà nữ bá tước và Quà bà Frances Ä‘ang nghỉ ngÆ¡i trong phòng cá»§a há», và tôi tin rằng Quà bà Raleigh và Quà cô Caro Ä‘ang ở trong phòng bệnh vá»›i ngà i Robbie."
"Không phải là gia đình, Wigan à . Ngưá»i hầu đâu hết rồi? "
Vẻ mặt Wigan xuất hiện 1 vết nhăn nho nhá» . "Chúng tôi Ä‘ang là m việc theo ca, thưa ông, để bù đắp cho má»™t đêm không ngá»§. Như ông có thể nhá»›, ngưá»i hầu đã phải tiếp các vị khách trong khi đô đốc thấm vấn há», và sau khi khách đã vá», há» lại phải dá»n dẹp. Tá»›i khi xong việc cÅ©ng là lúc chúng tôi bắt đầu má»™t ngà y là m việc má»›i "
Jack không thể quan tâm tá»›i Ä‘iá»u đó. "Cảm Æ¡n, Wigan. Tôi không định khiển trách. Tất cả những gì tôi muốn là thông tin. "
Chà ng bước hai bước má»™t trên cầu thang. Caro đứng dáºy khi chà ng và o phòng. Robbie đã ngồi dáºy, dá»±a và o những cái gối, không quá thoải mái vá»›i chÃnh mình.
Hướng tá»›i Jack, nó nói, "Em không ăn thứ cháo đó đâu, ngay cả khi anh trả tiá»n em để ăn. Em muốn có má»™t khay thức ăn như má»i ngưá»i "
Caro nói, "bác sÄ© Blackwell nói vá»›i Ellie rằng cáºu Robbie không thể ăn thức ăn khô. Em đã là m cho cáºu ấy má»™t bát cháo loãng." Cô giÆ¡ lên má»™t cái bát và thìa.
Như vá»›i Wigan, Jack không báºn tâm tá»›i việc nà y. " Caro," chà ng nói, "Anh có chuyện riêng muốn nói vá»›i Robbie. Em có phiá»n không? "
Chà ng giữ cá»a cho em mình. Má»™t nét cảnh báo thoáng qua mặt cô, nhưng cô tuân theo chà ng như thưá»ng lệ. Chà ng đóng chặt cá»a sau lưng cô.
Robbie có vẻ bối rối. "Gì thế, anh Jack? Chuyện gì đã xảy ra? "
Jack ngồi lên chiếc ghế mà Caro bá» lại. Chà ng đã quyết tâm phải đặt câu há»i cho Milton, không phải Robbie, nhưng chà ng thấy không có lý do để tiếp tục kế hoạch đó. Chà ng cảm giác lòng bồn chồn. HÆ¡n nữa, Robbie ở đây còn Milton thì không.
" Em thế nà o?" Chà ng há»i đầy quan tâm.
"Em. . . khá»e. "
"Không đau đầu? Sốt? "
"Không. Chỉ Ä‘au má»™t bên ngưá»i khi em di chuyển hoặc khi ho. "
"Tốt," Jack nói "váºy anh không cần phải đối xá» vá»›i cáºu như ngưá»i bệnh nữa†Sá»± nhẹ nhà ng cá»§a chà ng biến mất và chà ng bắt đầu gay gắt, "Hôm nay, Cardvale đã cho anh biết là ngưá»i há»™ tống Louise – cáºu nhá»› ngưá»i há»™ tống đó không? Cô ta cÅ©ng là má»™t nghi can, nhưng giá» thì cô ấy không còn là nghi phạm nữa. Nếu Ngà i Charles chưa biết Ä‘iá»u nà y thì ông cÅ©ng sẽ sá»›m biết thôi. Cáºu hiểu Ä‘iá»u nà y có nghÄ©a gì không? Chúng ta trở lại vị trà xuất phát. Cáºu lại trở lại là m nghi can chÃnh, và giá» anh không biết là m thế nà o trả lại sá»± trong sạch cho cáºu "
Robbie không nói gì. Nó nhìn chằm chằm và o Jack với đôi mắt sáng và dấu hiệu cảnh báo.
"Phải," Jack "Cáºu sẽ là m tốt hÆ¡n là lo lắng." Giá»ng cá»§a chà ng dần giảm xuống thà nh lá»i thì thầm "Chuyện gì váºy, Robbie? Cáºu có thể tin tưởng anh. Cáºu biết gì vá» vụ án cá»§a Louise mà chưa nói vá»›i anh? "
Nhìn thẳng và o Jack, Robbie lắc đầu.
"Äừng nói dối tôi! Anh biết cáºu Ä‘ang giấu Ä‘iá»u gì đó, và anh tháºm chà có thể đánh cáºu để buá»™c cáºu nói ra. "
Robbie nói nhanh, "Tại sao em lại phải giấu giếm chứ?"
"Cáºu có thể nếu cáºu đã là m Ä‘iá»u đó và Milton Ä‘ang bao che cho cáºu."
Robbie lắc đầu. " Không. Cô ấy đã chết khi em bước và o căn phòng đó. "
Jack đột ngá»™t cỠđộng và nắm lấy vai Robbie. "Cáºu không hiểu gì hết à ?", chà ng gầm lên. "Ai đó đã cố gắng để giết cáºu đêm qua! Ai đó đã cố gắng để giết cáºu khi cáºu tìm thấy Louise trong phòng thay đồ cá»§a cô ấy. Nếu cáºu không nghÄ© cho bản thân, thì hãy nghÄ© cho Ellie. Hắn cÅ©ng Ä‘ang nằm chá» cô ấy, phải, và hắn đã có thể giết cô ấy nếu anh không Ä‘i cùng cô ấy ".
"Em không biết. Chị ấy không cho em biết! "
" Thế à , váºy bây giá» cáºu biết rồi đấy. Cáºu và chị cáºu Ä‘ang gặp nguy hiểm chết ngưá»i cho đến khi chúng ta vạch mặt kẻ ác nà y."
"Äây chỉ là má»™t việc nhá» thôi," Robbie đã nháºn ra. "Và bây giá» ngưá»i há»™ tống trong sạch, Ä‘iá»u nà y không còn quan trá»ng nữa."
Cánh tay Jack lá»ng dần và chà ng thả Robbie ra "Anh nghÄ© váºy." Chà ng ấn mình và o ghế. "Váºy cáºu còn giữ những gì, nói ra Ä‘i. Anh Ä‘ang chỠđây. "
Robbie nuốt nước bá»t. "Em đã nói vá»›i anh rằng khi em bị tấn công, em đã váºt lá»™n vá»›i hắn. Vâng, Ä‘iá»u mà em đã không nói vá»›i anh là hắn là m rÆ¡i má»™t thứ trước khi hắn bá» chạy. Äó là chìa khóa cá»§a Louise. Tên cá»§a cô ấy được khắc trên đó. Em đã có nó trong tay khi em vấp ngã xuống cầu thang và rÆ¡i và o vòng tay cá»§a Milton."
Jack cau mà y. "Chìa khóa của cái gì?"
"Nó không thể mở bất cứ cái gì. Äó là má»™t váºt ká»· niệm. Cô ấy giữ nó trên đầu tá»§ cá»§a mình. Ai đó đã tặng nó cho cô ấy khi cô ấy có vai diá»…n đầu tiên cá»§a mình tại Nhà hát Français. "
Jack cố gắng suy nghĩ,
"Tại sao kẻ giết ngưá»i lại lấy chìa khóa nhỉ?" Robbie há»i.
"Như má»™t chiến lợi phẩm", Jack lạnh lùng nói "má»™t món quà lưu niệm để kẻ sát nhân nhá»› vá» nạn nhân cá»§a mình Tại sao trước đó cáºu không nói vá»›i anh Ä‘iá»u nà y? "
Robbie nhún vai. "Bởi vì nó có vẻ không liên quan. Bởi vì em đã chạy trốn cùng vá»›i cái chìa khóa và không thể đặt nó lại chá»— cÅ©. Em nghÄ© là nếu ai đó biết em có cái chìa khóa đó, em sẽ trở thà nh kẻ có tá»™i. Nhưng khi em biết ngưá»i há»™ tống trở thà nh kẻ tình nghi, bởi vì đồ đạc nà o đó cá»§a Louise bị mất, em đã muốn nói vá»›i anh rằng cô ta không lấy cái chìa khóa. "
"Váºy giá» cái chìa khóa đâu?"
"Em đã đưa nó cho Milton. Cáºu ta đã ném nó xuống sông Seine. "
Jack Ä‘ang chuẩn bị vươn vai, kéo căng các cÆ¡ bắp mệt má»i cá»§a mình. Thay và o đó, chà ng đột nhiên dừng lại. Ãnh mắt chà ng như xuyên thấu qua Robbie
2 ngưá»i lặng Ä‘i má»™t lúc lâu, rồi Robbie cất tiếng gá»i: “Anh Jack “
Jack há»i dồn : “ Cáºu đã đưa cho Milton chiếc chìa khóa và cáºu có táºn mắt thấy hắn ném nó xuống sông Seine không? “
“Không, em không hiểu anh Ä‘ang nói gì?â€
Cả 2 Ä‘á»u im lặng, rồi Jack há»i: “ Có phải Milton muốn cáºu bảo tôi rằng ngưá»i há»™ tống không lấy cái chìa khóa ?â€
“ Không. Cáºu ta bảo nó sẽ khiến các nhà chức trách tin rằng em có tá»™i†Robbie bắt đầu gắt. “nên em chả là m gì cảâ€
“Anh Ä‘ang bá» qua Ä‘iá»u gì đó.†Jack nhìn xa xăm. “Hãy lên tiếng nếu anh nói sai. Cáºu và Milton cùng đến rạp hát-“
“Äúngâ€, Robbie nói. “ Nhưng bá»n em gặp nhau ở quán café Foy. Em đến trước; Milton tá»›i muá»™n, khi cáºu ấy tá»›i là chúng em và o rạp luônâ€
Jack gần như Ä‘ang độc thoại. “ Suốt thá»i gian qua, nó luôn ở ngay trước mắt mình. Sao mình không nháºn ra chứ? Milton không bảo vệ Robbie mà chỉ tá»± bảo vệ bản thân mình mà thôi
Mặt Robbie tái Ä‘i. “ Anh Ä‘ang nói gì thê? Milton đã giết Louise? Äá»™ng cÆ¡ cá»§a cáºu ta là gì? Cô ấy rất ngưỡng má»™ cáºu ta mà â€
Jack lá» câu há»i cá»§a Robbie Ä‘i. “ Anh có thể tìm Milton ở đâu?†Chà ng há»i gắt
“ Cáºu ta vừa ở đây chưa lâu. Em nghÄ© cáºu ấy Ä‘ang Ä‘i dạoâ€
“Hắn ở đây sao?†Jack ngã ngá»a
Äúng thế
“Thế Ellie đâu?â€
Giá»ng Ä‘iệu gắt gá»ng cá»§a Jack khiến Robbie ngỡ ngà ng
“ Ellie “ Jack quát. “ Cô ấy đâu rồi “
“ Em không biết. Chị ấy vừa Ä‘i ra ngoà i vá»›i Coates rồiâ€
Jack lao ra cá»a chỉ vá»›i 2 bước chân “ Coates!†chà ng hét. “Coates “
Nà ng chạy dá»c hà nh lang và cố không để bị kéo lại. Không có chút ánh sáng nà o dẫn đưá»ng cho nà ng, trừ đốm sáng heo hắt phát ra từ bên ngoà i cá»a sổ tầng hầm, nhưng đó không cÅ©ng không phải là ánh sáng. Nó chỉ đơn thuần là nÆ¡i đỡ tối hÆ¡n.
Nà ng vui vẻ tiếp nháºn bóng tối. Äiá»u đó có nghÄ©a là cây nến cá»§a hắn cÅ©ng đã tắt. Nếu nà ng không thể nhìn thấy hắn thì hắn cÅ©ng không thể thấy nà ng. Nếu Ä‘iá»u tồi tệ nhất xảy ra, nà ng có thể trốn ở phòng có thể dẫn Ä‘i nhiá»u hướng khác nhau. Nà ng ước mình đã dà nh nhiá»u thá»i gian hÆ¡n vá»›i những ngưá»i hầu để tìm hiểu những bà máºt cá»§a nÆ¡i nà y. Má»™t số phòng thông sang nhau, nhưng nếu nà ng trốn và o cái phòng không dẫn đến đâu, nà ng sẽ bị nhốt.
Việc cố lao tá»›i hà nh lang là m nà ng thở hổn hển. Má»™t bên hông nà ng Ä‘au rát vì chạy. Nhưng nà ng không báºn tâm, nà ng tá»±a mình và o cánh cá»a. Không có chìa khóa.Thốn thức, nà ng vắt óc suy nghÄ©. Há» sẽ để chìa khóa ở đâu nhỉ? Nà ng bá»›t hoảng loạn khi nà ng nhá»› ra chiếc chìa khóa luôn luôn được treo trên cái móc trên khung cá»a.
Nà ng mò mẫm quanh căn phòng và cũng tìm thấy, nhưng trong lúc vội vã, nà ng là m rơi chiếc chìa, nó trượt và o fòng giặt ủi.
Nà ng tiếp tục tìm, nà ng quỳ xuống, năm đầu ngón tay rá» rẫm. Không thể nhìn thấy chiếc chìa khóa rÆ¡i ở đâu. Vì nà ng quá tuyệt vá»ng nên hà nh động cá»§a nà ng đã có phần bất cẩn
Khi nghe thấy tiếng động ngoà i hà nh lang, nà ng hoà n toà n im lặng. Hắn Ä‘ang Ä‘i vá» phÃa nà ng, vừa mở cá»a, vừa nói.
“ Tôi biết chị ở đây, Ellie†Hắn nói vá»›i giá»ng dá»… chịu. “Tôi đã lưá»ng trước rằng chị sẽ trốn ra bằng cá»a sauâ€
Nà ng vá»™i đưa 2 tay lên bụm miệng để ngăn tiếng thút thÃt bản năng vì sợ hãi. Không thể được! Nà ng từng ở trong má»™t căn nhà vá»›i 20 ngưá»i hầu. Nà ng là bà chá»§ nÆ¡i đây. Nà ng tháºm chà không phải và o bếp. Váºy mà cáºu bé mà nà ng tin tưởng trong cuá»™c Ä‘á»i lại Ä‘ang cố giết nà ng.
