 |
|

28-04-2008, 08:44 PM
|
 |
57991135 Cạch !
|
|
Tham gia: Feb 2008
Äến từ: VN
Bà i gởi: 1,152
Thá»i gian online: 3 tuần 0 ngà y 14 giá»
Thanks: 359
Thanked 1,686 Times in 186 Posts
|
|
Chương 70
Äứng trong phòng tranh cá»§a Château Villette, trung uý Collet nhìn ngá»n lá»a Ä‘ang tà n và cảm thấy rất nản. Äại uý Fache đã đến trước đó Ãt phút và bây giá» Ä‘ang ở phòng bên, la hét và o Ä‘iện thoại, cố gắng Ä‘iá»u phối để xác định vị trà chiếc Range Rover mất tÃch.
Bây giỠcó thể ở bất cứ đâu, Collet nghĩ.
Sau khi là m trái mệnh lệnh trá»±c tiếp cá»§a Fache và để tuá»™t Langdon lần thứ hai, Collet thấy biết Æ¡n bá»™ pháºn giám định đã xác định được vị trà lá»— đạn trên sà n nhà , Ãt nhất nó có thể chứng minh lá»i khẳng định cá»§a Collet rằng đã nghe thấy tiếng súng nổ. Tuy nhiên, Fache rất tức tối và Collet cảm thấy sẽ có háºu quả khốc hại khi tình hình lắng xuống.
Rá»§i thay, những manh mối tìm ra được ở đây không rá»i được chút ánh sáng nà o và o sá»± việc đã diá»…n ra hoặc những ngưá»i dÃnh lÃu. Chiếc Audi Ä‘en Ä‘áºu bên ngoà i được thuê dưới cái tên và số tà i khoản giả, và dấu tay trong xe không trùng khá»›p vá»›i bất cứ dấu tay nà o trong hồ sÆ¡ cá»§a Interpol.
Má»™t nhân viên khác há»›t hải chạy và o phòng khách, đôi mắt dáo dác: "Äại uý Fache đâu?".
Collet hầu như không buồn ngước lên khá»i những viên than hồng Ä‘ang âm ỉ cháy: "Ông ấy Ä‘ang gá»i Ä‘iện".
"Tôi gá»i xong rồi", bước và o phòng, Fache gắt. "Có tin gì váºy?".
Ngưá»i nhân viên thứ hai nói: "Thưa Äại úy, Trung tâm vừa má»›i nháºn được tin cá»§a André Vernet ở Nhà băng Ký thác Zurich. Ông ta muốn nói chuyện riêng vá»›i Äại uý. Ông ta thay đổi lá»i khai".
"á»’ tháºt sao?". Fache nói.
Bấy giỠCollet mới ngước lên.
"Vernet thú nháºn rằng Langdon và Neveu đã ở khá lâu trong nhà băng tối nay".
"Chúng ta đã Ä‘oán được Ä‘iá»u đó", Fache nói, "Nhưng tại sao Vernet lại nói dối?".
"Ông ta nói ông ta chỉ nói chuyện vá»›i Äại úy thôi, nhưng ông ta đồng ý hợp tác hết mình".
"Äể đổi lấy cái gì?".
"Giữ cho tên nhà băng cá»§a ông ta khá»i bị nêu trên báo chà và giúp ông ta lấy lại tà i sản bị mất. Nghe có vẻ như Langdon và Neveu đã đánh cắp cái gì đó trong tà i khoản cá»§a Saunière".
"Cái gì?", Collet báºt ra. "Như thế nà o?".
Fache chưa hế nao núng, đôi mắt như đóng Ä‘inh và o ngưá»i nhân viên: "HỠđã lấy cắp cái gì?".
"Vernet không nói rõ, nhưng nghe như ông ta sẵn sà ng là m bất cứ gì để tìm lại nó".
Collet cố gắng hình dung xem sự việc đã diễn ra như thế nà o.
Có lẽ Langdon và Neveu đã dà súng và o má»™t nhân viên nhà băng chăng? Có lẽ hỠđã ép Vernet phải mở tà i khoản cá»§a Saunière và giúp há» trốn thoát trong chiếc xe tải bá»c thép. Dù chuyện ấy là có thể, Collet vẫn khó tin rằng Sophie Neveu có thể dÃnh lÃu và o những Ä‘iá»u như thế nà y.
Từ bếp, má»™t nhân viên khác gá»i Fache: "Äại uý? Tôi Ä‘ang rà soát những số mà ông Teabing đã gá»i, và đang nói chuyện vá»›i sân bay Le Bourget. Tôi có và i tin xấu đây".
***
Ba mươi giây sau, Fache đã gói ghém và chuẩn bị rá»i khá»i Château Villette. Ông ta vừa má»›i biết rằng Teabing đã giữ má»™t chiếc máy bay phản lá»±c riêng ở sân bay gần Le Bourget và chiếc máy bay đó vừa cất cánh cách đây ná»a giá».
Ngưá»i đại diện Bourget trả lá»i Ä‘iện thoại nói là không biết có những ai trên máy bay và nó bay Ä‘i đâu. Máy bay cất cánh ngoà i chương trình và không có kế hoạch bay nà o được ghi và o sổ nháºt ký. Rất bất hợp pháp, ngay cả đối vá»›i má»™t sân bay nhá».
Fache chắc chắn rằng bằng cách gây sức ép đúng cách, ông ta có thể có câu trả lá»i cho Ä‘iá»u ông ta Ä‘ang tìm kiếm.
"Trung uý Collet", Fache quát, tiến vá» phÃa cá»a. "Tôi không có lá»±a chá»n nà o khác ngoà i việc trao anh cho há»™i đồng kỉ luáºt quân đội Ä‘iá»u tra. Hãy cố gắng là m má»™t cái gì đúng cho nó khác Ä‘i".
Last edited by Memory; 11-09-2008 at 11:58 PM.
|

28-04-2008, 08:45 PM
|
 |
57991135 Cạch !
|
|
Tham gia: Feb 2008
Äến từ: VN
Bà i gởi: 1,152
Thá»i gian online: 3 tuần 0 ngà y 14 giá»
Thanks: 359
Thanked 1,686 Times in 186 Posts
|
|
Chương 71
Khi chiếc Hawker bay ở tầm trung, nhằm hướng nước Anh, Langdon tháºn trá»ng nhấc chiếc há»™p bằng gá»— hồng má»™c lên từ trong lòng - nÆ¡i ông bảo vệ nó trong suốt thá»i gian cất cánh cá»§a máy bay. Trong khi đặt nó lên bà n, ông cảm thấy Sophie và Teabing cÅ©ng cúi vá» phÃa trước, đón đợi.
Tháo chốt nắp và mở há»™p, Langdon không hướng sá»± chú ý tá»›i những cái đĩa có kà tá»± mà tá»›i cái lá»— nhá» xÃu ở mặt dưới nắp há»™p. Dùng đầu nhá»n cá»§a má»™t cái bút, ông tháºn trá»ng nạy hình khảm Hoa Hồng để lá»™ ra Ä‘oạn văn tá»± bên dưới. Sub Rosa-Dưới Hoa hồng, ông trầm ngâm suy nghÄ©, hi vá»ng việc xem lại lần nữa có thể là m sáng tá» văn bản trên. Táºp trung hết năng lá»±c, Langdon tìm hiểu dòng kà tá»± lạ lẫm.
Sau và i giây xem xét, ông bắt đầu cảm thấy ná»—i thất vá»ng như lần đầu: "Leigh, tôi chịu không thể Ä‘oán ra".
Từ chá»— Sophie ngồi mé bên kia bà n, cô không thể trông thấy Ä‘oạn văn tá»±, nhưng việc Langdon không thể nháºn ra ngay ngôn ngữ đó là m cô ngạc nhiên. Ông mình lại biết má»™t ngôn ngữ bà hiểm đến mức má»™t nhà kà tượng há»c cÅ©ng không nháºn ra được ư? Cô nhanh chóng nháºn ra mình không nên coi đó là lạ. Äây đâu phải là bà máºt đầu tiên mà Jacques Saunière giấu cháu gái.
Ngược lại vá»›i Sophie, Leigh Teabing cảm thấy mình sắp nổ tung. Hăm hở vì cÆ¡ há»™i được thấy những kà tá»± lạ, ông run lên vì phấn khÃch, cúi ngưá»i, cố nhìn quanh Langdon Ä‘ang khom mình trên chiếc há»™p.
"Tôi không biết", Langdon thì thầm náo nức, "dá»± Ä‘oán đầu tiên cá»§a tôi là kiểu kà tá»± Semitic nhưng bây giá» tôi không chắc lắm. Phần lá»›n kà tá»± Semitic nguyên thá»§y Ä‘á»u có neckkudot. Nhưng văn tá»± nà y lại không có.
"Chắc là rất cổ", Teabing gợi ý.
"Neckkudot?". Sophie há»i.
Teabing không há» rá»i mắt khá»i chiếc há»™p: "Äa số bảng chữ cái Semitic hiện đại không có nguyên âm, mà dùng nekkudot - những chấm nhá» và gạch ngang được viết bên dưới hoặc ở giữa các phụ âm - để chỉ rõ âm cá»§a nguyên âm nà o Ä‘i kèm vá»›i chúng. Nói theo quan Ä‘iểm lịch sá», neckkudot là má»™t bổ sung tương đối hiện đại cho ngôn ngữ".
Langdon vẫn cắm cúi trên bản khắc: "Có lẽ một bản phiên tự chữ Sephardic chăng…?".
Teabing không thể đợi lâu hÆ¡n được nữa: "Có lẽ nếu tôi…". Vá»›i qua bà n, ông tháºn trá»ng đỡ lấy cái há»™p và kéo nó vá» phÃa mình. Không nghi ngá» vá» việc Langdon hiểu biết sâu sắc các ngôn ngữ cổ chuẩn má»±c - Hy Lạp, Latinh, Roman - nhưng má»›i nhìn thoáng qua thứ ngôn ngữ nà y, Teabing nghÄ© nó có vẻ chuyên môn hÆ¡n, có thể là chữ thảo Rashi hoặc STA"M vá»›i hình mÅ© miện.
HÃt má»™t hÆ¡i tháºt sâu, Teabing thÃch thú ngắm nhìn hình khắc. Ông không nói gì hồi lâu. Má»—i giây qua Ä‘i, Teabing lại cảm thấy sá»± tá»± tin cá»§a mình cà ng xẹp xuống. "Tôi rất kinh ngạc", ông nói, "ngôn ngữ nà y không giống bất cứ thứ gì tôi từng thấy".
Langdon ngồi phịch xuống.
"Tôi có thể xem được không?" Sophie há»i.
Teabing giả vỠnhư không nghe thấy: "Robert, lúc nãy anh nói rằng anh đã từng thấy một cái gì giống như thế?".
Langdon có vẻ bá»±c bá»™i: "Tôi đã nghÄ© váºy, tôi không chắc lắm. Cách nà o đó, thứ chữ nà y trông quen quen".
"Leigh?" Sophie nhắc lại, rõ rà ng không muốn bị gạt ra ngoà i cuá»™c thảo luáºn. "Tôi có thể xem qua cái há»™p do ông tôi là m không?".
"á»’, tất nhiên, cô bạn thân mến", Teabing nói, đẩy cái há»™p vá» phÃa cô. Ông không có ý định tá» ra coi thưá»ng cô, tuy nhiên, Sophie Neveu đã Ä‘i quá xa khá»i địa hạt cá»§a mình. Nếu má»™t nhà sá» há»c Hoà ng gia Anh và má»™t nhà kà tượng há»c Harvard mà còn không thể nháºn dạng được ngôn ngữ nà y thì…
"Aha!".Sophie kêu lên, mấy giây sau khi xem kĩ chiếc hộp, "lẽ ra tôi phải đoán ra ngay chứ!".
Teabing và Langdon cùng quay phắt lại, nhìn cô chằm chằm.
"Äoán ra cái gì?", Teabing há»i.
Sophie nhún vai: "Äoán ra rằng đây ắt là ngôn ngữ mà ông tôi sá» dụng".
"Cô nói là cô có thể Ä‘á»c được văn bản nà y?", Teabing thốt lên.
"Dá»… ợt", Sophie nói lanh lảnh, rõ rà ng là rất thÃch thú vá»›i bản thân. "Ông đã dạy tôi ngôn ngữ nà y từ khi tôi má»›i sáu tuổi. Tôi thà nh thạo nó". Cô cúi ngưá»i qua mặt bà n và xoáy và o Teabing má»™t cái nhìn trách cứ. "Thẳng thắn mà nói, thưa ngà i, xét vì lòng trung thà nh cá»§a ngà i vá»›i Nữ hoà ng, tôi hÆ¡i ngạc nhiên thấy ngà i không nháºn ra nó!".