Hắn đã là m được Ä‘iá»u đó nếu nà ng không sá»›m nháºn ra
Nà ng cần vÅ© khà để tá»± vệ. Má»™t cái que cá»i, má»™t cây gá»—, hay má»™t con dao. Nhưng tất cả những gì nà ng có là dụng cụ giặt á»§i và chiếc đèn bà n
Nà ng cố đè nén ná»—i sợ hãi và nhẹ nhà ng đứng dáºy. Nà ng tiến vá» phÃa cá»a phòng giặt là . Không có thá»i gian để đổ đầy má»™t chai axÃt hay thuốc tẩy để là m hắn mù mắt. Nà ng tìm thấy má»™t cục xà phòng, nhưng nó không là m nà ng thêm tá»± tin chút nà o. Nà ng dò dẫm tá»›i nÆ¡i để chiếc đèn khi nà ng nghe thấy tiếng đá Ä‘áºp và o nhau và những tia lá»a nhá» lóe lên từ má»™t căn phòng nhá» phÃa bên kia hà nh lang. Hắn ta Ä‘ang cố thắp nến
Rồi nà ng cÅ©ng tìm thấy nó. Chiếc chìa khóa lấp lánh ở dưới gầm bà n. Không còn thá»i giỠđể do dá»±, nếu nà ng không lấy được chiếc chìa, nà ng sẽ không bao giá» thoát ra được.
Nà ng nắm chiếc chìa khóa trong tay, tra và o ổ. Tay nà ng xoay chiếc chìa nhanh hết sức có thể. Tiếng click vang lên khi cái khóa được mở ra. Nhưng niá»m vui sướng cá»§a nà ng bất chợt biến thà nh ná»—i sợ hãi khi ở đằng sau nà ng, hắn ta đạp mạnh và o cánh cá»§a, đóng chặt nó lại. Hắn kéo nà ng đối mặt vá»›i hắn.
Nếu nà ng không bám và o bồn tắm bằng gỗ, nà ng có lẽ đã ngã xuống sà n nhà . Quai hà m của nà ng đau đớn, đầu nà ng ong ong, nà ng thấy có vị máu trong miệng. Nà ng bà ng hoà ng và hoảng sợ khi thầy hắn mang 1 cây nến, sau đó đặt con dao xuống bên cạnh nó.
Hắn tặc lưỡi. "Tại sao chị lại chống lại em? Em không muốn là m tổn thương chị. Xem nà y, em đã bỠcon dao xuống. Hãy đưa em chìa khóa và em sẽ để chị đi.
Lúc nà y, nà ng đã có thể là m bất cứ Ä‘iá»u gì để kéo dà i cuá»™c sống cá»§a mình trừ việc đưa hắn chìa khóa. Nà ng vẫn không hiểu ý nghÄ©a cá»§a nó, nhưng nà ng biết rằng má»™t khi hắn có nó, nà ng sẽ chả còn nghÄ©a lý gì vá»›i hắn nữa
Nà ng đưa tay lên chỉ. "Ở đó." Tiếng nói của như nứt ra vì sợ hãi. "Trong hộp."
Hắn mỉm cưá»i. "Tại sao chị không đưa cho em?"
Nà ng đã phải duá»—i thẳng đầu gối cá»§a nà ng trước khi nà ng có thể di chuyển. Hắn theo nà ng và o kệ, nÆ¡i nà ng đã để há»™p đựng chìa khóa. Hắn lấy nó từ nà ng và , chỉ má»™t thoáng bất cẩn, quay lưng lại vá»›i nà ng khi hắn Ä‘i đến bà n để kiểm tra cái chìa khóa nhỠánh sáng cá»§a ngá»n nến.
Äó là tất cả những gì nà ng cần, má»™t thá»i Ä‘iểm không bị để ý. Nà ng quÆ¡ tay ra sau, nắm lấy má»™t cái bà n là , và quẳng mạnh vá» phÃa lưng hắn. Hắn đã ngã quị xuống, quay ngược lại, nôn á»e khi cố gắng thở ra.
Nà ng có thể sá» dụng cái bà n là má»™t lần nữa, để Ä‘áºp vỡ đầu hắn. Rất may, nà ng không định thá». Má»™t lúc sau, có những âm thanh cá»§a gá»— và tiếng vỡ, ánh sáng trá»±c tiếp rá»i từ tầng trên xuống dưới tầng hầm
‘Ellie! Ellie em ở đâu’
Giá»ng Jack vang lên
Nà ng thả cái bà n là ra và cố gắng lao ra hà nh lang tá»›i vá»›i giá»ng nói âm áp đó. Nà ng muốn được thả lá»ng bản thân mình trong cánh tay rắn chắc cá»§a Jack, nhưng chà ng đẩy nà ng ra khá»i chà ng.
Hắn đâu†giá»ng Jack vang lên như sắt
"Trong phòng giặt ủi."
Äó là tất cả thông tin Jack cần! Chà ng chạy xuống hà nh lang. Chà ng chưa Ä‘i được xa khi cánh cá»a báºt mở và Milton biến mất và o bóng đêm.
Jack chạy nước rút.
“Cẩn tháºn!†Ellie khóc nấc lên. “Hắn có dao đấyâ€
Những ngưá»i hầu Ä‘ang tiến và o, im lặng ngoại trừ má»™t và i lá»i thì thầm. Nến và đèn được thắp sáng. Coates đã cố gắng đưa nà ng lên cầu thang. Nà ng hầu như không nghe ông ta. Sau khi do dá»± má»™t lúc, nà ng đã chạy theo ngay sau Jack.
Tuyết đã ngừng rÆ¡i, nhưng ngay cả khi nà ng cố đưa mắt qua bóng tối, chỉ có thể thấy má»™t Ãt đưá»ng nét cá»§a các bụi ráºm, cây cối, nhà cá»a và . . .
Dấu chân trên tuyết Ä‘i vòng theo cạnh căn nhà và hướng ra phố. Nà ng kéo váy lên và chạy theo há».
Phố Park đã được thắp sáng. Nà ng đã không gặp khó khăn khi tìm kiếm Ä‘iá»u nà ng muốn. HỠđã chạy lên vỉa hè hướng tá»›i quán Piccadilly. Jack đã Ä‘uổi kịp Milton.
Milton nhìn qua vai cá»§a mình, thấy bị Ä‘e dá»a, và phóng ngược trên đưá»ng phố vá» phÃa công viên. Ellie nhìn và sợ hãi. Hắn Ä‘ang hoang mang. Hắn sẽ không là m được. Má»™t ngưá»i đánh xe bốn bánh lao vá» phÃa hắn. Anh ta kêu lên cảnh báo và cố kéo dây cương nhưng đã quá muá»™n. Milton đã bị cuốn và o trong bánh xe ngá»±a và tan xác.
đã edit, đảm bảo là rất Ãt sạn :1 (17):
Nhưng má» má»nh công nháºn D ẩu, chị Vy sợ là phải
Tự kỉ rất nặng:00 (82):
Tà i sản của Diệt Thuần Khiết
Chữ ký cá»§a Diệt Thuần Khiết H : " How are you?": NghÄ©a là e có khá»e không đấy!
E: " Everything all right?" : má»i thứ vá»›i e Ä‘á»u ổn chứ!
L : " Like to hear from you " : a muốn nghe má»i Ä‘iá»u từ e
L : " Love to see you soon" : a luônmong muốn được gặp e
O: " Obviously, i miss you" : Và rõ rà ng a rất nhớ e.
Thế nên sáng nà o a cÅ©ng muốn gá»i đến e 1 dòng tin nhắn " HELLO" thôi nhưng chứa đựng rất nhiá»u ý nghÄ©a và tình cảm a dà nh cho e.
Last edited by Diệt Thuần Khiết; 19-05-2011 at 10:08 AM .
Äã có 8 Thà nh viên nói CÃM Æ N đến bà i viết rất có Ãch cá»§a Diệt Thuần Khiết
22-05-2011, 01:05 PM
Yêu Nguyên Tô Bún Bò & Cốc Café Tiêu Dao Thánh Nữ Nữ Hoà ng Sai ChÃnh Tả Mẹ Thằng Lé
Tham gia: Aug 2008
Äến từ: paradise
Bà i gởi: 480
Thá»i gian online: 7 giá» 50 phút 51 giây
Thanks: 362
Thanked 1,545 Times in 251 Posts
Cạm Bẫy Hôn Nhân
Tác Giả: Elizabeth Thornton
Dịch giả:Diệt Thuần Khiết
Biên táºp: Ms Mèo
Nguồn: 4vn.eu
Chương 25
Äợi Khùng post chương 26 đã lâu mà không thấy cô nà ng lưá»i hÆ¡n mèo ấy nhúc nhÃch gì cả.
Vy biên lại má»™t số nÆ¡i sai sót, định sá»a lại bản cá»§a Diệt Thế post. Nhưng chẳng hiểu sao cái nút sá»a nó biến Ä‘i đâu [chả biết mình còn chức năng mod hay không, hay là lá»—i 4rum], đà nh phải post nó lại rồi post chương 26 cho xong.
Chương 25
"Coates đã báo vá»›i em chị đã Ä‘i đâu," hắn nói. "Tháºt là không tà i nà o tìm được chị Ä‘ang ở má»™t mình tại nÆ¡i nà o cả, và chúng ta cần phải nói chuyện."
Trái tim nà ng Ä‘áºp thình thịch. "Váºy ai Ä‘ang chăm sóc cho Robbie?"
"Tiểu thư Caro. Cô ta Ä‘ang thuyết phục cáºu ấy dùng má»™t chút cháo loãng khi em rá»i khá»i."
Khi hắn bước má»™t bước tá»›i gần nà ng, nà ng thét lên: “Äừng đến gần hÆ¡n chút nà o nữa!"
Hắn dừng lại, nghiêng đầu nhìn chằm chằm và o nà ng. Giá»ng hắn tháºt nhẹ nhà ng. "Xem ra chị đã thông suốt má»i việc?"
"Váºy thì đó là sá»± tháºt!" Nà ng tháºt sốc và , đồng thá»i, cÅ©ng đã không ngạc nhiên tà nà o. "Em đã trá»™m lấy kim cương cá»§a Dorothea!"
Hắn báºc cưá»i vang. "Chỉ là váºy thôi sao? Phải, là em đã ăn cắp những viên kim cương đó, nhưng em chắc chắn rằng chị đã biết phần câu chuyện còn lại. Ellie thân yêu cá»§a em Æ¡i, chị không thể Ä‘oán ra sao? Là em đã giết chết Louise Daudet."
Tai cá»§a nà ng như bị ù Ä‘i. Nà ng đã quên di chuyện phải thở. Khi nhịp tim cá»§a nà ng dần Ä‘iá»u hòa trở lại, nà ng lắc đầu. "Äây có phải là má»™t lá»i nói đùa chăng?"
Má»™t nụ cưá»i mong manh là m cong là n môi cá»§a hắn và chân mà y cá»§a hắn nhướng lên. "Không phải là lá»i đùa," hắn nói. "Em đã giết Louise Daudet."
Nà ng đã tin lá»i hắn nói. Cáºu bé mà nà ng từng được quen biết đã sá»›m không còn nữa. Hắn linh hoạt như má»™t con mèo. Äôi mắt Ä‘ang ước lượng, Ä‘o lưá»ng nà ng, như ánh mắt cá»§a má»™t con thú săn mồi. Và chiếc chìa khóa trong túi cá»§a nà ng đã bắt đầu có ý nghÄ©a. Äây nhất định là cái chìa khóa mà hắn đã tráo đổi vá»›i cái cá»§a nà ng.
Từ duy nhất đang gà o thét trong tâm trà nà ng đã được thốt ra như một tiếng thì thà o. "Tại sao?"
"Bởi vì em có thể. Bởi vì em muốn". Hắn cưá»i, thanh âm nghe như là cá»§a má»™t cáºu bé đã thá»±c hiện má»™t chuyện gì đó má»™t cách thông minh và muốn có được lá»i tán dương. "Chị chắc là đang tìm kiếm má»™t động cÆ¡. Em có thể nói gì đây chứ? Má»™t cÆ¡ há»™i tá»± động dâng đến cá»a, và em đã tóm lấy nó."
"Em... Em bị điên rồi."
"Không, Ellie. Em chÃnh là thông minh. Thá»±c tế là thiên tà i. Không phải là có ai đó đã lý gì đến chuyện nà y. Chị có biết nó tháºt trÆ¡ trẽn thế nà o khi phải sống trong cái bóng cá»§a những kẻ ngu ngốc mà được tâng tiu và hoan nghênh bởi những ngưá»i mà nên hiểu biết hÆ¡n?â€
Giá»ng cá»§a hắn không có vẻ gì là từ tốn nữa. Nà ng nuốt cái á»±c. "Äó có phải là chuyện mà Louise đã là m ra vá»›i Robbie chăng?"
"Robbie!" Hắn gần như gầm gừ ra cái tên ấy. "Cáºu ấy là thằng ngu! Cáºu ấy sẽ không bao giá» vượt qua cuá»™c trắc nghiệm tiếng Hy Lạp! Tháºt là đồ vô dụng! Cáºu ấy cố ghi nhá»› tất cả má»i thứ bằng cách lặp Ä‘i lặp lại. Và chị cÅ©ng chẳng khá hÆ¡n gì, chỉ là tất cả má»i ngưá»i Ä‘á»u rất ấn tượng vá»›i sá»± thông thái cá»§a chị vá»›i các tác phẩm cổ Ä‘iển.
“Em đã theo dõi chị dạy Robbie. Chị dạy như má»™t con vẹt. Em tháºt đã chán ngấy vá»›i chị và cÅ©ng chán ngấy vá»›i Robbie. Em chỉ cần vừa nhìn thấy má»™t thứ gì lần đầu là đã có thể kết nối chúng lại. Chị sẽ không bao giỠđược ngang cÆ¡ vá»›i em."
Tại sao hắn lại nói tá»›i chá»§ đỠtiếng Hy Lạp? Ná»™i tâm cá»§a nà ng thét lên. Ai mà thèm quan tâm tá»›i việc hắn là thiên tà i chứ? Ai mà thèm được ngang cÆ¡ vá»›i hắn chứ? Hắn chỉ là má»™t kẻ giết ngưá»i!
Cái suy nghÄ© cuối cùng nà y đã giữ nà ng được bình tÄ©nh, không bị hoang mang. Hắn sẽ không nói mấy chuyện nà y vá»›i nà ng nến hắn không định giết ngưá»i diệt khẩu.
Hắn sẽ giết chết nà ng.
Tâm trà nà ng đã chưa bao giá» là m việc nhanh chóng hÆ¡n hiện tại trong khi nà ng tÃnh kế thoát thân. Nà ng không nghi ngá» rằng nếu nà ng mở miệng gà o to, hắn sẽ siết chặt cổ há»ng nà ng trước khi nà ng có thể chỉ má»›i hà má»™t hÆ¡i. Và ai sẽ nghe được tiếng cá»§a nà ng? Bà Cook và các cô gái phụ bếp Ä‘ang ở đâu chứ? Coates Ä‘ang ở đâu chứ? Và Jack nữa, chà ng Ä‘ang ở đâu đây, trá»i ạ?
Má»™t kế hoạch đã được thà nh hình, nhưng nó chẳng phải là kế hoạch gì cho cam. Nà ng bắt đầu nhÃch ngưá»i ra phÃa sau, từng chút má»™t, để không khiêu khÃch hắn ra tay. Phải chi nà ng có thể tiến và o trong phòng giặt á»§i, nà ng có thể thoát thân ra từ cánh cá»a mở ra ngoà i sân phÆ¡i.