Loáng một cái, Langdon hiểu ra.
Thảo nà o cái thứ chữ nà y trông quen thế!
Mấy năm trước, Langdon có dá»± má»™t sá»± kiện ở bảo tà ng Fogg cá»§a Harvard. Bill Gates (1), ngưá»i đã bá» há»c ná»a chừng ở Harvard, trở lại trưá»ng cÅ© để cho bảo tà ng mượn má»™t trong những bảo váºt vô giá cá»§a ông - mưá»i tám tá» giấy mà ông đã mua được trong buổi bán đấu giá ở Äiá»n trang Armand Hammer.
Ông đã già nh được khi lạnh lùng đưa ra cái giá 30.8 triệu $.
Tác giả của những trang giấy đó là Leonardo Da Vinci.
Tổng số mưá»i tám trang - giỠđây được gá»i là Cuốn sách chép tay Leiccster cá»§a Leonardo, đặt theo tên cá»±u chá»§ nhân nổi tiếng cá»§a chúng - bá tước Leicester - là tất cả những gì còn lại cá»§a má»™t trong những sổ ghi chép hấp dẫn nhất cá»§a Leonardo: những tiểu luáºn cùng kà há»a cho thấy khái quát những lý thuyết tiến bá»™ cá»§a Da Vinci vá» thiên văn há»c, địa chất há»c, khảo cổ há»c và thá»§y động há»c.
Langdon không bao giá» quên phản ứng cá»§a mình sau khi xếp hà ng đợi và cuối cùng được nhìn thấy những tá» giấy da vô giá đó. Hoà n toà n thất vá»ng. Những trang nà y không thể hiểu được. Mặc dầu được bảo quản tuyệt vá»i và viết rõ từng nét đến độ hoà n hảo - má»±c đỠthẫm trên giấy mà u kem - cuốn sách chép tay nà y trông giống như trò vẽ lăng nhăng. Thoạt đầu, Langdon tưởng có thể Ä‘á»c được bởi vì Da Vinci thưá»ng ghi sổ bằng tiếng à cổ. Nhưng sau khi xem xét kÄ© hÆ¡n, ông nháºn ra mình không thể xác định được lấy má»™t từ à nà o, hoặc tháºm chà má»™t chữ cái.
"Hãy thá» cách nà y xem, thưa ngà i", nữ hướng dẫn viên ở chá»— tá»§ trưng bà y thầm thì. Cô chỉ má»™t cái gương cầm tay được để trước váºt trưng bà y trên ghế. Langdon cầm lấy để xem văn bản qua hình ảnh phán chiếu trong đó.
Láºp tức, tất cả trở nên rõ rà ng.
Langdon đã quá hăm hở nghiên cứu má»™t số ý tưởng cá»§a nhà tư tưởng vÄ© đại đến ná»—i quên mất má»™t trong nhiá»u tà i cá»§a Leonardo là khả năng viết kiểu chữ phản chiếu trong gương, rất khó Ä‘á»c vá»›i bất cứ ai ngoà i chÃnh ông. Các nhà sá» há»c vẫn còn tranh luáºn xem Da Vinci đã viết theo cách nà y đơn giản là để giải trà hay để giữ cho má»i ngưá»i khá»i nhòm ngó qua vai ông và đánh cắp ý tưởng cá»§a ông, nhưng vấn đỠvẫn chưa ngã ngÅ©. Da Vinci đã là m như ông thÃch.
Sophie cưá»i thầm khi thấy Robert hiểu ý cô: "Tôi có thể Ä‘á»c và i từ đầu tiên, cô nói. "Äó là tiếng Anh".
Teabing vẫn còn lắp bắp: "Cái gì Ä‘ang diá»…n ra váºy?".
Chữ viết ngược", Langdon nói, "chúng ta cần một cái gương".
"Không, không cần đâu". Sophie nói. "Tôi cá là cái vá» nà y đủ má»ng". Cô nâng cái há»™p bằng gá»— hồng má»™c lên ánh sáng đèn trên tưá»ng và bắt đầu xem xét mặt dưới nắp. Ông cô không thể viết ngược được, cho nên bao giỠông cÅ©ng dùng mẹo bằng cách viết má»™t cách bình thưá»ng và sau đó láºt tá» giấy để tô lại.
Suy Ä‘oán cá»§a Sophie là ông đã dùng phương pháp khắc lá»a để viết chữ bình thưá»ng lên má»™t lát gá»— và sau đó dùng máy mà i mà i mặt sau cá»§a lát gá»— cho đến khi nó má»ng như tá» giấy và những chữ khắc lá»a có thể thấy được xuyên qua gá»—. Sau đó đơn giản là ông láºt xấp lát gá»— và đặt nó và o chá»—.
Khi Sophie đưa cái nắp lại gần ngá»n đèn, cô thấy mình đã đúng. Tia sáng rá»i qua lá»›p gá»— má»ng và những dòng chữ xuất hiện đảo ngược ở mặt dưới chiếc nắp.
Láºp tức trở nên Ä‘á»c được.
"Tiếng Anh", Teabing rá»n rÄ©, đầu rÅ© xuống vì xấu hổ, "tiếng mẹ đẻ cá»§a mình".
***
Ở đằng sau máy bay, Rémy Legaludec cố sức để nghe qua tiếng động cÆ¡ Ä‘ang rung ầm ầm, nhưng vẫn không thể nghe thấy được Ä‘oạn đối thoại phÃa trước. Rémy không thÃch cách tiến triển cá»§a sá»± việc. Không má»™t chút nà o. Ông ta nhìn gã tu sÄ© nằm dưới chân. Ngưá»i đà n ông nà y vẫn nằm yên hoà n toà n như thể đà nh chấp nháºn, hay có lẽ, Ä‘ang lặng lẽ cầu nguyện để được giải thoát.
Chú thÃch:
(1) Tỷ phú Mỹ nổi tiếng thế giới.
Last edited by Memory; 11-09-2008 at 11:31 PM.
|

28-04-2008, 08:46 PM
|
 |
57991135 Cạch !
|
|
Tham gia: Feb 2008
Äến từ: VN
Bà i gởi: 1,152
Thá»i gian online: 3 tuần 0 ngà y 14 giá»
Thanks: 359
Thanked 1,686 Times in 186 Posts
|
|
Chương 72
Ở độ cao năm nghìn mét trên bầu trá»i, Robert Langdon cảm thấy thế giá»›i váºt chất như má» dần khi tất cả suy nghÄ© cá»§a Ông Ä‘á»u táºp trung và o bà i thÆ¡ chiếu-gương cá»§a Saunière, hiện sáng qua nắp há»™p.
Sophie nhanh chóng tìm thấy má»™t tá» giấy và chép lại bằng chữ viết thưá»ng. Khi cô chép xong, ba ngưá»i lần lượt Ä‘á»c Ä‘oạn văn: Nó giống như má»™t thứ ô chữ khảo cổ…Má»™t câu đố hứa hẹn tiết lá»™ cách mở há»™p máºt mã. Langdon cháºm rãi Ä‘á»c Ä‘oạn thÆ¡.
Má»™t từ thông thái cổ giải thoát cuá»™n giấy nà y… Và giúp ta giữ vẹn toà n dòng há» cá»§a nà ng. Má»™t tấm bia Templar ca ngợi là chìa khóa… Và Atbash sẽ tiết lá»™ sá»± tháºt cho ngưá»i.
Trước khi Langdon kịp ngẫm nghÄ© xem máºt khẩu cổ xưa mà đoạn thÆ¡ cố gắng tiết lá»™ là gì, ông đã cảm thấy má»™t cái gì đó còn cÆ¡ bản hÆ¡n vang vá»ng trong lòng mình - thể thÆ¡ ngÅ© bá»™ mưá»i âm theo nhịp iabic(1).
Langdon đã thưá»ng xuyên gặp thể thÆ¡ nà y qua những năm tháng nghiên cứu vá» các há»™i kÃn ở khắp Châu Âu, kể cả năm ngoái, khi tiếp cáºn kho Lưu trữ tư liệu bà máºt cá»§a Vatican. Suốt hà ng thế ká»· nay, thể thÆ¡ ngÅ© bá»™ mưá»i âm tiết theo nhịp iambic đã trở thà nh thể thÆ¡ ưa thÃch cá»§a các văn nhân bá»™c trá»±c ở khắp hà nh tinh, từ nhà văn thá»i cổ Hy Lạp Archilochus tá»›i Shakespeare, Milton, Chaucer và Voltaire - những tâm hồn quả cảm, những ngưá»i chá»n viết những bình luáºn xã há»™i cá»§a mình bằng má»™t thể thÆ¡ mà nhiá»u ngưá»i cùng thá»i tin là có những thuá»™c tÃnh huyá»n bÃ.Thể thÆ¡ ngÅ© bá»™ theo nhịp iambic có nguồn gốc thế tục sâu xa.
Thể thÆ¡ ngÅ© bá»™ theo nhịp iambic. Hai âm tiết vá»›i sá»± nhấn âm ngược nhau. Nhấn và không nhấn. Dương và âm. Má»™t cặp cân bằng được sắp xếp thà nh những dãy năm. Số năm cho hình sao năm cánh cá»§a Venus và tÃnh nữ thiêng liêng.
"Äó là thể thÆ¡ ngÅ© bá»™?". Teabing thốt lên, quay sang Langdon. "Và thÆ¡ bằng tiếng Anh! La lingua purat"(2).
Langdon gáºt đầu. Tu viện Sion, giống như nhiá»u há»™i kÃn khác ở châu Âu chống đối Giáo há»™i, đã xem tiếng Anh là ngôn ngữ châu Âu tinh khiết duy nhất trong nhiá»u thế ká»·. Không giống như tiếng Pháp, tiếng Tây Ban Nha và tiếng à có nguồn gốc Latinh - tiếng mẹ đẻ cá»§a Giáo há»™i - tiếng Anh bị loại bá» khá»i bá»™ máy tuyên truyá»n cá»§a Roma, và do đó đã trở nên má»™t thứ tiếng bà máºt, thiêng liêng đối vá»›i các há»™i kÃn có đủ há»c vấn để há»c nó.
"Bà i thÆ¡ nà y", Teabing báºt ra, "đỠcáºp tá»›i không chỉ Chén Thánh mà cả các Hiệp sÄ© Templar và gia đình bị ly tán cá»§a Mary Magdelene? Chúng ta còn có thể đòi há»i gì hÆ¡n?".
"Máºt khẩu", Sophie nói, nhìn lại bà i thÆ¡, "nghe có vẻ như chúng ta cần má»™t loại từ cổ thông thái nà o đó".
"Thần chú chăng?" Teabing Ä‘oán liá»u, mắt lấp lánh.
Má»™t từ gồm có năm chữ cái, Langdon nghÄ©, cân nhắc số lượng khổng lồ những từ cổ có thể được coi là từ thông thái - chá»n lá»c từ các tụng ca huyá»n bÃ, những lá»i tiên tri chiêm tinh, những lá»i sấm cá»§a các há»™i kÃn, những câu thần chú Wicca, những câu thần chú ma thuáºt cá»§a ngưá»i Ai Cáºp, những câu thần chú cá»§a ngưá»i ngoại đạo - danh sách đó là vô táºn.
"Máºt khẩu nà y", Sophie nói, "hình như có liên quan gì đó đến các Hiệp sÄ© Templar". Cô Ä‘á»c to lại câu: "Má»™t tấm bia Templar ca ngợi là chìa khóa".
"Leigh". Langdon nói, "ngà i là chuyên gia vỠcác Hiệp sĩ Templar. Ngà i có ý tưởng gì không?".
Teabing im lặng và i giây rồi thở dà i: "Phải, má»™t tấm bia hiển nhiên là váºt để đánh dấu má»™. Có thể bà i thÆ¡ đỠcáºp đến má»™t phiến đá mà các Hiệp sÄ© Templar ca ngợi ở ngôi má»™ cá»§a Magdalene, nhưng Ä‘iá»u nà y cÅ©ng chẳng giúp gì nhiá»u cho chúng ta bởi vì chúng ta chẳng biết má»™ cá»§a bà ấy ở đâu".
"Câu cuối", Sophie nói, "nói rằng Atbash sẽ hé mở sá»± tháºt. Tôi đã nghe thấy từ nà y. Atbash".
"Tôi chẳng ngạc nhiên", Langdon đáp, "chắc cô đã nghe thấy nó trong cuốn Những ẩn ý khó hiểu 101. Máºt mã Atbash là má»™t trong những máºt mã cổ xưa nhất mà con ngưá»i đã từng biết đến".