"Em đã giết Louise bởi vì em đã ghen tị vá»›i Robbie." Äó là má»™t lá»i tuyên bố chứ không phải là má»™t câu há»i.
Hắn đã vung má»™t cách tay má»™t cách đầy bạo lá»±c và nà ng đã có thể nhìn thấy má»™t thứ mà nà ng đã không được thấy trước đây. Trong tay hắn Ä‘ang cầm má»™t lưỡi dao. Giá» thì nà ng đã biết lý do tại sao hắn lại vừa bước ra khá»i phòng chứa váºt liệu kia. Äó là nÆ¡i bà quản gia lưu trỠđồ gia dụng. Chỉ bằng và o ý chà cá»§a mình, nà ng vẫn nhìn chằm và o mắt hắn và đôi chân cá»§a nà ng dán chặt và o sà n.
"Äồ ngu!", hắn gầm gừ. "Chị có nghe em nói không? Em đã giết cô ta ấy chỉ vì em muốn là m thế. Em giết cô ta vì nó thá»a mãn lòng tá»± kiêu cá»§a em, để cho má»i ngưá»i thấy rằng há» không phải là đối thá»§ cá»§a em."
Nà ng không tin hắn, hoặc Ãt nhất nó cÅ©ng chỉ đúng má»™t phần nà o. Hắn đã chá»n nạn nhân cá»§a mình vì hắn đã cảm thấy bị mất mặt, không phải là do cố ý, mà bở vì hắn nghÄ© rằng Robbie đã được thà nh công nÆ¡i mà hắn thất bại. Lúc nà y nà ng tháºt ao ước phải chi Robbie đã nói vá»›i Milton lý do tại sao Louise lại yêu chiá»u em ấy, thì những chuyện thế nà y có thể đã không há» xảy ra.
Nhưng đây không phải là , không thể nà o là , Ä‘iểm khởi đầu cá»§a lòng ghen tị cá»§a Milton. Äây là những ná»—i bá»±c tức được tÃch tụ cả cuá»™c Ä‘á»i. Không cần biết hắn tà i ba lổi lạc thế nà o, trong mắt hắn thì hắn đã thất bại vá»›i những thá» thách [trá»i ban]. Và hắn đã đổ lá»—i cho ngưá»i khác cho sá»± thất bại cá»§a mình.
Äã không còn quan trá»ng gì nữa. Milton đã có những lá»±a chá»n cá»§a mình và không thể hồi đầu. Lá»±a chá»n duy nhất cá»§a nà ng là trốn chạy hoặc chống trả lại hắn.
Hoặc cầu nguyện rằng ai đó sẽ đến cứu nà ng. Chỉ thêm má»™t lát, chắc rằng sá»± vắng mặt cá»§a nà ng sẽ được ngưá»i khác lưu ý thôi. Những hạ nhân sẽ Ä‘i tìm nà ng, hoặc có lẽ là Jack. Nà ng còn lại bao nhiêu thá»i gian trước khi hắn mất kiên nhẫn đây?
Nà ng đã phải khÆ¡i chuyện để hắn nói dong dà i và kéo dà i thá»i gian thêm má»™t chút.
"Em biết đấy, Milton, Louise đã không yêu Robbie." Giá»ng nói tháºt tá»± nhiên cá»§a nà ng đã khiến chÃnh bản thân nà ng phải kinh ngạc. "Cô ấy đã quan tâm đến em ấy vì mẹ cô ấy và mẹ chúng tôi đã từng là bạn bè. Robbie đã nên nói vá»›i em. Lý do mà em ấy không nói chÃnh là , em thấy đấy, bởi vì chuyện nà y lại thổi phòng lòng tá»± kiêu cá»§a em ấy, để cho bạn bè cá»§a em ấy nghÄ© rằng mình là ngưá»i, ưm, từng trải hÆ¡n."
"Chị đang nói dối!"
Hắn trông giống như má»™t đứa trẻ vừa má»›i là m há»ng món đồ chÆ¡i yêu thÃch nhất cá»§a mình.
"Chị Ä‘ang nói là sá»± tháºt. Hãy nghe chị nói, Milton. Chị rất quý mến em. Chị đã luôn luôn quý mến em. Chị sẽ không rỉ má»™t lá»i vá»›i ai vá» chuyện cá»§a Louise. Chị sẽ không hé ná»a lá»i vá» những viên kim cương. Em đã giúp Robbie khi em ấy bị đâm…" Nà ng lạc giá»ng rồi ngừng lại.
Hắn báºt cưá»i và đứng thẳng ngưá»i lên. Hắn đã phục hồi sá»± cân bằng cá»§a mình. "Chị vừa má»›i được thông suốt à ? Em nói vá»›i chị rằng chị tháºt là tối tăm mà . Em đã không giúp đỡ Robbie vì em nguyện ý. Em từng nghÄ© là em phải giết luôn cáºu ấy. Việc gây cho em má»™t cú sốc khi cáºu ấy lảo đảo thoát ra từ trong nhà hát và o vòng tay cá»§a em. Không phải là em Ä‘ang đợi cáºu ấy. Chỉ là em đã phát hiện ra rằng em đã đánh rÆ¡i má»™t món đồ trong cuá»™c ẩu đả vá»›i Robbie và em Ä‘ang trở lại để lấy nó."
"Cái gì?" Nà ng khan giá»ng há»i.
"Chìa khóa cá»§a Louise. Nếu em gặp cáºu ấy trên cầu thang, em đã có thể kết liá»…u cáºu ấy. Nhưng có quá nhiá»u ngưá»i bên ngoà i nhà hát. Em đã không có lá»±a chá»n nà o khác ngoà i việc giúp cáºu ấy."
Chỉ có má»™t Ä‘iá»u là có lý vá»›i Ellie. Milton ghét Robbie đủ để giết cáºu ấy. Lá»i nói cá»§a nà ng đã thoát ra khá»i miệng trước khi nà ng có thể uống lưỡi. "Em hẳn đã có cÆ¡ há»™i để giết em ấy trước khi chúng ta rá»i Paris. Tại sao em lại không?"
Hắn cưá»i lạnh lùng. "Hãy tin em, em đã là m nếu em tưởng mình có thể an toà n thoát thân."
Nà ng chế nhạo: “à em là nếu cáºu ấy phản bá»™i em? Chuyện gì váºy, Milton? Có phải em đã biết sợ? Có phải Robbie đã dần trở nên mạnh mẽ hÆ¡n? Em sợ Robbie đã có thể thắng được em trong má»™t tráºn đấu công bằng phải không? "
Nà ng đột nhiên dừng lại vì biết rằng nà ng Ä‘ang khiêu khÃch hắn. Lúc nà y nà ng phải xoa dịu hắn.
"Äồ chó đẻ!" hắn chá»i đổng, nước miếng văn tung tóe từ mồm hắn. "Chị nghÄ© em ngu sao? Robbie đã nấp lại trong khách sạn. Nếu bất cứ Ä‘iá»u gì đã xảy ra vá»›i cáºu ấy, em sẽ bị nghi ngá». Chỉ cần cho em biết chiếc chìa khóa Ä‘ang ở đâu Ellie, và em sẽ để cho cả hai được thoát."
Có lẽ hắn thá»±c sá»± tin rằng nà ng rất ngu đần. Tuy nhiên lần nà y nà ng vẫn ngáºm kÃn miệng.
"Chìa khóa đâu? Ellie?"
Hắn thở phì phò, và nà ng biết đã sắp hết thá»i gian. Hắn Ä‘ang nổi cÆ¡n. Nà ng lại bắt đầu lui ra sau má»™t lần nữa, nhÃch ngưá»i vá» hướng phòng giặt á»§i.
Nà ng nói má»™t cách tẻ nhạt: "Thì ra em là kẻ đã đột nháºp và o nhà chị để phục kÃch chị."
"Cuối cùng chị cÅ©ng bắt đầu sá» dụng trà tuệ mà chị rất tá»± hà o rồi à . Em biết chị có chiếc chìa khóa, nhưng em cÅ©ng biết chị không nháºn thức được tầm quan trá»ng cá»§a nó bằng không chị đã nhắc đến nó vá»›i Robbie."
Nà ng không khá»i á»›n lạnh khi nghe những lá»i hắn nói, nhưng bên dưới là má»™t cÆ¡n giáºn dữ đã bắt đầu sôi sục. Nà ng và Robbie đã là m bạn vá»›i cáºu bé nà y. HỠđã tin tưởng hắn.
"Em đã thiết kế cuộc công Robbie trong công viên."
"Oh, pháo hoa là ý tưởng cá»§a Robbie. Như em đã nói vá»›i chị đó, khi cÆ¡ há»™i tá»± dâng tá»›i cá»a, em tóm lấy nó. Và đã có quá Ãt cÆ¡ há»™i kể từ khi chị và Robbie đến sống trong căn nhà nà y. Em đã không thể kê cao gối ngá»§ ngon, chị xem, trong khi chỠđợi chị hay cáºu ấy phát hiện ra má»i thứ. Và em tháºt đúng khi không tá» ra tá»± mãn!
“Äầu tiên là Robbie muốn rá»a sạch tá»™i danh cho cô gái hóa trang, và bây giá» chị đã nhá»› chiếc chìa khóa chị đã là m thất lạc. Nhưng má»™t cÆ¡ há»™i khác đã tá»± dâng tá»›i và giá» thì chúng ta đã tá»›i thá»i Ä‘iểm nà y."
"Rá»a sạch tá»™i danh cá»§a cô gái hóa trang ư?" Nà ng nói, chỉ để khiến hắn cứ nói tiếp. "Chuyện đó sẽ tạo ra cái khác biệt gì?â€
"Em sẽ trở thà nh má»™t nghi can, Ellie, và em không thể để Ä‘iá»u đó xảy ra. Äó là lý do tại sao em đã tấn công Robbie trong công viên. Em không còn có thể tin cáºu ấy có thể giữ được mồm.â€
Là trà tưởng tưởng của nà ng hay là hắn đang tự hưởng thụ?
"Em đã truy tìm chiếc chìa khóa đó ở khắp nơi, phòng của cô, nhà Bác Freddie của cô, cả căn nhà nà y -và không thể tìm thấy nó. Chị đã giấu nó ở đâu? "
"Chị đã không có nó trong tay."
"Nhưng chị phải Ä‘ang có nó trong tay bằng không chị sẽ không bao giá» có thể cáo buá»™c em vá»›i cái tá»™i ăn cắp kim cương. Trong phòng cá»§a Robbie, chị vẫn là má»™t ngưá»i biết chiếu cố như má»i thưá»ng. Bây giá» chị lại sợ em. Chị biết đấy, tháºt không cần phải thế. Chúng ta có thể thương lượng.
“Hãy trao cho em chiếc chìa khóa và em sẽ thả chị Ä‘i. Sau đó, em sẽ Ä‘i du lịch vá»›i số tiá»n thu được từ những viên kim cương. Em sẽ Ä‘i xa, tháºt xa, có thể ở Hy Lạp, xem các di tÃch. Có thể chị cÅ©ng muốn Ä‘i cùng em ấy chứ."
Hắn phải thá»±c sá»± nghÄ© rằng nà ng là má»™t ngưá»i không có đầu óc nếu hắn nghÄ© là nà ng sẽ tin lá»i hắn. Má»™t khi hắn có được chiếc chìa khóa, sẽ không có lý do gì để giữ lại cái mạng nhá» cá»§a nà ng.
Cố giả vá» cÅ©ng có là như hắn, nà ng nói: "Chị biết em sẽ không là m chị bị tổn thương, Milton, bởi vì Coates biết em Ä‘ang ở đây vá»›i chị. Và nếu bất cứ Ä‘iá»u gì đã xảy ra vá»›i chị, Jack sẽ không hà i lòng đâu. "
Căng thẳng đến mức không chịu nổi. Nà ng muốn la hét, gà o thét, và nổi giáºn. Nà ng muốn có ai đó đến giúp đỡ nà ng. Nhưng trên hết, nà ng muốn đâm má»™t lưỡi dao xuyên qua trái tim Ä‘en tối cá»§a hắn.
Hắn khúc khÃch, và điá»u đó khiến nà ng sợ hãi. "Ellie", hắn lắc đầu nói: "chị phải thông minh hÆ¡n chứ. Coates không biết em Ä‘ang ở đây. Em đã bảo ông ta rằng em muốn Ä‘i dạo và không biết liệu chị có muốn Ä‘i cùng hay không. Ông ta nói chị Ä‘ang ở trong bếp và em nói em sẽ không là m phiá»n chị. Má»i ngưá»i Ä‘á»u nghÄ© rằng em đã ra khá»i nhà .
Em đã mở cá»a trước và vui vẻ tạm biệt má»i ngưá»i. Sau đó, em đóng cá»a lại và đến gặp chị. Và đừng mong những hạ nhân sẽ đến cứu chị. Há» Ä‘ang đưa các khay đến các phòng khác nhau. Em đã tá»± ý khóa cá»a xuống tầng hầm. Khi em rá»i Ä‘i, em sẽ Ä‘i bằng cá»a háºu. Tháºt sai lầm khi đánh giá thấp em, chị Ellie ạ. Chị thấy đấy, em đã suy nghÄ© rất chu toà n.â€
Nà ng biết hắn sẽ không giết mình trước khi hắn có được chiếc chìa khóa, và điá»u nà y cà ng là m ngoan cố má»™t cách đầy mạo hiểm. "Không phải là chị đánh giá thấp em, Milton," nà ng nói. “ Chỉ là chị đã không gặp may. Em có thể là thiên tà i tại Hy Lạp, nhưng em đã là m đảo lá»™n má»i thứ vá»›i vụ giết chết Louise, chưa kể đến các việc trá»™m những viên kim cương" Nà ng ngáºp ngừng. "Và tại sao lại tấn công Robbie? Em ấy lại có thể là má»™t mối Ä‘e dá»a gì chứ? "
Hắn tiến tá»›i. Nà ng lùi lại. "Cáºu ấy biết vá» chiếc chìa khóa," hắn nói. "Giá» thì trò chÆ¡i kết thúc rồi. ÄÆ°a em chiếc chìa khóa, Ellie, hoặc em sẽ phải dùng tá»›i dao."
Má»™t tiếng chuông gá»i ngưá»i hầu vang lên, xóa Ä‘i sá»± im lặng và dá»™ng và o tai Ellie. Milton giáºt mình và nhìn lên tấm biển. Bằng và o bản năng hoang dã cá»§a mình, Ellie ném ngá»n nến cá»§a nà ng xuống và đẩy hắn má»™t cái tháºt mạnh. Khi hắn loạng choạng ngã ra phÃa sau, nà ng quay vụt ngưá»i lại và chạy nước rút tá»›i cá»a háºu.
oOo
Jack trở vá» nhà trong trạng thái giáºn dữ và chán nản. Giáºn dữ vì những phu xe đã không kiá»m chế váºn tốc cá»§a xe mặc dù băng giá là m đưá»ng giao thông trở nên rất nguy hiểm, và chán nản vì phát hiện chuyện được tiết lá»™ bởi Cardvale vá» cô gái hóa trang cá»§a Louise Dauet chỉ đưa há» lại má»™t cái vòng luẩn quẩn. Robbie lại trở lại là kẻ tình nghi chÃnh.