Tất nhiên rồi! Sophie nghĩ. Hệ thông mã hóa Hebre nổi tiếng.
Máºt mã Atbash thá»±c ra là má»™t phần trong khóa huấn luyện máºt mã cá»§a Sophie. Máºt mã nà y ra Ä‘á»i từ năm 500 trước Công nguyên và đến bây giá» vẫn được dùng như má»™t và dụ tại lá»›p vá» cách cÆ¡ bản thay thế luân phiên.Là má»™t dạng thức phổ biến trong tà i liệu được mã hoá cá»§a ngưá»i Do Thái, máºt mã Atbash là má»™t loại máºt mã thay thế đơn giản dá»±a trên bảng chữ cái Hebrew gồm hai mươi hai kà tá»± chữ cái. Trong máºt mã Atbash, chữ cái đầu tiên được thay thế bằng chữ cái cuối cùng, chữ cái thứ hai được thay thế bằng chữ cái kế tiếp chữ cái cuối cùng và cứ như váºy.
"Máºt mã Atbash tháºt là thÃch hợp", Teabing nói, "văn bản được mã hóa vá»›i hệ thống máºt mã Atbash được tìm thấy ở cuá»™n giấy Kabbala, vùng biển Chết, và tháºm chà cả kinh Cá»±u ước.
Các há»c giả Do Thái vá» chúc thư cổ và những nhà mặc khải thần linh vẫn Ä‘ang tìm kiếm ý nghÄ©a ẩn giấu trong việc sá» dụng máºt mã nà y. Tu viện Sion chắc chắn sẽ coi máºt mã Atbash như má»™t phần trong những giáo huấn cá»§a há»".
"Vấn đỠduy nhất", Langdon nói, "là chúng ta không có bất cứ cái gì để áp dụng máºt mã nà y".
Teabing thở dà i: "Chắc chắn phải có má»™t từ máºt mã trên tấm bia. Chúng ta phải tìm ra tấm bia được các Hiệp sÄ© Templar ca ngợi".
Qua vẻ nghiêm nghị trên mặt Langdon, Sophie cảm thấy việc tìm tấm bia cá»§a các Hiệp sÄ© Templar sẽ không phải là má»™t thà nh tÃch nhá».
Atbash là chìa khóa, Sophie nghÄ©. Những chúng ta không có cánh cá»a.
Sau ba phút, Teabing thốt ra má»™t tiếng thở dà i thất vá»ng và lắc đầu: "Các bạn cá»§a tôi, tôi hoà n toà n bế tắc. Hãy để tôi suy nghÄ© thêm vá» Ä‘iá»u nà y trong lúc tôi kiếm và i thứ ăn vặt và kiểm tra Rémy cùng vị khách cá»§a chúng ta". Ông đứng dáºy tiến vỠđằng sau máy bay.
Sophie cảm thấy mệt má»i khi cô nhìn ông Ä‘i.
Bên ngoà i cá»a sổ máy bay, bóng tối trước bình minh vẫn ngá»± trị. Sophie cảm thấy như mình lạc trong không gian và không biết sẽ hạ cánh xuống đâu. Vốn từ bé đến lá»›n đã quen giải những câu đố cá»§a ông mình, cô cảm thấy khó chịu khi mà ngay lúc nà y đây, bà i thÆ¡ chứa đựng thông tin nằm trước mắt há» mà há» không nhìn ra.
Ở đây còn có cái gì nữa cơ, cô tự nhủ. Tà ng ẩn rất tà i tình … nhưng dù sao vẫn hiện diện.
Tâm tư cô còn bị má»™t ná»—i sợ hãi khác quấy rối: cái mà chung cuá»™c há» tìm thấy bên trong há»™p máºt mã có thể không chỉ đơn giản là "bản đồ dẫn tá»›i Chén Thánh". Mặc dầu Teabing và Langdon tin rằng sá»± tháºt nằm ngay trong viên đá cẩm thạch hình trụ, nhưng Sophie đã chÆ¡i trò săn tìm báu váºt cá»§a ông mình quá đủ để hiểu rằng Jacques Saunière không bao giá» dá»… dà ng từ bá» bà máºt cá»§a mình.
Chú thÃch:
(1) Nhịp iambic: tiết tấu hai âm tiết theo kết cấu một âm dà i đi theo một âm ngắn hoặc một mạnh đi theo một yếu.
(2) Ngôn ngữ tinh khiết.
Last edited by Memory; 11-09-2008 at 11:33 PM.
|

28-04-2008, 08:46 PM
|
 |
57991135 Cạch !
|
|
Tham gia: Feb 2008
Äến từ: VN
Bà i gởi: 1,152
Thá»i gian online: 3 tuần 0 ngà y 14 giá»
Thanks: 359
Thanked 1,686 Times in 186 Posts
|
|
|
Last edited by Memory; 11-09-2008 at 11:35 PM.
|

28-04-2008, 08:47 PM
|
 |
57991135 Cạch !
|
|
Tham gia: Feb 2008
Äến từ: VN
Bà i gởi: 1,152
Thá»i gian online: 3 tuần 0 ngà y 14 giá»
Thanks: 359
Thanked 1,686 Times in 186 Posts
|
|
Chương 74
"Cô lặng lẽ quá!". Langdon nói, nhìn Sophie ngồi đối diện với mình trong cabin của chiếc Hawker.
"Tôi chỉ mệt thôi", cô trả lá»i. "Vì bà i thÆ¡ nữa. Tôi không biết".
Langdon cÅ©ng cảm thấy giống như váºy. Tiếng động cÆ¡ ro ro và nhịp Ä‘u đưa nhè nhẹ như ru ngá»§, và đầu ông vẫn giần giáºt ở chá»— bị gã thầy tu đánh. Teabing vẫn còn ở đằng sau máy bay, Langdon quyết định táºn dụng cÆ¡ há»™i có má»™t mình vá»›i Sophie để nói vá»›i cô vá» má»™t Ä‘iá»u đã và đang là m ông suy nghÄ©: "Tôi nghÄ© mình biết má»™t phần lý do khiến ông cô sắp đặt cho chúng ta đến vá»›i nhau nhau. Tôi nghÄ© có Ä‘iá»u gì đó ông muốn tôi giải thÃch cho cô".
"Lịch sỠvỠChén Thánh và Mary Magdalene vẫn chưa đủ sao?".
Langdon cảm thấy phân vân không biết tiếp tục thế nà o: "Sá»± rạn nứt giữa hai ông cháu. Äó là lý do khiến cô đã không nói chuyện vá»›i ông trong suốt mưá»i năm qua. Tôi nghÄ© có lẽ ông hy vá»ng tôi có thể giải được mối bất hòa ấy bằng cách nói cho cô biết Ä‘iá»u gì đã chia rẽ hai ông cháu".
Sophie vặn vẹo ngưá»i trên ghế: "Tôi chưa kể vá»›i anh chuyện gì đã là m chúng tôi xa nhau".
Langdon nhìn cô chăm chú: "Cô đã chứng kiến má»™t lá»… thức giá»›i tÃnh, phải không?".
Sophie co ngưá»i lại: "Là m sao anh biết Ä‘iá»u đó?".
Sophie, cô đã từng nói vá»›i tôi rằng cô đã chứng kiến sá»± việc gì đó là m cô tin rằng ông cô ở trong má»™t há»™i kÃn. Và điá»u cô nhìn thấy đủ là m cô xáo đảo đến mức không nói chuyện vá»›i ông cô từ đó. Tôi biết khá nhiá»u vá» các há»™i kÃn. CÅ©ng không cần đến bá»™ óc cá»§a Da Vinci để Ä‘oán ra cô nhìn thấy cái gì".
Sophie nhìn đăm đăm.
"Nó diá»…n ra và o mùa xuân". Langdon há»i. "Thá»i gian và o khoảng xuân phân? Giữa tháng ba?".
Sophie nhìn ra ngoà i cá»a sổ: "Tôi có được kỳ nghỉ xuân ở trưá»ng đại há»c. Tôi vá» nhà sá»›m má»™t và i ngà y".
"Cô muốn kể cho tôi nghe chuyện đó không?".
"Tôi không muốn". Cô đột ngá»™t quay vá» phÃa Langdon, đôi mắt rưng rưng xúc động. "Tôi không biết mình nhìn thấy cái gì".
"Có cả đà n ông và phụ nữ hiện diện phải không?".
Sau má»™t nhịp, cô gáºt đầu.
"Mặc đồ trắng và đen?".
Cô lau nước mắt rồi gáºt đầu, dưá»ng như cá»›i mở hÆ¡n má»™t chút: "Phụ nữ mặc váy trắng má»ng…vá»›i già y và ng. Há» cầm những quả cầu và ng. Äà n ông mặc áo dà i thắt ngang lưng mà u Ä‘en, Ä‘i già y Ä‘en".
Langdon ráng che giấu sá»± xúc động cá»§a mình, tuy nhiên ông không tin nổi Ä‘iá»u mình Ä‘ang nghe thấy. Sophie Neveu đã vô tình chứng kiến má»™t nghi lá»… thiêng liêng có lịch sá» 2000 năm.
"Äeo mặt nạ?", ông há»i, cố gắng giữ giá»ng bình tÄ©nh. "Mặt nạ không phân biệt giá»›i tÃnh?".
"Phải, tất cả má»i ngưá»i. Những chiếc mặt nạ y hệt nhau. Trắng cho phụ nữ. Äen cho đà n ông".
Langdon đã từng Ä‘á»c bản mô tả nghi lá»… nà y và hiểu gốc rá»… huyá»n bà cá»§a nó. "Nó được gá»i là Hieros Gamos", ông nói nhẹ nhà ng. "Nó có từ cách đây hÆ¡n 2000 năm. Các tu sÄ© Ai Cáºp, nam và nữ, thưá»ng xuyên tiến hà nh nghi lá»… nà y để tôn vinh sức mạnh sinh sản cá»§a nữ giá»›i". Langdon ngừng lá»i, ngả ngưá»i vá» phÃa cô: "Và nếu cô chứng kiến lá»… Hieros Clamos mà không được chuẩn bị đầy đủ để có thể hiểu hết ý nghÄ©a cá»§a nó, tôi có thể tưởng tượng được là nó đã gây sốc cho cô như thế nà o".
Sophie không nói gì.
"Hieros Gamos là tiếng Hy Lạp", ông tiếp tục, "nó có nghĩa là hôn nhân thần thánh".
"Nghi lễ tôi nhìn thấy không phải là hôn nhân".
"Hôn nhân theo nghĩa hợp nhất, Sophie".
"Anh muốn nói theo nghĩa tình dục?".
"Không".
"Không ư?", Cô há»i, đôi mắt mà u ô-liu nhìn ông dò xét.
Langdon sá»a lại: "Ô… phải, cÅ©ng là má»™t cách nói, nhưng không như chúng ta hiểu nó ngà y nay". Ông giải thÃch rằng mặc dầu cái cô nhìn thấy có vẻ giống như má»™t nghi thức tình dục nhưng Hieros Gamos không có gì liên quan gì đến tÃnh khiêu dâm. Nó là má»™t hà nh động tâm linh. Vá» mặt lịch sá» mà nói, giao hợp là hà nh vi mà qua đó nam và nữ nghiệm sinh Thượng đế. Ngưá»i xưa tin rằng đà n ông còn bất túc vá» tâm linh cho đến khi anh ta có được hiểu biết nhục dục vá» nữ tÃnh thiêng liêng. Sá»± hợp nhất vá» thể xác vá»›i nữ giá»›i là cách duy nhất qua đó ngưá»i nam có thể hoà n thiện vá» mặt tâm linh và cuối cùng đạt được ngá»™ đạo - hiểu biết tÃnh thần thánh. Từ thá»i đại cá»§a Iris, những lá»… thức tình dục đã được xem như là cầu nối duy nhất cá»§a con ngưá»i từ mặt đất đến thiên giá»›i. "Bằng cách hòa đồng vá»›i phụ nữ", Langdon nói, "đà n ông có thể đạt tá»›i giây phút đỉnh Ä‘iểm khi trà óc anh ta hoà n toà n trống trÆ¡n và khi đó anh ta có thể nhìn thấy Chúa Trá»i".
Sophie có vẻ hoà i nghi: "Sá»± cá»±c khoái như lá»i cầu nguyện?".