Không ai ra mở cá»a khi chà ng kéo dây chuông, chà ng phải thò tay và o túi tìm cái chìa khóa để tá»± và o nhà . Wigan Ä‘ang vừa Ä‘i xuống cầu thang vừa mặc áo khoác và o.
"Má»i ngưá»i đâu rồi?" Jack há»i, cởi áo khoác ra và trao nó cho ngưá»i quản gia.
"Thái háºu và Phu nhân Frances Ä‘ang nghỉ ngÆ¡i trong phòng cá»§a há», và tôi tin rằng Phu nhân Raleigh và Tiểu thư Caro Ä‘ang ở trong phòng bệnh vá»›i Cáºu Robbie."
"Không phải là ngưá»i nhà , Wigan à . Những hạ nhân Ä‘i đâu hết rồi?"
Vẻ mặt khắc ká»· cá»§a Wigan thoáng biến đổi. "Chúng tôi Ä‘ang là m việc theo ca, thưa ông, để bù đắp cho má»™t đêm không ngá»§. Như ông có thể nhá»›, các hạ nhân đã phải tiếp các vị khách trong khi cảnh sát thấm vấn há», và sau khi khách đã vá», há» lại phải dá»n dẹp. Tá»›i khi xong việc cÅ©ng là lúc chúng tôi bắt đầu má»™t ngà y là m việc má»›i."
Jack không thể quan tâm tá»›i Ä‘iá»u đó. "Cảm Æ¡n, Wigan. Tôi không phải Ä‘ang tìm vết. Tôi chỉ muốn được tưá»ng táºn."
Chà ng bước hai bước má»™t lên cầu thang. Caro đứng dáºy khi chà ng bước và o phòng. Robbie đã ngồi dáºy, dá»±a lưng và o những chiếc gối, không quá thoải mái vá»›i chÃnh mình.
Hướng tá»›i Jack, cáºu ta nói: "Em không ăn thứ cháo đó đâu, ngay cả khi anh mướn em. Em muốn có má»™t khay thức ăn như má»i ngưá»i."
Caro nói: “Bác sÄ© Blackwell nói vá»›i chị Ellie rằng cáºu Robbie không thể ăn thức ăn cứng. Em đã là m cho cáºu ấy má»™t bát cháo loãng." Cô giÆ¡ lên má»™t cái bát và thìa.
Như vá»›i Wigan, Jack không báºn tâm tá»›i việc nà y. "Caro," chà ng nói: “anh có chuyện muốn nói riêng vá»›i Robbie. Em không ngại [bước ra ngoà i] chứ?"
Chà ng giữ cá»a mở cho cô ta. Má»™t nét cảnh báo thoáng qua mặt cô, nhưng cô vẫn tuân theo chà ng. Chà ng đóng chặt cá»a sau lưng cô.
Robbie có vẻ bối rối. "Gì thế, anh Jack? Chuyện gì đã xảy ra? "
Jack ngồi lên chiếc ghế mà Caro bá» trống. Chà ng đã quyết tâm phải đặt câu há»i vá»›i Milton, không phải Robbie, nhưng chà ng thấy không có lý do để theo sát kế hoạch đó. Chà ng cảm thấy má»™t cảm giác cấp bách. HÆ¡n nữa, Robbie vẫn ở đây và Milton thì không.
"Em cảm thấy thế nà o?" Chà ng lo lắng há»i.
"Em... Khá»e."
"Không bị đau đầu? Sốt? "
"Không. Chỉ Ä‘au má»™t bên ngưá»i khi em di chuyển hoặc khi ho."
"Tốt," Jack nói: "váºy anh không cần phải đối xá» vá»›i cáºu như ngưá»i bệnh nữa.â€
Sự từ tốn của chà ng tan biến và chà ng bắt đầu gay gắt: "Hôm nay, Cardvale đã cho anh biết là cô gái hóa trang của Louise – em nhớ cô gái hóa trang đó không? Cô ta cũng là một nghi can, nhưng giỠthì cô ấy không còn là nghi phạm nữa.
“Nếu Ngà i Charles chưa biết Ä‘iá»u nà y thì ông ấy cÅ©ng sẽ sá»›m được biết thôi. Em có hiểu Ä‘iá»u nà y có nghÄ©a gì không? Chúng ta trở lại vị trà xuất phát. Em lại trở lại là m nghi can chÃnh, và giá» anh không biết là m thế nà o trả lại sá»± trong sạch cho em."
Robbie không nói gì. Cáºu ta nhìn chằm chằm và o Jack vá»›i đôi mắt sáng ngá»i ánh cảnh báo.
"Phải," Jack nói: "em cần phải lo lắng." Giá»ng cá»§a chà ng dần giảm xuống thà nh lá»i thì thầm "Chuyện gì váºy, Robbie? Em có thể tin tưởng anh. Em biết gì vá» vụ án cá»§a Louise mà chưa nói vá»›i anh?"
Nhìn thẳng và o Jack, Robbie lắc đầu.
"Äừng dối anh! Anh biết em Ä‘ang giấu Ä‘iá»u gì đó, và anh bất chấp để đánh em để buá»™c có được câu trả lá»i."
Robbie nói nhanh: "Tại sao em lại phải giấu giếm chuyện gì chứ?"
"Em có thể nếu em đã là m ra chuyện táng táºn lương tâm kia và Milton Ä‘ang bao che cho em."
Robbie lắc đầu. "Không. Cô ấy đã chết khi em bước và o căn phòng đó."
Jack đột ngột tóm lấy vai Robbie. "Em không hiểu gì hết à ?" chà ng gầm lên. "Ai đó đã cố sát hại em đêm qua! Ai đó đã cố giết em khi em tìm thấy Louise trong phòng thay đồ của cô ấy. Nếu em không nghĩ cho bản thân, thì hãy nghĩ cho Ellie. Hắn cũng đang nằm chỠcô ấy, phải, và hắn đã có thể giết cô ấy nếu anh không đi cùng cô ấy".
"Em không biết. Chị ấy đã không cho em biết!"
"Thế à , váºy bây giá» em biết rồi đấy. Em và chị cá»§a em Ä‘ang bị nguy hiểm đến tÃnh mạng cho đến khi chúng ta vạch ra mặt kẻ ác nà y."
"Äây chỉ là má»™t việc nhá» thôi," Robbie thốt ra. "Và bây giá» cô gái hóa trang được trong sạch, Ä‘iá»u nà y không còn quan trá»ng nữa."
Cánh tay Jack lá»ng dần và chà ng buông Robbie ra. "Anh đã tưởng là váºy." Chà ng chìm ngưá»i và o ghế. "Váºy em còn giữ những gì, nói ra Ä‘i. Anh Ä‘ang chỠđây."
Robbie nuốt nước bá»t. "Em đã nói vá»›i anh rằng khi em bị tấn công, em đã váºt lá»™n vá»›i hắn. Vâng, Ä‘iá»u mà em đã không nói vá»›i anh là hắn là m rÆ¡i má»™t thứ trước khi hắn bá» chạy. Äó là chiếc chìa khóa cá»§a Louise. Tên cá»§a cô ấy được khắc trên đó. Em đã cầm nó trong tay khi em chao đảo xuống cầu thang và rÆ¡i và o vòng tay cá»§a Milton."
Jack cau mà y. "Chìa khóa của cái gì?"
"Nó không thể mở bất cứ cái gì. Äó là má»™t váºt ká»· niệm. Cô ấy giữ nó trên đầu tá»§ cá»§a mình. Ai đó đã tặng nó cho cô ấy khi cô ấy có vai diá»…n đầu tiên cá»§a mình tại Nhà hát Français."
Jack nghiá»n ngẩm cái ý tưởng đó trong tâm trà mình.
"Tại sao kẻ giết ngưá»i lại lấy chiếc chìa khóa ấy nhỉ?" Robbie há»i.
"Như một chiến lợi phẩm", Jack lạnh lùng nói: "một món quà lưu niệm để kẻ sát nhân gợi nhớ vỠnạn nhân của mình. Tại sao trước đó em không kể chuyện nà y với anh?"
Robbie nhún vai. "Bởi vì nó không có vẻ liên quan gì. Vì em đã trốn Ä‘i cùng vá»›i cái chìa khóa và không thể đặt nó lại chá»— cÅ©. Em nghÄ© là nếu có ngưá»i biết em có cái chìa khóa đó, em sẽ trở thà nh kẻ có tá»™i. Nhưng khi em biết cô gái hóa trang trở thà nh kẻ tình nghi, bởi đồ đạc cá»§a Louise bị mất, em đã muốn nói vá»›i anh rằng cô ta đã không lấy cắp cái chìa khóa."
"Váºy giá» cái chìa khóa đâu?"
"Em đã đưa nó cho Milton. Cáºu ta đã ném nó xuống sông Seine."
Jack Ä‘ang chuẩn bị vươn vai, kéo căng các cÆ¡ bắp mệt má»i cá»§a mình. Thay và o đó, quai hà m cá»§a chà ng ngáºm chặt lại. Ãnh mắt chà ng như xuyên thấu qua Robbie.
Sau má»™t lúc lâu trong thinh lặng, Robbie cất tiếng gá»i: “Anh Jack?â€
Jack chú tâm và o Robbie. “Em đã đưa chìa khóa cho Milton và hắn ném nó và o dòng Seine. Nhưng em có táºn mắt thấy hắn ném Ä‘i không? “
“Không. Em không hiểu anh Ä‘ang có ý gì?â€
Sau má»™t hồi im lặng, rồi Jack há»i: “Có phải Milton muốn em nói vá»›i anh rằng cô gái hóa trang không lấy Ä‘i cái chìa khóa?â€
“Không. Cáºu ta bảo nó sẽ khiến các nhà chức trách tin rằng em có tá»™i.†Robbie nghe có vẻ cay đắng. “Nên em chẳng là m gì cả.â€
“Anh đang không hiểu một và i việc.†Jack nhìn xa xăm. “Hãy lên tiếng nếu anh nói sai. Em và Milton cùng đến rạp hát-“
“Äúngâ€, Robbie nói. “Nhưng bá»n em gặp nhau ở quán café Foy. Em đã đến trước; Milton đã đến muá»™n, khi cáºu ấy tá»›i là chúng em Ä‘i đến nhà nhát.â€
Jack gần như Ä‘ang độc thoại hÆ¡n là trò chuyện vá»›i Robbie. “Suốt thá»i gian qua, nó luôn ở ngay trước mắt mình. Sao mình không nháºn ra chứ? Milton không phải là đang bảo vệ Robbie mà chỉ tá»± bảo vệ bản thân mình mà thôi.â€
Robbie há hốc mồm. “Anh Ä‘ang nói gì thế? Milton đã giết Louise? Cáºu ta có động cÆ¡ gì chứ? Cô ấy hầu như không biết đến cáºu ta nữa.†[ý là không có thù hiá»m vá»›i nhau]
Jack lá» Ä‘i câu há»i cá»§a Robbie. “Anh có thể tìm thấy Milton ở đâu?†Chà ng đột ngá»™t há»i.
“Cáºu ta vừa ở đây không lâu. Em nghÄ© cáºu ấy Ä‘ang Ä‘i dạo.â€
“Hắn ở đây sao?†Jack ngã ngá»a.
“Äúng thế.â€
“Thế Ellie đâu?â€
Giá»ng Ä‘iệu cấp bách cá»§a Jack khiến Robbie ngỡ ngà ng.
“Ellie!†Jack quát. “Cô ấy đâu rồi?â€
“Em không biết. Chị ấy vừa Ä‘i ra ngoà i vá»›i Coates rồi.â€
Jack lao ra cá»a chỉ vá»›i hai bước sãi “Coates!†chà ng hét. “Coates!â€
Nà ng thệnh chân dá»c theo hà nh lang trong dá»± kiến sẽ bị kéo ngược trở lại trong bất cứ giây phút nà o. Không má»™t chút ánh sáng nà o dẫn đưá»ng cho nà ng, ngoại trừ đốm tá»a sáng heo hắt cá»§a má»™t chiếc đèn đưá»ng phát ra từ bên ngoà i cá»a sổ tầng hầm, nhưng đó không cÅ©ng không phải là ánh sáng. Nó chỉ đơn thuần là má»™t sắc đỡ hÆ¡n bóng tối thôi.
Nà ng hoan nghênh bóng tối. Äiá»u đó có nghÄ©a là cây nến cá»§a hắn cÅ©ng đã tắt. Nà ng không thể nhìn thấy hắn thì hắn cÅ©ng không thể thấy nà ng. Trong trưá»ng hợp tồi tá» nhất, nà ng có thể trốn trong các căn phòng đông như kiến mà có vẻ thể dẫn đến khắp má»i hướng.
Nà ng ước sao mình đã dà nh nhiá»u thá»i gian hÆ¡n trong khu nghỉ ngÆ¡i cá»§a những hạ nhân để hiểu rõ các ngóc ngách cá»§a nó. Má»™t số phòng được thông nhau, nhưng nếu nà ng vô ý trốn và o má»™t căn phòng bà lối, nà ng sẽ bị nhốt.
Lao mình dá»c theo dãy hà nh lang là m nà ng thở hổn hển. Nà ng bị Ä‘au nhói vì xóc hông. Nhưng nà ng đã quên bẳng Ä‘i khi tông lưng và o cánh cá»a sau. Không có chiếc chìa trong ổ khóa. Thổn thức, nà ng vắt óc suy nghÄ©. Trá»i Æ¡i, há» sẽ để chìa khóa ở đâu nhỉ? CÆ¡n hoảng loạn đã giảm Ä‘i khi nà ng nhá»› ra chiếc chìa khóa luôn luôn được treo trên cái móc trên khung cá»a.
Nà ng mò mẫm quanh cái lanh-tô cá»§a cá»a và cÅ©ng tìm thấy nó, nhưng trong vá»™i vã, nà ng là m hất nó khá»i cái móc và rÆ¡i leng keng trên sà n, rồi trượt và o bên trong phòng giặt á»§i.
Nà ng lao theo nó, quỳ xuống gối, bà n tay xòe ra sá» soạn khắp nÆ¡i. Không thể nhìn thấy chiếc chìa đã rÆ¡i ở đâu. Trong khi nà ng trở nên tuyệt vá»ng, hà nh động cá»§a nà ng đã có phần bất cẩn.
Khi nghe thấy tiếng động ngoà i hà nh lang, nà ng hoà n toà n bất động. Hắn Ä‘ang Ä‘i vá» phÃa nà ng, mở tung từng cánh cá»§a trong khi tiến tá»›i.
“Em biết chị Ä‘ang ở đây, Ellie Æ¡i,†Hắn nói vá»›i giá»ng vui vẻ và có hÆ¡i thÃch thú. “Nếu chị đã trốn ra bằng cá»a sau thì em đã phải cảm thấy má»™t cÆ¡n gió lạnh luồng và o.â€
Nà ng đưa má»™t tay lên bụm miệng để ngăn tiếng thút thÃt bởi vì sợ hãi Ä‘ang dâng lên. Không thể được! Nà ng Ä‘ang ở trong má»™t căn nhà vá»›i đầy vá»›i ngưá»i. Có hÆ¡n hai mươi hạ nhân. Nà ng là cô chá»§ nÆ¡i đây. Nà ng tháºm chà không phải và o bếp. Váºy mà cáºu bé mà nà ng tin tưởng bằng mạng sống cá»§a mình lại Ä‘ang cố giết mình.
Hắn sẽ [giết nà ng] thà nh công nếu nà ng không tự chủ được bản thân.
Nà ng cần vÅ© khà để tá»± vệ. Má»™t cái cây khá»u lá»a cÅ©ng được, má»™t thanh gá»—, hay má»™t con dao. Nhưng vÅ© khà duy nhất có nÆ¡i đây là váºt liệu giặt á»§i và chiếc đèn bà n.
Nà ng cố kiá»m nén má»™t cÆ¡n hoảng loạn và đứng dáºy không má»™t tiếng động. Nà ng tiến vá» phÃa cá»a phòng giặt á»§i. Không có thá»i gian để ngá»§i các chai lá» xem cái nà o là axÃt hay thuốc tẩy để quăng mù mắt hắn. Nà ng tìm thấy má»™t cục xà phòng trÆ¡n tuồng tuá»™t, nhưng nó không là m nà ng thêm tá»± tin chút nà o.
Nà ng dò dẫm tá»›i nÆ¡i để chiếc đèn khi nà ng nghe thấy tiếng đá Ä‘áºp và o nhau và những tia lá»a nhá» lóe lên từ má»™t căn phòng nhá» phÃa bên kia hà nh lang. Hắn đã thắp lên được má»™t ngá»n nến.
Rồi nà ng nhìn thấy nó. Chiếc chìa khóa lấp lánh ở dưới gầm bà n. Giá» không phải là lúc để ý đến chuyện ẩn giấu tung tÃch nữa. Nếu nà ng không lấy được chiếc chìa, nà ng sẽ không bao giỠđược thoát thân.
Nà ng nắm chiếc chìa khóa trong tay, phóng ngưá»i đến cá»a, và tra và o ổ khóa. Ngón tay nà ng chưa từng xoay chiếc chìa nhanh hÆ¡n thế. Tiếng “kịch†vang lên khi cái khóa được mở ra.
Nhưng hÆ¡i thở dà i nhẹ nhõm cá»§a nà ng lại biến thà nh má»™t cái há»›p hÆ¡i sợ hãi khi bà n chân mang á»§ng cá»§a hắn đạp mạnh và o cánh cá»a, đóng sầm nó lại. Hắn kéo nà ng đối mặt vá»›i hắn, và ngay sau đó đã hà nh hung, đấm má»™t cú và o mặt nà ng, và nà ng báºt ngá»a ngưá»i và o trong phòng giặt á»§i.
Nếu nà ng không bám và o bồn giặt bằng gỗ, nà ng có lẽ đã ngã xuống sà n nhà . Quai hà m của nà ng đau đớn, đầu nà ng đau nhức, nà ng nếm được vị máu trong miệng. Nà ng thất thần nhìn hắn khi hắn đặt chân nến lên bà n, sau đó để con dao xuống bên cạnh.
Hắn tặc lưỡi. "Tại sao chị cứ cố chống lại em? Em không muốn là m tổn thương chị. Xem nà y, em đã bỠcon dao xuống. Hãy đưa chìa khóa cho em và em sẽ để chị đi.
Lúc nà y, nà ng đã có thể là m bất cứ Ä‘iá»u gì để kéo dà i cuá»™c sống cá»§a mình trừ việc đưa hắn chìa khóa. Nà ng vẫn không hiểu tầm quan trá»ng cá»§a nó, nhưng nà ng biết rằng má»™t khi hắn có được nó, nà ng sẽ chả còn nghÄ©a lý gì vá»›i hắn nữa.
Nà ng đưa tay lên chỉ. "Ở đó." Tiếng nói của run rẩy trong sợ hãi. "Trong chiếc hộp kia."
Hắn mỉm cưá»i. "Tại sao chị không chỉ cho em?"
Nà ng đã phải duá»—i thẳng đầu gối cá»§a nà ng trước khi nà ng có thể di chuyển. Hắn theo nà ng bước tá»›i cái kệ, nÆ¡i nà ng đã để há»™p đựng chìa khóa. Hắn lấy nó từ tay nà ng và , chỉ má»™t thoáng không đỠphòng, quay phÃa lưng lại vá»›i nà ng khi hắn Ä‘i đến bà n để kiểm tra những váºt trong há»™p nhá» và o ánh sáng cá»§a ngá»n nến.
Äó là điá»u duy nhất nà ng cần, má»™t thá»i Ä‘iểm không phòng bị. Nà ng quÆ¡ tay ra sau, tóm lấy má»™t cái bà n là , và đáºp mạnh và o lưng hắn. Hắn đã ngã quị xuống, gáºp ngưá»i lại, nôn á»e trong khi cố bám vÃu lấy hÆ¡i thở.
Nà ng có thể sá» dụng cái bà n là má»™t lần nữa, để Ä‘áºp vỡ sá» hắn. Rất may là nà ng không bị cám dá»—. Má»™t lúc sau, có những âm thanh cá»§a gá»— bị vỡ vụn [cá»a hầm bị Ä‘áºp nát], ánh sáng trá»±c tiếp rá»i xuống tầng hầm từ cá»a dẫn lên lầu.
“Ellie! Ellie! Em ở đâu?â€
Giá»ng cá»§a Jack!
Nà ng buông cái bà n là xuống đất và lao mình ra hà nh lang để đến vá»›i cái giá»ng nói ấm áp ấy. Nà ng muốn được hòa tan trong cánh tay dá»— dà nh cá»§a Jack, nhưng chà ng đẩy nà ng ra khá»i chà ng.
“Hắn ở đâu?†Giá»ng Jack Ä‘anh lại như thép.
"Trong phòng giặt ủi."
Äó là điá»u duy nhất Jack cần biết! Chà ng phóng xuống hà nh lang. Chà ng chưa Ä‘i được xa khi cánh cá»a sau báºt mở và Milton chìm khuất và o bóng đêm.
Jack đã bắt đầu chạy nước rút.
“Hãy cẩn tháºn!†Ellie thét lên. “Hắn có dao đấy.â€
Những hạ nhân Ä‘ang tiến và o, im lặng ngoại trừ má»™t và i lá»i thì thầm. Nến và đèn đã được thắp sáng. Coates đã cố gắng đưa nà ng lên lầu. Nà ng hầu như không nghe thấy ông nói gì. Sau má»™t thoáng do dá»±, nà ng gấp rút chạy theo Jack.
Tuyết đã ngừng rÆ¡i, nhưng ngay cả khi nà ng cố lướt mắt qua bóng tối, chẳng có có thể thấy gì ngoại trừ má»™t Ãt đưá»ng nét cá»§a các bụi ráºm, cây cối, nhà cá»a và ...
Dấu chân trên tuyết vòng theo bên ngoà i nhà và hướng ra phố. Nà ng kéo váy lên và đuổi theo há».
Phố Park đã được thắp sáng trưng. Nà ng đã không gặp phải khó khăn khi kiếm những bóng dáng nà ng muốn tìm. HỠđã chạy lên con đưá»ng lát đá hướng tá»›i phố Piccadilly. Jack ngà y cà ng Ä‘uổi đến gần Milton.
Milton nhìn qua vai cá»§a mình, thấy được nguy tai cá»§a mình, và băng ngang con phố hướng vá» phÃa công viên. Ellie theo dõi trong sợ hãi. Hắn Ä‘ang hoảng loạn. Hắn không cách nà o qua tá»›i bên kia đại lá»™. Má»™t phu xe tứ mã Ä‘ang lao vá» phÃa hắn. Ngưá»i phu xe rống lên tiếng cảnh báo và cố hãm cương nhưng đã quá muá»™n. Thân thể Milton đã bị cuốn và o trong giữa đám rối cá»§a đà n ngá»±a và những bánh xe.
Báo lỗi nơi đây :)
Tà i sản cá»§a Tưá»ng Vy
Chữ ký cá»§a Tưá»ng Vy
Ngưá»i nà y đã nói CÃM Æ N đến và i viết vô cùng hữu Ãch cá»§a Tưá»ng Vy
22-05-2011, 01:20 PM
Yêu Nguyên Tô Bún Bò & Cốc Café Tiêu Dao Thánh Nữ Nữ Hoà ng Sai ChÃnh Tả Mẹ Thằng Lé
Tham gia: Aug 2008
Äến từ: paradise
Bà i gởi: 480
Thá»i gian online: 7 giá» 50 phút 51 giây
Thanks: 362
Thanked 1,545 Times in 251 Posts
Cạm Bẫy Hôn Nhân
Tác Giả: Elizabeth Thornton
Dịch giả:Tưá»ng Vy
Biên táºp: --
Nguồn: 4vn.eu
Chương 26
Äại Kết Cục
Chương 26
Má»™t tuần sau Jack đế gặp Ash và Brand tại quán cà phê ở Pall Mall. Brand vừa má»›i trở vá» từ Bristol, nÆ¡i anh đã theo dõi và báo cáo vá» má»™t phiên tòa cá»§a má»™t ngưá»i đà n ông bị cáo buá»™c trong má»™t vụ giết ngưá»i đặc biệt kinh khá»§ng, và anh đã bá» lỡ cái kết cuá»™c đẫm máu cá»§a cuá»™c Ä‘iá»u tra cá»§a riêng há». Äiá»u khiến anh khó chịu là anh không thể đăng tải má»™t chút gì [vá» nó] trong tá» báo cá»§a mình.
"Tôi đâu có sợ", Jack nói. "Không có bằng chứng để chứng minh bất cứ việc gì ngoại trừ chiếc chìa khóa đó, và chỉ vá»›i nó sẽ không đủ để chứng minh trưá»ng hợp cá»§a chúng ta. Bên cạnh đó, Ellie và Robbie cÅ©ng khá vui mừng để cho thế giá»›i nghÄ© rằng Milton chết trong má»™t tai nạn. Há» không muốn gia đình cá»§a Milton phải gách vác cái gánh nặng ấy, hai ngưá»i hiểu chứ."
"Äiá»u là m tôi chán ghét", Ash nói trong khi bá» thêm má»™t cục đưá»ng và o tách cà phê cá»§a mình: “là hung thá»§ được nháºn má»™t lá»… chôn cất thiêng liêng má»™t cách vô tá»™i [không ai trách cứ], trong khi đó Louise Daudet chẳng được gì, tháºm chà đến trả lại sá»± thanh bạch cho cô ta cÅ©ng không có. Không có đại gia nà o Ä‘ang chỠđợi nà ng, chỉ là má»™t ngưá»i anh cùng cha khác mẹ vá»›i má»™t trái tim tan nát. "
"Giá» thì," Brand nói: “đấy là nÆ¡i tôi có thể có được má»™t câu chuyện nếu Cardvale sẵn sà ng hợp tác. Ông ấy không cần phải mà u mè hoặc tình cảm, chỉ cần đưa ra má»™t những lá»i trung thá»±c, thừa nháºn rằng Louise Daudet là em gái cùng cha khác mẹ cá»§a mình và rằng cô ta đã dá»± định để rá»i khá»i Pháp để vá» sống tại Hampstead.
“Phần còn lại thì tôi sẽ không đỠcáºp đến bất kỳ tên tuổi nà o, nhưng không có gì để ngăn cản tôi viết rằng cả hai chÃnh quyá»n Anh và Pháp tin rằng thá»§ phạm cá»§a vụ án đã tá»± tá» khi hỠđã sắp bắt hắn ta. Cáºu nghÄ© sao, Jack? Liệu Cardvale sẽ giúp tôi không?â€
Jack có vẻ không có hy vá»ng. "Ông ta có thể sẽ là m thế nếu ông ấy nghÄ© rằng nó sẽ trả lại sá»± thanh bạch cho Louise."
Ash phát ra má»™t tiếng nhạo báng. "Phu nhân Cardvale đã có thể có Ä‘iá»u gì muốn nói vá» việc đó!"
"Không," Jack. "Bà ấy sẽ không là má»™t vấn Ä‘á». Phu phụ Cardvale đã quyết định ly thân."
Ash và Brand đồng thanh nói: "Cái gì?"
Jack khô khốc trả lá»i: “Ông ấy đã cho bà ta má»™t số tà i sản xứng đáng. Ngôi nhà tại Quảng trưá»ng Cavendish sẽ trở thà nh cá»§a bà , lại thêm môt số thu nháºp để trang trải cho lối sống cá»§a mà đã trở thà nh thói quen thuá»™c."
"Và Cardvale được gì từ vụ ly thân?" Há»i Ash.
"Bình thản trong tâm hồn," Jack mạnh mẽ đáp.
Chà ng đã không nói thêm vá» chi tiết, nhưng chà ng Ä‘ang suy nghÄ© đến Cardvale trong lần cuối chà ng nhìn thấy ông, khi ông ta đến viếng Ellie để báo vá»›i nà ng vá» vụ ly thân. Mặc dù Cardvale đã cố là m vẻ buồn bã, hai ngưá»i hỠđã không khá»i để ý đến sá»± thay đổi trong ông ta. Ông ấy không phải là nhìn tháºt hạnh phúc, nhưng mà được hà i lòng. Äôi mắt cá»§a ông sáng hÆ¡n, giá»ng nói cá»§a ông đã cứng cáp hÆ¡n, và ông trông như thể ông được trẻ lại mưá»i năm.
HỠđã cho ông xem chiếc chìa khóa ká»· niệm cá»§a Louise và , y như hỠđã nghi ngá», chÃnh là ông ta đã tặng cho Louise khi cô ấy lần đầu tiên được thá»§ vai chÃnh tại Nhà hát Pháp. Ông rất biết Æ¡n vì nó đã được trả lại. Há» tưởng nó sẽ khiến ông buồn bã, nhưng mà sá»± tháºt thì ngược lại. Ông đã nói rất nhiá»u vá» co em gái ngưá»i mà đã mang lại cho ông rất nhiá»u hạnh phúc.
Sau khi ông ra vá», Ellie lại đắm chìm và o trong suy tư. Cuối cùng, nà ng má»›i nói: “Ông ấy giống như ngưá»i há» hà ng mà em đã từng biết. Em không thấy buồn khi ông ta bá» phu nhân mình. Ông ấy tháºt là quá má»ng manh để bị kết hôn vá»›i má»™t ngưá»i như bà ta. Em không biết cha em sẽ nói gì, nhưng em biết chắc chắn rằng mẹ sẽ đồng ý vá»›i em. "
Và chuyện là như thế.