Langdon nhún vai không khắng định, mặc dầu Sophie cÆ¡ bản là đúng: Nói theo sinh lý há»c, kèm theo cao Ä‘iểm cá»§a nam giá»›i là má»™t phần giây sạch trÆ¡n má»i ý nghÄ©. Má»™t thoáng trống rá»—ng tinh thần. Má»™t thá»i Ä‘iểm tưá»ng minh trong đó ngưá»i ta có thể thoáng thấy Chúa Trá»i. Các báºc guru nháºp thiá»n đã đạt đến trạng thái không ý nghÄ© tương tá»± mà không cần đến tình dục và thưá»ng miêu tả Nirvana - Niết Bà n như má»™t sá»± cá»±c khoái tâm linh bất táºn.
"Sophie", Langdon Ä‘iá»m đạm nói, "cần phải nhá»› rằng quan Ä‘iểm cá»§a ngưá»i xưa vá» tình dục hoà n toà n đối láºp vá»›i chúng ta ngà y nay. Tình dục sinh ra sá»± sống má»›i - cái phép mà u tối háºu - và phép mà u nà y chỉ có thể được thá»±c hiện bởi má»™t vị thần.
Khả năng cá»§a ngưá»i phụ nữ có thể sản sinh ra sá»± sống từ tá» cung cá»§a mình khiến nà ng trở nên thiêng liêng. Má»™t vị thần.
Giao hợp là sá»± hợp nhất tôn kÃnh cá»§a hai ná»a tinh thần nhân loại - nam và nữ - mà qua đó ngưá»i nam có thể tìm thấy sá»± trá»n vẹn vá» mặt tâm linh thần và hòa đồng vá»›i Thượng Äế. Cái mà cô nhìn thấy không thuá»™c vá» tình dục, nó thuá»™c vá» tâm linh. Nghi lá»… Hieros Gamos không phải là má»™t sá»± đồi trụy. Nó là má»™t nghi lá»… thiêng liêng sâu xa".
Những lá»i cá»§a ông dưá»ng như đã đánh trúng má»™t huyệt thần kinh. Sophie đã tá» ra rất tá»± chá»§ suốt cả buổi tối, nhưng giỠđây, lần đầu tiên, Langdon thấy vẻ Ä‘iá»m tÄ©nh ấy bắt đầu rạn nứt.
Nước mắt lại ứa ra và cô lấy ống tay áo chấm.
Ông để cô yên má»™t lát. Phải thú nháºn rằng khái niệm tình dục như là con đưá»ng dẫn tá»›i Thượng Äế, thoạt đầu tháºt đáng kinh ngạc. Các sinh viên ngưá»i Do Thái cá»§a Langdon thưá»ng sững sá» khi lần đầu nghe ông giảng rằng truyá»n thống Do Thái xưa bao gồm cả tình dục trong nghi lá»…. Trong thánh đưá»ng, không hÆ¡n không kém. Ngưá»i Do Thái cổ xưa tin rằng ná»™i Ä‘iện cá»§a Ä‘á»n thá» Solomon không chỉ là chá»— ở cá»§a Chúa mà còn là chá»— ở cá»§a ngưá»i phụ nữ hùng mạnh bằng vai phải lứa vá»›i Ngưá»i, Srekinah. Những ngưá»i đà n ông tìm kiếm sá»± trá»n vẹn vá» tâm linh đến Äá»n Thá» thăm những nữ tu - hay hierodule (1) - để là m tình vá»›i há» và nghiệm sinh tÃnh thần thánh qua sá»± hợp nhất thể xác. Từ Do Thái bốn chữ cái YHWH - tên thiêng cá»§a Chúa Trá»i - thá»±c ra là phát sinh từ Jehovah, má»™t hợp nhất váºt thể lưỡng tÃnh giữa cái tên Jah Ä‘iển hình nam tÃnh và cái tên thuá»™c ngôn ngữ tiá»n HebrÆ¡ cho Eva (2), Havah.
"Äối vá»›i Giáo há»™i thá»i xưa", Langdon giải thÃch vá»›i giá»ng nhẹ nhà ng, "Việc con ngưá»i dùng tình dục để giao cảm trá»±c tiếp vá»›i Chúa Trá»i gây ra má»™t Ä‘e dá»a nghiêm trá»ng đối vá»›i ná»n tảng quyá»n lá»±c cá»§a Thiên Chúa Giáo. Nó đặt Giáo há»™i ra ngoà i cuá»™c, phá hoại cái địa vị tá»± xưng là con đưá»ng duy nhất dẫn tá»›i Chúa.
Vì những lý do hiển nhiên nà y, hỠđã ra sức bỉ báng tình dục là ma quá»· và xuyên tạc nó như má»™t hà nh động ghê tởm và tá»™i lá»—i. Những tôn giáo lá»›n khác cÅ©ng là m như váºy".
Sophie im lặng, nhưng Langdon cảm thấy cô Ä‘ang bắt đầu hiểu ông mình hÆ¡n. Mỉa mai thay, Langdon đã đỠcáºp đến chÃnh Ä‘iểm nà y trong má»™t bà i giảng và o đầu há»c kỳ nà y. "Có đáng ngạc nhiên không khi chúng ta cảm thấy xung đột vá» tình dục?". Ông há»i các sinh viên: "Di sản cổ xưa và chÃnh ngà nh sinh lý há»c cá»§a chúng ta Ä‘á»u nói rằng tình dục là tá»± nhiên - má»™t con đưá»ng thú vị dẫn tá»›i sá»± viên mãn vá» tinh thần - và tôn giáo hiện đại lại coi nó như má»™t cái gì đó đáng xấu hổ, răn dạy chúng ta sợ những khao khát tình dục cá»§a mình như sợ bà n tay cá»§a ma quá»·".
Langdon quyết định không gây sốc cho sinh viên vá»›i cái thá»±c tế là hÆ¡n má»™t tá há»™i kÃn - phần nhiá»u rất có thể lá»±c - trên khắp thế giá»›i hiện vẫn thá»±c hà nh các nghi lá»… tình dục và giữ cho truyá»n thống cổ xưa nà y sống mãi. Nhân váºt cá»§a Tom Cruise trong bá»™ phim Eyes Wide Shut đã khám phá ra Ä‘iá»u nà y má»™t cách khó khăn khi anh ta lẻn và o má»™t cuá»™c há»p kÃn cá»§a giá»›i tinh hoa siêu hạng ở Manhattan chỉ để thấy mình chứng kiến nghi lá»… Hieros Gamos. Buồn thay, các nhà là m phim đã hiểu sai hầu hết những đặc thù, nhưng lõi cốt cÆ¡ bản thì vẫn ở đó - má»™t há»™i kÃn giao hòa để tôn vinh ma lá»±c cá»§a hợp nhất tình dục.