"Váºy còn mấ viên kim cương?" Brand há»i. "Là m sao Milton lại biết tá»›i chúng?"
"Chúng ta Ä‘á»u biết vá» chúng," Ash chỉ ra. "Phu nhân Cardvale là m bảo đảm rằng má»i ngưá»i Ä‘á»u biết chúng vô giá như thế nà o. Lúc trước tôi đã từng thắc mắc liệu bà ta có Ä‘eo chúng Ä‘i ngá»§ hay không."
Jack mỉm cưá»i vá»›i câu nói ấy. "Tôi nghÄ© ý cá»§a Brand là là m sao Milton lại biết chúng được cất ở đâu. Ellie tá»± trách bản thân mình vá» việc ấy. Co6 ấy nói vá»›i Milton rằng khi gia đình Cardvale đến khách sạn, Dorothea đã là m reo má»™t tráºn khi khi bà phát hiện rằng bà bị cho và o phòng số 13. Căn phòng không thể đổi được bởi vì khách sạn đã cho thuê hết các phòng. Milton đã trú ngụ tại căn khách sạn nà y và o má»™t chuyến viếng thăm lúc trước [1]. Hắn ta chắc phải biết vá» lối cầu thang cho nhân viên và cánh cá»a Ä‘i và o phòng thay y phục."
[PhÃm luáºn ngoà i lá»: Ä‘á»c tá»›i đây Vy thấy tác giả có chút hÆ¡i cương. Thứ nhất, Milton chỉ là sinh viên đại há»c [xét cho cùng thì cÅ©ng 18-22 là nhiá»u], lại là từ má»™t gia đình há»c giả - không là m ra nhiá»u tiá»n (chương 12 đã đỠcáºp rằng Robbie má»i Milton đến Pháp chÆ¡i và đã phải trang trải má»i chi phà cho Milton vì gia đình Milton không có tiá»n).
Thứ hai, cuá»™c chiến má»›i vừa qua được sáu tháng, Milton là m gì mà có cÆ¡ há»™i qua Pháp liên miên như thế? Các bạn ai đã từng há»c qua lịch sá» thế giá»›i hẳn phải biết, chiến tranh giải phóng Pháp [French Revolutionary War] đã xảy ra từ 1792-1802 và chỉ kết thúc khi có Hiệp nghị hòa bình Amiens (1802) [được nhắc đến trong chương 23].
Vừa mới xong chiến tranh nội bộ thì xảy ra cuộc chiến tranh Anh-Pháp [Napoleonic War] kéo dà i từ 1803-1815.
Và câu chuyện cá»§a chúng ta được bắt đầu từ 6 tháng sau khi tráºn chiến vừa kết thúc. Nếu Milton có Ä‘i Pháp trước đó thì phải trong vòng 6 tháng vừa qua. Vì không ai bị Ä‘iên đến ná»—i dấn thân và o cảnh binh Ä‘ao chiến lá»a để có thể bá» mạng vì má»™t chuyến viếng thăm và nhất là các chà ng nhà nghèo không có bia thịt đỡ đạn. Hoặc là hắn phải Ä‘i trong thá»i gian hòa bình cá»§a Hiệp nghị Amiens – lúc đó hắn cÅ©ng chỉ có khoảng 3-5 tuổi. Truyện Ä‘á»c cho vui, giải trà thôi, và đây cÅ©ng là chương cuối rồi, nhưng Vy chỉ nghÄ© nếu viết truyện dá»±a theo biến cố cá»§a lịch sá» thì nên viết cho có lý má»™t chút.]
"Hắn chắc hẳn phải có lá gan bằng thép," Ash nói.
"Thứ hắn có," Jack đáp: “là má»™t tÃnh kiêu ngạo quá mức bình thưá»ng."
"Cáºu là m sao tìm thấy những viên kim cương?" Brand há»i.
"Robbie đã bảo vá»›i tôi rằng Milton đã trữ những váºt có giá trị cá»§a hắn trong má»™t há»™p gá»— đã được là m cho giống như má»™t cuốn tá»± Ä‘iển tiếng Hy Lạp. Nó nằm trong phòng cá»§a hắn tại Oxford." Chà ng lắc đầu. "Không ai không nghÄ© rằng hắn tháºt tà i giá»i, nhưng hắn không được quá thông minh. Tôi đã hoà n trả chúng lại cho Cardvale cùng vá»›i những món nữ trang khác mà Milton đã lấy trá»™m. Ông ta có hoà n lại cho Phu nhân Cardvale không thì thá»i gian sẽ trả lá»i."
"Cho nên các cáºu thấy đó," Ash bá»±c tức thêm và o: “Milton vẫn được coi là vô tá»™i."
Những chiếc bánh mì Bath đã được đưa đến cho Ash và Brand, bánh nướng lạt không có nho khô cho Jack, và những phút tiếp theo được vui vẻ trải qua trong khi nhấm nháp cà phê và trét bơ lên bánh.
Nhưng Brand đã chưa nói hết. Vẫn còn ngồm ngoà m nhai má»™t miệng đầy bánh, anh nói: “Chuyện gì đã khiến hắn bị lá»™ tẩy? Chuyện gì khiến cáºu nháºn ra rằng hắn là hung thá»§?â€
Jack bẽn lẽn mỉm cưá»i. "Sá»± thiếu thốn cá»§a nghi phạm. Paul Derby đã không thá»±c sá»± bị đưa và o trong tÃnh toán cá»§a tôi, dù có thì cÅ©ng không được nghiêm trá»ng, bởi vì hắn đã không có mặt ở Paris và o thá»i Ä‘iểm quan trá»ng nhất. Tôi nghÄ© nếu hắn ta đã hà nh động thay ai đó thì ngưá»i ấy phải là Cardvale. Nhưng sá»± tháºt lại hóa ra hắn lại là m việc cho Phu nhân Cardvale."
Chà ng cưá»i dứt khoát. "Tôi và hắn đã có má»™t cuá»™c trò chuyện ngắn ngá»§i và hắn đã kể vá»›i tôi tất cả má»i thứ. Dorothea muốn hắn lấy lại những viên kim cương cá»§a bà , nhưng hỠđã nghÄ© rằng nó phải ở trong tay Robbie, mà không phải Ellie. Derby là ngưá»i đã lục xoát phòng cá»§a Robbie tại Oxford."
"Giá» thì hắn bị bao nhiêu con mắt bầm rồi?" Brand há»i.
Jack đã không báºn tâm trả lá»i. "Cho nên kết cuá»™c thì chỉ còn có má»™t manh mối cuối cùng để theo dõi, cáºu biết ý tôi mà , Brand. Cáºu cứ nhắc Ä‘i nhắc lại rằng luáºt sư cá»§a tôi nghÄ© lá»i khai cá»§a Robbie và Milton tháºt quá khÃt và chắc hai ngưá»i hỠđã có thể cố che giấu chuyện gì."
"Phải. Nhưng tôi đã nghi ngá» Robbie. Tôi nghÄ© rằng Milton chỉ là há»— trợ câu chuyện cá»§a hắn là bạn cá»§a Robbie.â€
"Sâu thẳm trong lòng", Jack tỉnh táo nói: “Tôi đã suy nghÄ© cùng má»™t hướng, mặc dù tôi không thừa nháºn nó, ngay cả vá»›i bản thân mình. Nó vẫn khiến tôi rất phiá»n lòng, mặc dù hung thá»§ đã không kết thúc tÃnh mạng cá»§a Robbie. Nhưng đấy không phải là lần đầu má»™t ngưá»i dùng khổ nhục kế tá»± đâm và o mình để thiết láºp rằng mình vô tá»™i."
"Nhưng chắc chắn," Ash nói: “sau khi Robbie bị bắn trong công viên, cáºu đã được thuyết phục rằng cáºu ta tháºt sá»± vô tá»™i?"
"Äúng là như thế. Nhưng tôi biết cáºu ta đã che giấu má»™t chuyện gì đó và tôi lo rằng cáºu ta có thể bị tấn công má»™t lần nữa." Chà ng cưá»i má»™t tiếng ngắn ngá»§i. "Robbie là má»™t ngưá»i bạn trung thà nh, nhưng đó là lòng trung thà nh chết tiệt mà đã gần khiến cáºu ta mất mạng. Cáºu ta đã hứa Milton cáºu ta sẽ không nói bất cứ Ä‘iá»u gì, và tôi đã phải dá»a nạt cáºu ta để kể vá»›i tôi vá» chiếc chìa khoá.
"Tôi giáºt nảy ngưá»i. ChÃnh là lần đầu tiên tôi bắt đầu nghÄ© Milton là má»™t nghi phạm. Rồi khi Robbie kể vá»›i tôi hỠđã gặp nhau tại quán Café de Foy trước khi Ä‘i đến nhà hát, tôi có thể hình dung ra vụ giết ngưá»i đã được thá»±c hiện như thế nà o. Quán cà phê nà y chỉ là cách xa [nhà hát] má»™t và i cá»a hà ng quán. Milton đã có thể giết chết Louise trong khi Robbie đứng đợi hắn trong quán cà phê.†Giá»ng nói cá»§a chà ng trở nên cứng rắn. "Sau đó má»›i đến gặp Robbie để dẫn cáºu ta đến hiện trưá»ng giết ngưá»i."
Ash rùng mình. "Äiá»u mà tôi không hiểu," anh ta nói: “là lý do tại sao Milton phải lấy Ä‘i chiếc chìa khóa ấy ngay từ đầu. Và tại sao phải quay trở lại để lấy nó khi hắn phát hiện rằng hắn đã là m lạc nó trong cuá»™c váºt lá»™n? Hắn đã có thể chuồn Ä‘i má»™t cách sạch sẽ."
"Chuyện nà y cÅ©ng không phải là cái gì khác thưá»ng," Brand nói: “khi hung thá»§ muốn có má»™t váºt ká»· niệm cho những tá»™i ác cá»§a mình. Tôi gặp phải chuyện nà y hoà i trong những vụ án mà tôi phải là m phóng xá»± cho tá» báo cá»§a tôi. Äó là má»™t cái gì đó để được hả hê trong những giây phút riêng tư cá»§a há». Äiá»u tôi thấy thú vị là bản thân cá»§a món váºt. Chiếc chìa có tên Louise trên đấy. Tôi chắc rằng má»—i khi Milton nhìn và o nó, hắn sẽ nhá»› rằng Robbie đã muốn có Louise và hắn đã cướp cô ta từ cáºu ta."Anh ta nhìn Jack. "Tôi nghÄ© hắn nhất định phải ghét Robbie vô cùng."
Jack gáºt đầu. "Ellie nghÄ© rằng Milton đã ganh tỵ vá»›i Robbie. á»’, hắn là má»™t há»c giả tà i ba, nhưng Robbie thì nổi tiếng hÆ¡n. Milton cảm thấy bị xem thưá»ng. Ngưá»i không bao giá» dưá»ng xem hắn là m gương hoặc gần gá»§i hắn. Sau đó hỠđến Paris, và Louise lại cÅ©ng yêu mến Robbie. "
Sau má»™t sá»± im lặng kéo dà i, Ash nói: "Váºy thì nếu chiếc chìa cá»§a Louise có nhiá»u ý nghÄ©a vá»›i hắn, tại sao hắn dùng nó để đánh lừa Ellie? Tại sao lại phân tách vá»›i nó? Tại sao lại không sá» dụng má»™t chiếc chìa khóa mà không thể bị truy trở lại tá»›i hắn?â€
"Giá» thì chúng ta sẽ không bao giỠđược biết," Brand nói: “nhưng theo kinh nghiệm cá»§a tôi, những kẻ giết ngưá»i không bao giá» thấy trước rằng má»i việc có thể bị thất bại hoặc là há» có thể gây ra má»™t lá»—i lầm. Phải chi lúc đó không có cuá»™c bạo loạn tại Cung Äiện Hoà ng Cung! Phải chi Ellie đã ở lại nÆ¡i cô ta đáng lý ra nên ở lại! Phải chi hắn đã sá» dụng má»™t chiếc chìa khóa khác!
“Äấy là tÃnh khà kiêu ngạo tá»™t cùng cá»§a hắn, theo ý kiến cá»§a tôi, đã khiến hắn chấp nháºn cái rá»§i ro đó. Tháºm chà và o lúc cuối, hắn đã chấp nháºn má»™t nguy cÆ¡ đáng sợ, và đã trả cho nó vá»›i tÃnh mạng cá»§a mình. Ãt nhất là gia đình hắn được miá»…n Ä‘i sá»± hiểu biết rằng hắn là má»™t kẻ giết ngưá»i."
Ash nói: “Tôi thà được nhìn thấy hắn bị treo cổ. Cái chết cá»§a hắn tháºt đã quá dá»… dà ng."
Brand cưá»i nhạt. "Còn cáºu thì sao, Jack? Cáºu cảm thấy thế nà o?â€
"Oh," Jack nói vui vẻ: “Tôi thà được nhìn thấy hắn bị treo cổ, bị kéo lê và bị phân thay [là m tư]. Cáºu thấy đấy, những nÆ¡i mà phu nhân tôi là có liên quan, tôi hầu như không chút văn minh."
Hai mươi phút sau, chà ng vỠđến nhà và đã bị gặp trong đại sảnh bởi Wigan, ông thông báo với chà ng rằng phu nhân muốn nói chuyện với chà ng.
"Phu nhân đang ở trong phòng khách mà u và ng thưa ngà i."
Äó có phải là má»™t nụ cưá»i nhạt thoáng nhoáng lên trên đôi môi má»ng cá»§a Wigan chăng? Nếu là phải, thì đó là má»™t dấu hiệu khÃch lệ. NÆ¡i nà y đã trở thà nh má»™t ngôi nhà u ám trong tuần qua, phần lá»›n là vì Ellie có vẻ chán nản, và các công chức đã hiểu được ý cá»§a bà chá»§ cá»§a há».
Má»i ngưá»i Ä‘á»u đã thế - bà bà , Caro, và Robbie. Chà ng không thể nói gì vá» Frances, bởi vì cô ấy Ãt khi ra khá»i phòng cá»§a mình. Ellie chỉ là m những gì mà cần thiết, nhưng nà ng đã xuống tinh thần và không nói chuyện gì nhiá»u. Nà ng không chịu phải chia sẻ cảm giác cá»§a mình, ngay cả vá»›i chà ng. Nà ng hiếm khi Ä‘i ra ngoà i. Nà ng tháºm chà đã mất Ä‘i hứng thú vá»›i tiến triển cá»§a cá»§a Robbie trong tiếng Hy Lạp, và điá»u đó đã nói lên hết tâm tình cá»§a nà ng hÆ¡n tất cả má»i thứ.
Không. Dấy hiệu tá» rõ rằng có chuyện gì đó sai trái là nà ng đã mất hứng thú trong chuyện chăn gối [vá»›i chiếc giưá»ng hôn nhân cá»§a há»].
Chà ng bước và o phòng khách cá»§a Ellie để thấy nà ng bước tá»›i bước lui và đôi chân mà y xinh xắn cá»§a nà ng nhÃu lại thà nh má»™t cái cau mà y hung dữ. Äá»§ kỳ lạ, nó lại khiến chà ng muốn phá lên cưá»i. Cái tác phẩm Ä‘iêu khắc bằng nước đá mà Ellie đã biến thà nh đã tan chảy từ trong ra ngoà i.
"Ellie," chà ng khẽ nói.
Vừa nghe tiếng cá»§a chà ng, nà ng quay ngưá»i và thẳng đôi vai lên. Cá» chỉ nhá» nhoi ấy cÅ©ng là má»™t dấu hiệu báo trước. Khi Ellie thẳng vai, nà ng có má»™t chuyện gì trong tâm trà mà nà ng cần phải nói ra.
Nà ng nhanh chóng hÃt má»™t hÆ¡i. "Em có má»™t số tin xấu cho anh, Jack. Ưm, cÅ©ng không hoà n toà n là xấu. CÅ©ng có tin tốt nữa."
Chà ng bước tới bên nà ng và nắm lấy tay nà ng trong một cái siết mạnh mẽ. "Hãy nói với anh!" chà ng ra lệnh.
"Frances đã rá»i bá» chúng ta."
Có một ánh thách thức trong mắt nà ng đã khiến chà ng muốn hôn lấy nà ng. Chà ng đã có lại nà ng Ellie xưa của mình. "Hãy nói tiếp đi em," chà ng nói.
"Trong lúc anh ra ngoà i, cô ấy đã thu dá»n hà nh lý lệnh cho cá»— xe đến đón, rồi ra Ä‘i cùng vá»›i ngưá»i bạn cá»§a cô ấy, bà Tuttle từ Kensington."
Chà ng hôn bà n tay nà ng. "Chỉ là váºy thôi à ? Giá» thì hãy nói cho anh biết cái tin xấu Ä‘i."
Nà ng đã không nháºn ra lá»i nói đùa cá»§a chà ng. "Anh có nghe em nói gì không chứ? Cô ta nói không có gì sẽ khiến cô ta trở lại, rằng cô ta định thà nh láºp cÆ¡ sở riêng cá»§a mình trong thị trấn và -"
"Cô ấy có thể đủ khả năng!"
"- và qua lại với xã hội văn minh!"
Xem ra, Frances là ngưá»i có trách nhiệm đưa phu nhân cá»§a chà ng ra khá»i tình trạng chán nản buồn rầu kia. Chà ng phải nhá»› để cảm Æ¡n cô ấy.
"Việc gì lại khiến chuyện nà y xảy ra?" chà ng há»i má»™t cách bình tÄ©nh.
Ãnh nóng nảy trong mắt nà ng đã dịu lại đáng kể. "Äây là cái tin tức tốt em sắp nói đến. Chà ng trai trẻ cá»§a Alice đã trở lại vá»›i cô ấy. Anh có thể tin không? Bây giá» em cảm thấy tháºt xấu hổ vì đã từng nghi ngá» cáºu ấy. Nhưng cô ta lại chưa từng nghi ngá» câu ta bao giá», dù chỉ là má»™t khoảnh khắc. Cáºu ấy đã Ä‘Ãch thân nói vá»›i em rằng há» Ä‘ang chuẩn bị kết hôn, rất lặng lẽ, và o ngà y mai, rồi há» rá»i khá»i và o ngà y mốt để đến Carlisle, nÆ¡i mà cáºu ta đã tìm được việc là m.
"Kết hôn và o ngà y mai? Há» sẽ cần má»™t giấy phép đặc biệt và chuyện ấy cần phải tốn tiá»n." Và chà ng đã khá sẵn sà ng để chi ra nó.
Nà ng đã thốt ra má»™t âm thanh nhá» thiếu kiên nhẫn. "Há» có tiá»n mà . Anh không nhá»› rằng em đã thắng má»™t số tiá»n cho Alice khi em đánh bà i vá»›i Ash và bạn bè cá»§a cáºu ta tại khách sạn Clarendon sao?â€
"Ah phải, số tiá»n đó. Em tháºt biết nhìn xa trông rá»™ng."
Chà ng cà ng mỉm cưá»i thì nà ng cà ng cau mà y. "Và ," nà ng nói tiếp: “chúng ta đã được má»i đến tham gia buổi lá»…."
"Anh sẽ không bá» lỡ," chà ng nhanh chóng trả lá»i. Chà ng biết còn có nhiá»u Ä‘iá»u nữa sắp tá»›i, do đó, chà ng kiên nhẫn chỠđợi.
Nà ng vá»™i và ng nói tiếp những lá»i kế tiếp. "Em đã tá»± là m chá»§," nà ng nói: “và đỠnghị sẽ tổ chức buổi bữa tiệc cưới và o buổi sáng tại nhà mình. Thì những hạ nhân khác cÅ©ng muốn được có mặt tại buổi lá»…. Còn có chá»— nà o tốt hÆ¡n là nÆ¡i đây để tổ chức nó chứ?â€
"Tôi đồng ý. Ah, anh hiểu rồi. Nhưng Frances đã không. Có phải chuyện là váºy?â€
"Cô ta gá»i nó là cá»ng rÆ¡m cuối cùng [trên lưng lạc đà khiến lưng nó bị gẫy]. Rất may, chà ng trai trẻ cá»§a cá»§a Alice đã trở vá» trước khi em báo vá»›i Frances vá» bữa tiệc cưới và o buổi sáng. Bà bà và Caro nghÄ© rằng đấy là má»™t ý tưởng tuyệt vá»i, nhưng Frances hoà nh hà nh như má»™t ngưá»i loạn trÃ. Những Ä‘iá»u nà ng nói vá» Alice thì [tháºm tệ đến ná»—i] không thể nà o lặp lại được."
Nà ng trầm ngâm nhìn chà ng. "Em đã không cố thuyết phục cô ấy ở lại. Có lẽ đó em quá là vô tình. NÆ¡i đầy là mái ấm cá»§a cô ấy còn lâu hÆ¡n là cá»§a em. Nếu anh muốn cô ấy trở lại, anh sẽ phải tá»± Ä‘i má»i cô ấy trở lại, và em sẽ cố hết sức mình để được hòa bình vá»›i cô ấy. Nhưng có má»™t Ä‘iá»u em cần phải nhấn mạnh. Alice sẽ có buổi tiệc cưới và o buổi sáng tại đây cùng vá»›i bạn bè cá»§a cô ấy.â€
"Má»i cô ta trở lại?" Nét kinh dị cá»§a chà ng là chân tháºt. "Anh không được má»m lòng như em đâu. Cô ấy đã nói đúng vá» má»™t chuyện. Äây là cá»ng rÆ¡m cuối cùng. Anh đã nhắm mắt là m ngÆ¡ vá»›i lòng tá»± phụ cá»§a cô ta, lòng dạ nhá» nhặc cá»§a cô ấy và tÃnh luôn bá»›i lông tìm vết nữa, nhưng sá»± khinh khi đối vá»›i Alice, sau tất cả má»i việc mà em đã cố là m để thay mặt cho cô gái ấy, thì đã quá mức chịu đựng cá»§a anh [nhiá»u hÆ¡n là anh có thể nuốt trôi]."
Ellie bá»±c bá»™i nói: “Anh đã nên kiá»m chế cô ta rất lâu từ trước. Tại sao anh lại không?â€
"Bởi vì…" Chà ng phải suy nghÄ© thông suốt Ä‘iá»u nà y. "Bởi vì," chà ng cháºm rãi nói: “lá»—i lầm cá»§a cô ta không có quá rõ rệt cho đến khi em có mặt để có thể so sánh."
Nà ng nhếch má»™t chân mà y lên. "Cẩn tháºn đấy, Jack, anh Ä‘ang nguy hiểm đến gần má»™t lá»i tuyên bố. Nhưng em sẽ không trêu chá»c anh. Tôi có ca triệu thứ để cần chuẩn bị cho bá»a tiệc cưới [ăn] sáng cá»§a Alice. "
Chà ng bị bá» lại vá»›i ánh mắt nhìn ân cần dõi theo nà ng khi nà ng rút lui vá»›i những bước chân vui nhộn ra khá»i phòng.
Bữa tiệc cưới và o buổi sáng đã được tổ chức tại đại sảnh cá»§a những hạ nhân. Alice đã rất tá»± ý thức và nhìn như thể cô ấy sẽ teo lại nếu có ai nhìn cô vá»›i ánh mắt không bình thưá»ng. Cô đã không cần phải lo lắng. Má»—i hạ nhân có mặt Ä‘á»u biết rằng má»™t lá»i hay ánh mắt sai lầm sẽ không được dung thứ.
Bên cạnh đó, một tháng trước, hỠđã lao lực dưới ách thống trị nặng nỠđược đà n áp lên hỠbởi Frances và kẻ tay sai của cô. Nữ chủ nhân mới và quản gia của nà ng đã vất bỠcái ách, nhưng lòng kiên nhẫn của hỠkhông phải là không có giới hạn. Không ai muốn theo bước chân của Phu nhân Frances và bà Leach.
Trong lúc bữa ăn sáng được diá»…n ra, Jack cà ng lúc cà ng thoải mái hÆ¡n. Má»i ngưá»i Ä‘á»u có vẻ Ä‘ang hưởng thụ bản thân mình. Nó là m cho chà ng nghÄ© đến thá»i gian mà chà ng đã trải qua vá»›i gia đình Brans-Hills. Cái bà n ăn cá»§a há» không phải là quá lá»›n, nhưng luôn luôn có đủ chá»— cho má»™t ngưá»i nữa. Chà ng cho rằng rất nhiá»u ngưá»i khi nhìn lại gia đình Brans-Hills Ä‘á»u có cùng những ká»· niệm thân thương ấy. Cardvale là má»™t. Louise Daudet và mẹ cô ta cÅ©ng hiện lên trong tâm trà chà ng, cÅ©ng như Ngà i Charles Stuart.
Chà ng biết có má»™t phép ẩn dụ trong hồi ức cá»§a mình, nhưng chà ng không thể chỉ rõ nó là gì ngoại trừ... Ellie có vẻ như nhân cách hóa cái bà n ăn. Không. Cái bà n ăn nhân cách hóa Ellie và gia đình nà ng. Bây giá» chà ng đã là m đúng. Chà ng biết má»™t Ä‘iá»u: chà ng phải bảo đảm rằng mình luôn có má»™t ghế ngồi tại bà n cá»§a Ellie.
Äã đến lúc cùng uống ly rượu mừng vá»›i đôi tân nhân, má»™t nhiệm vụ mà Ellie đã ban cho chà ng.
"Không có gì mà u mè,†nà ng bảo chà ng chà ng. "Chỉ cần chúc há» trưá»ng thá» và hạnh phúc."
Từ má»™t cái gáºt đầu cá»§a chà ng, Wigan đã mang đến từng ngưá»i khách má»™t vá»›i má»™t chiếc khay vá»›i những ly cao chân chứa đầy sâm-banh. Có những tiếng u a hâm má»™ từ tất cả má»i ngưá»i khi há» phát hiện ra chất gì Ä‘ang ở trong những chiếc ly Wigan Ä‘ang đưa đến. Äó là má»™t cá» chỉ hà o phóng, má»™t thứ gì để Alice và Sam nhá»› đến má»™t cách thân thương khi há» nhá»› lại ngà y nà y. Hai ngưá»i há» tháºt là quá trẻ, không lá»›n hÆ¡n gì so vá»›i Robbie. Chà ng hy vá»ng vá»›i trá»i rằng cuá»™c sống sẽ đối tốt vá»›i há».
Phu nhân cá»§a chà ng Ä‘ang là m ra những vẻ mặt vá»›i chà ng, ý bảo chà ng phải nhanh chóng vá»›i công việc cá»§a mình, do đó chà ng đứng dáºy, hắng giá»ng, và bắt đầu và o bà i phát biểu nhá» nho mà chà ng đã luyện táºp.
"Alice và Sam," chà ng nói, hướng đến cô dâu và chú rể: “Tôi đã từng nghÄ© rằng hôn nhân là má»™t cái bẫy cho những ngưá»i bất cẩn. Tôi nghÄ© rằng hầu hết đà n ông Ä‘á»u cho là thế, cho đến khi há» gặp ngưá»i phụ nữ thÃch hợp vá»›i mình. Vâng, hãy nhìn và o tôi." Có má»™t và i tiếng cưá»i khúc khÃch khuyến khÃch.
"Äà n ông chúng ta không bao giá» nghÄ© rằng phụ nữ cÅ©ng có cùng những lo âu sợ hãi ấy, nhưng há» tháºt có. Hãy há»i phu nhân cá»§a tôi." Lần nà y không có tiếng cưá»i khúc khÃch nà o cả.
Chà ng hắng giá»ng. "Má»™t số hôn nhân được khởi đầu má»™t cách tồi tệ. Äiá»u tôi muốn nói là má»™t khởi đâu kém hoà n hảo. Nhưng Ä‘iá»u đó không có ý nghÄ©a quan trá»ng gì vá» lâu dà i. Sẽ còn có những trở ngại để vượt qua. Äừng bá» cuá»™c vá»›i bạn Ä‘á»i cá»§a mình. Luôn luôn nhá»› rằng hôn nhân là những gì là m cho nó. Và hai ngưá»i bạn trẻ các bạn đã [có lợi thế là ] được bắt đầu trước má»i ngưá»i má»™t chút. Không ai có thể nghi ngá» tình yêu cá»§a hai ngưá»i dà nh cho nhau."
Các hạ nhần nhìn chằm và o chà ng vá»›i đôi mắt không chá»›p nháy. Caro và Robbie nhìn lúng túng. Bà ná»™i cá»§a chà ng đã báºt cưá»i và o trong khăn tay cá»§a mình và Ellie lại là m các vẻ mặt vá»›i chà ng nữa, ý bảo chà ng hãy nói ngắn gá»n và mau là m cho xong việc.
Chà ng vâng lá»i. Khi chà ng nâng ly rượu cá»§a mình lên, má»™t tiếng thở dà i nhẹ nhõm táºp thể trút ra. Má»i ngưá»i Ä‘á»u đứng lên.
"Vì Alice và Sam," chà ng nói. "Trưá»ng thá» và hạnh phúc."
"Vì Alice và Sam," tất cả má»i ngưá»i cùng nháºp và o, và đưa ly lên môi mình.
Cho đến khi những cái bạn được dá»n dẹp thì chà ng má»›i có và i lá»i riêng tư vá»›i Ellie. "Anh không được khá vá»›i những bà i diển văn," chà ng nói. "Em đã há»i Wigan để phát biểu và nâng ly rượu chúc mừng."
Nà ng ban cho chà ng má»™t nụ cưá»i ngá»t ngà o nhất. "Không ai nghi ngá» sá»± chân thà nh cá»§a anh. Từ ngữ tháºt là rẻ mạc. Má»i ngưá»i Ä‘á»u biết anh hà o phóng thế nà o đối vá»›i Alice và Sam. Anh má»›i là ngưá»i thÃch hợp để phát biểu và nâng ly rượu mừng."
Việc nà y đã khiến chà ng cảm thấy tốt hÆ¡n nhiá»u.
Chà ng nhìn xuống bà n khi Wigan đến để dá»n nhừng chiếc ly Ä‘i. "Uhm," Jack nói: “xem ra tất cả má»i ngưá»i có vẻ thưởng thức rượu sâm-banh."
"Tại sao lại không?" Wigan ngâm với một nét mặt đau khổ. "Nó chỉ tốn bốn mươi bảng Anh một chai."
Jack nhắn nhó mỉm cưá»i. "Tháºt là đáng giá mà ," chà ng nói.
Ellie kêu gá»i chà ng. Há» Ä‘ang tiá»…n đôi tân nhân ra Ä‘i. Chà ng sá» và o túi để tìm tá» giấy bạc mà Ellie đã yêu cầu để là m quà cưới cho há». Miá»…n là Ellie được hạnh phúc vui vẻ. Äó má»›i là điá»u quan trá»ng.
oOo
Tối hôm ấy, khi há» Ä‘i lên cầu thang để Ä‘i ngá»§, Jack câm ngá»n nến, do đó, Ellie đã Ä‘i theo nÆ¡i chà ng dẫn đến. Trong tuần vừa qua, chà ng đã chia sẻ nà ng vá»›i Robbie, và chuyện đó cÅ©ng ổn. Hai chị em há» muốn sống lại và kể lại là m sao mà Milton đã Ä‘i đến sá»± căm ghét há» nhiá»u đến mức hắn muốn giết hại cả hai. Tháºt là không dá»… gì để hiểu. Nhưng chuyện đó đã qua Ä‘i. Äã đến lúc phải láºt má»™t trang má»›i và bắt đầu má»™t chương má»›i trong cuá»™c sống cá»§a há». Và lần nà y, chà ng sẽ là m cho nó được đúng.
Nà ng nhìn có vẻ hÆ¡i ngạc nhiên khi chà ng Ä‘i qua cá»a phòng nà ng và dẫn nà ng đến phòng cá»§a mình. Chà ng trầm thấp nói: “Cánh cá»a cá»§a em luôn luôn mở rá»™ng cho bất cứ ai muốn tâm sá»± chuyện chân tình [từ trái tim đến trái tim]. Lần nà y, đến lượt cá»§a anh."
“Chuyện chân tình?†Chân mà y nà ng nhướng cao. "Ôi, chuyện nà y thì em phải nghe."
Khi chà ng cho phép Coates Ä‘i nghỉ, ngưá»i mà vẫn thức đợi chà ng, nà ng Ä‘i đến má»™t trong những khung cá»a sổ dà i và ngó ra ngoà i. Cả công viên Ä‘á»u chìm trong trong bóng tối ngoại trừ những chiếc đèn lồng mà những ngưá»i gác đêm mang trong tay khi Ä‘i tuần tra, nhưng phố Park, nÆ¡i Milton đã gặp phải kết cuá»™c [kinh khá»§ng cá»§a Ä‘á»i mình], vẫn còn Ä‘ang thắp sáng. Chà ng hy vá»ng nà ng không phải Ä‘ang sống lại cái đêm đó. Chà ng đến cạnh nà ng và kéo kÃn mà n cá»a lại.
Nà ng mỉm cưá»i vá»›i cá» chỉ nà y. "Em không phải là bị khá»§ng bố bởi những ká»· ức vá» Milton," nà ng nói. "Nếu có gì, em tháºt là cảm tạ rằng gia đình cá»§a cáºu ta đã không phải bị chịu cái Ä‘au đớn oằn oại cá»§a má»™t phiên tòa."
"Váºy thì em nghÄ© đến gì khi em nhìn ra công viên?"
Nà ng quÆ¡ tay má»™t cách bất lá»±c. "Em cảm thấy tiếc cho má»™t cuá»™c sống bị lãng phÃ, nhưng em cà ng cảm thấy tiếc cho cuá»™c sống hắn đã cắt Ä‘i mà không má»™t chút băn khoăn, cho nên em không chỉ là Milton mà em nghÄ© đến khi em nhìn ra ngoà i cá»a sổ. Cardvale bảo rằng Louise hy vá»ng được gặp em. Äấy là thứ mà Milton cướp từ em. Hắn cÅ©ng đã cố cướp Robbie. Tôi không phải là thù háºn. Em chỉ là cảm thấy vui vì câu chuyện đã kết thúc."
Nà ng đặt má»™t tay lên cánh tay cá»§a chà ng. "Váºy anh nghÄ© gì khi anh nhìn ra ngoà i cá»a sổ?"
Chà ng nhá»› lại cÆ¡n giáºn dữ đã hoà n toản nuốt chá»ng lấy chà ng khi chà ng đã chạy nước rút để Ä‘uổi theo Milton. Nếu chà ng đã bắt kịp hắn, chà ng đã có thể bóp cổ hắn đến khi không còn má»™t chút sinh lá»±c nà o.
"Tôi cố để trở nên khoan dung!" chà ng nói.
Nà ng cưá»i chế giá»…u, trượt khá»i chiếc váy đầm, và ngồi lên đầu giưá»ng. "Anh đã đỠcáºp đến gì đó vá» má»™t cuá»™c nói chuyện tâm tình," nà ng nói. "Chỉ là bấy nhiêu hay còn nhiá»u nữa?"
Chà ng cÅ©ng ngồi lên giưá»ng. Chuyện nà y có vẻ khó hÆ¡n là chà ng tưởng. "Còn nhiá»u", chà ng nói, và ngừng lại. Äôi mắt nà ng như Ä‘ang nhảy múa.
"Em biết những gì anh đang cố gắng để nói!", chà ng mắng yêu.
"á»’ phải, bà bà đã nói vá»›i em. Lá»i chúc ly rượu mừng nướng phức tạp mà anh đã nói vá»›i Alice và Sam thá»±c sá»± có ý dà nh cho đôi tai cá»§a em."
"Anh tháºt hy vá»ng rằng bà bà cá»§a anh sẽ không chỉa mÅ©i và o chuyện cá»§a ngưá»i khác!"
"Ôi, lá»i nói ấy tháºt là không tốt. Bà cÅ©ng có ý tốt." Nà ng tá»±a cằm và o má»™t ngón tay Ä‘ang chỉa ra. "Em đã nên biết khi anh đỠcáºp đến má»™t cái cạm bẫy hôn nhân. Em dưá»ng như đã nghe những lá»i ấy trước kịa" Nà ng lắc đầu. "Tuy nhiên, Jack, anh đã nói đến cái từ xấu kia, anh biết ý cá»§a em nói chữ gì mà ." Nà ng đánh vần ra cho chà ng. "L.O.V.E.-và điá»u đó đã đánh lạc hướng cá»§a em. Em biết anh sẽ không bao giá» sá» dụng từ đó dà nh cho em tôi."
"Anh cho rằng anh đáng bị như váºy."
TÃnh hà i hước cá»§a nà ng tan biến. "Äấy không phải là má»™t sá»± sỉ nhục! Äó là má»™t lá»i nói đùa."
Chà ng đặt tay lên vai nà ng và trao cho nà ng má»™t ánh nhìn ổn định. "Và đây không phải là má»™t lá»i nói đùa. Anh tháºt tâm tháºt ý. Anh chưa từng biết đến từ đó cho đến khi anh được gặp em. Khi Milton đã cố sát hại em, Ä‘iá»u duy nhất anh có thể nghÄ© đến là em sẽ không bao giỠđược biết rằng anh yêu em nhiá»u bao nhiêu."
Nà ng ôm bà n tay chà ng bằng tay cá»§a mình. "Äồ ngốc ạ", nà ng nói. "Em đã biết, á»—, không phải từ lá»i nói cá»§a anh, nhưng từ những hà nh động."
"Anh đâu có là m gì!"
"á»’? Váºy thì anh đã cấp cho em cái chứng cá»› ngoại phạm? Ai đã có mặt khi Milton đột nháºp và o nhà cá»§a em và tấn công em? Ai đã kết hôn vá»›i em để để cứu lại nhân phẩm cá»§a em? Và còn cả Robbie? Alice? Em có thể liệt kê nhiá»u và nhiá»u nữa. Hãy đối diện vá»›i nó, Jack ạ, anh đã bị lá»™ chân tướng tại má»—i lần lượt. Em cảm thấy mình tháºt vô dụng. Em dư biết lá»i nói không có nhiá»u ý nghÄ©a gì đối vá»›i anh, và em không có gì đáp lại cho anh."
"Có một chuyện em có thể là m. Hãy luôn bảo đảm dà nh cho anh một chỗ ngồi tại cái bà n của em."
"Gì chứ?"
"Và hãy hứa vá»›i anh. Lá»i nói từ em Ä‘á»u có ý nghÄ©a."
Nà ng muốn kêu chà ng giải thÃch vá» cái bà n, nhưng trước khi nà ng có thể thốt ra được lá»i nà o, vòng tay cá»§a chà ng đã ôm trá»n lấy nà ng và miệng cá»§a chà ng đã áp xuống miệng nà ng. Bản năng mù quáng đã là m má»i thứ còn lại.
oOo
Má»™t tuần đã trôi qua khi Jack và Robbie bước và o căn phòng khách nhá» cá»§a Ellie để tìm nà ng lại đứng bên khung cá»a sổ, suy tư nhìn ra ngoà i công viên. Jack thầm nguyá»n rá»§a theo hÆ¡i thở cá»§a mình. Robbie thì đã không để ý. Cáºu ấy Ä‘ang vẫy má»™t tá» giấy bên trên đầu cá»§a mình.
"Ellie!" câu ta kêu lên. "Ellie! Em đã Ä‘áºu bà i thi kiểm tra tiếng Hy Lạp cá»§a em. Em có thể được trở lại đại há»c Oxford và o kỳ há»c lá»… Phục Sinh. "
Biểu hiện suy tư cá»§a nà ng tan biến khi nà ng bị nuốt chá»ng trong má»™t cái ôm tháºt lá»›n. Cả hai chị em Ä‘á»u cưá»i vang khi há» rá»i vòng tay ôm nhau.
"Là m tất tốt, Robbie," nà ng nói. "Chị biết em có thể thà nh công. Em cảm thấy thế nà o?â€
Chà ng Ä‘ang rất hân hoan. "Như thể em đã leo đến định núi Matterhorn! Những ngưá»i khác đâu rồi?â€
"HỠđang ở nơi nà o đó trong nhà ."
Cáºu ta đã bước ra khá»i cá»a trong má»™t và i bước sãi dà i. "Caro!" cáºu ta kêu to. "Bà bà ! Hai ngưá»i Ä‘ang ở đâu? Coates! Wigan! "
Jack mỉm cưá»i nhìn Ellie. "Không cần phải nói đến chuyện không được tốt nghiệp đại há»c Oxford nữa," chà ng nói.
"Không. Tháºt là buồn cưá»i những gì mà má»™t chút thà nh công nhá» nhoi lại có thể gây nên. Robbie sẽ là m tốt thôi."
Chà ng chặn nà ng lại khi nà ng bước ngang qua chà ng. "Vẫn còn ngắm nhìn ra ngoà i công viên, Ellie? Vẫn còn suy nghĩ đến Milton? Em phải cố đưa để chúng lại trong quá khứ."
Khó hiểu, nà ng nhìn ra ngoà i cá»a sổ. "á»’," cuối cùng nà ng nói: “Em không nghÄ© đến Milton. Hãy tin em, Jack ạ, em đã suy nghÄ© vá» chuyện gì đó hoà n toà n khác."
"Chuyện gì?"
"Em vừa xem đám trẻ con chơi đùa. Các vú em và và mẹ của chúng đưa chúng đến công viên từ bao nhiêu dặm xung quanh."
Bây giỠchà ng cảm thấy khó hiểu. "Rồi sao?"
Nà ng vân vê tà áo cá»§a mình và thở dà i. "Anh đã từng má»™t lần nói vá»›i em vá»›i má»™t ngữ khà kiên định anh đã nghÄ© gì vá» cạm bẫy hôn nhân. Em biết anh sẽ nói trung thá»±c vá»›i tôi. Anh nghÄ© gì vá» cạm bẫy con cái?â€
Phải mất má»™t chút thá»i gian cho chà ng để chà ng hiểu rõ nà ng đã nói gì, sau đó chà ng vá»›i lấy nà ng và ôm chặt như thể là ngưá»i bị sắp chết Ä‘uối. Cá» chỉ ấy đã nói vá»›i Ellie những gì trong trái tim cá»§a chà ng. Vá»›i Jack, hà nh động luôn có ý nghÄ©a hÆ¡n lá»i nói [hà nh động nói lá»›n tiếng hÆ¡n lá»i nói].
"Em cũng yêu anh, Jack ạ," nà ng thỠthẻ.
Báo lỗi nơi đây :)
Tà i sản cá»§a Tưá»ng Vy
Äã có 3 Thà nh viên nói CÃM Æ N đến bà i viết rất có Ãch cá»§a Tưá»ng Vy
Từ khóa được google tìm thấy
*********** , 4vn.eu , ãèíåêîëîãèÿ , alobook , äæîëè , bach luyen thanh tien , ca bay hon nhan , çàêîí , çàéöåâ , caÌ£m bẫu hôn nhân , caÌ£m bẫy hôn nhân , caÌ£n bẫy hôn nhân , cam bay eliz , cam bay h0n nhan , cam bay hôn nhan , cam bay há»n nhan , cam bay hon nhan , cam bay hon nhan . eliza , cam bay hon nhan 4vn.eu , cam bay hon nhan chong , cam bay hon nhan chuong1 , cam bay hon nhan ebook , cam bay hon nhan full , cam bay hon nhan quyen 2 , cam bay hon nhan sobay , cam bay hon nhan wattpad , cam bay hon nhanh , cam bay hon nhân , cam bay honnhan , cam bay khoai lac - 4vn , cam bayhon nhan , cam bây hôn nhân , cam bẫy hôn nhân , cambay hon nhan eli , cambayhonnhan , can bay hon nhan , cãm bẫy hôn nhân , cẠm bẪy hÔn nhÂn , cạm bay hon nhan , cạm bay hon nhân , cạm bẩy hôn , cạm bẩy hong nhân , cạm bẫy hôi nhân , cạm bẫy hôn nhân , doc cam bay h0n nhan , doc cam bay hon nhan , êîíòîðà , elizabeth thornton , hôn nhân cạm bẫy , ìàãèÿ , ïðàâîñëàâèå , mariage trap , series cam bay , the marriage trap , the marriage trap anh , the marriage trap hon , truyen cam bay hon nha , truyen cam bay hon nhan , truyen the marriage trap , truyencambayhinnhan , truyencambayhonnhan , truyenthe marriage trap , ùéÿéíáþðíï , vu dong can khon , www.cam bay hon nhan , æèâîòíûìè