"Thưa giáo sư Langdon?". Má»™t sinh viên nam ở cuối phòng giÆ¡ tay, giá»ng đầy hi vá»ng: "Phải chăng thầy nói thay vì Ä‘i tá»›i nhà nguyện, chúng ta nên có nhiá»u hoạt động tình dục hÆ¡n?".
Langdon tá»§m tỉm cưá»i, không mắc mồi. Qua những gì ông nghe thấy vá» các cuá»™c liên hoan ở Harvard, thì đám trẻ nà y đã có quá nhiá»u tình dục rồi. "Thưa quý ông", ông nói, biết rằng mình Ä‘ang ở trong vấn đỠnhạy cảm, "liệu tôi có thể đưa ra má»™t gợi ý cho tất cả chăng. Không quá táo bạo để dung thứ tình dục trước hôn nhân và cÅ©ng không quá ngá» nghệch để nghÄ© rằng tất cả các bạn Ä‘á»u là những thiên thần trong trắng, tôi xin hiến các bạn lá»i khuyên nhá» nà y vá» Ä‘á»i sống tình dục".
Tất cả các nam sinh viên Ä‘á»u vươn ngưá»i ra phÃa trước, chăm chú lắng nghe.
"Lần sau, khi các bạn thấy mình ở bên má»™t phụ nữ, hãy nhìn và o trái tim mình, thá» xem liệu các bạn có thể không tiếp cáºn tình dục như má»™t hà nh động tâm linh huyá»n bà hay không. Hãy thách thức bản thân để tìm ra cái tia sáng cá»§a thiên giá»›i mà ngưá»i đà n ông chỉ có thể đạt được qua việc hợp nhất vá»›i tÃnh nữ thiêng liêng".
Các nữ sinh viên cưá»i tá» vẻ hiểu biết, gáºt gù.
Còn các nam sinh viên trao đổi vá»›i nhau những câu thì thầm đáng ngá» trong tiếng cưá»i khúc khÃch.
Langdon thở dà i. Dù sao sinh viên đại há»c thì vẫn còn là những cáºu bé.
Sophie cảm thấy lạnh khi cô áp trán và o cá»a sổ máy bay và đỠđẫn nhìn và o khoảng không, cố gắng suy ngẫm những gì Langdon vừa nói vá»›i cô. Cô cảm thấy má»™t ná»—i hối tiếc má»›i trà o lên trong lòng. Mưá»i năm. Cô hình dung lại hà ng chồng thư không mở ra mà ông cô đã gá»i cho cô. Mình sẽ kể cho Robert tất cả. Không quay lại khá»i cá»a sổ, Sophie bắt đầu nói. Äiá»m tÄ©nh. Ghê rợn.
Khi cô bắt đầu thuáºt lại chuyện đã xảy ra đêm hôm đó, cô cảm thấy mình trôi ngược vá» quá khứ… xuống xe ở cánh rừng bên ngoà i tòa lâu đà i vùng Normandie cá»§a ông cô…bối rối sục tìm khắp ngôi nhà vắng teo… nghe thấy những tiếng nói phÃa dưới cô…và sau đó tìm thấy cánh cá»a bà máºt. Cô lần xuống chiếc cầu thang đá, từng bước má»™t, và o trong cái hang ở tầng hầm. Cô thấy không khà có mùi vị đất. Mát và dịu nhẹ. Äó là và o tháng ba. Trong bóng tối nÆ¡i cô náu mình trên cầu thang, cô dõi theo những ngưá»i lạ lắc lư, cầu kinh trong ánh nến mà u da cam báºp bùng.
Mình Ä‘ang mÆ¡, Sophie tá»± nhá»§. Äây là má»™t giấc mÆ¡. Có thể là cái gì khác được nhỉ?
Nữ và nam đứng xen kẽ, Ä‘en, trắng, Ä‘en, trắng. Những tà áo dà i nữ đẹp và má»ng dÃnh ráºp rá»n khi há» giÆ¡ cao trong tay phải quả cầu và ng và kêu lên đồng thanh. "Ta đến cùng con trong sá»± khởi đầu, trong ánh bình minh cá»§a tât cả những gì thiêng liêng, ta sinh ra con từ tá» cung trước khi má»™t ngà y má»›i bắt đầu".
Äám phụ nữ hạ thấp quả cầu cá»§a há», và tất cả má»i ngưá»i lắc lư từ đằng sau ra đằng trước như thể nháºp đồng. Há» Ä‘ang cúng bái má»™t cái gì đó ở tâm vòng tròn.
Há» nhìn cái gì váºy?
Tiếng cầu kinh lúc nà y dồn dáºp lên. To hÆ¡n. Nhanh hÆ¡n.
"Ngưá»i nữ ngươi nhìn ngắm chÃnh là tình yêu?" Äám phụ nữ xướng lên, lại giÆ¡ cao quả cầu.
Äám đà n ông đáp lại: "Nà ng trú ngụ trong vÄ©nh cá»u".
Tiếng cầu lại trở nên Ä‘á»u đặn liên tục.Nhanh. Như sấm rá»n. Nhanh hÆ¡n. Những ngưá»i tham dá»± bước và o trong và quỳ xuống.
Trong khoảnh khắc đó, cuối cùng Sophie cũng thấy hỠđang nhìn cái gì.
Trên má»™t bà n thá» thấp trang hoà ng lá»™ng lẫy ở giữa vòng tròn, má»™t ngưá»i đà n ông Ä‘ang nằm. Ông ta hoà n toà n khoả thân, được đặt nằm ngá»a và đeo mặt nạ Ä‘en. Sophie láºp tức nháºn ra thân thể và vết bá»›t trên vai ông. Cô suýt òa khóc.
Grand-pere!(3) chỉ riêng hình ảnh đó đã đủ là m Sophie bà ng hoà ng không tin được, váºy mà còn nhiá»u hÆ¡n thế nữa.
Cưỡi trên ngưá»i ông cô là má»™t phụ nữ trần truồng Ä‘eo mặt nạ trắng, mái tóc bạch kim dà y xõa xuống sau lưng. CÆ¡ thế cô ta phốp pháp, còn xa má»›i đến mức hoà n hảo, và cô ta Ä‘ang uốn éo theo nhịp kinh cầu - là m tình vá»›i ông cá»§a Sophie.
Sophie muốn quay Ä‘i và bá» chạy, nhưng không thá». Những bức tưá»ng đá cá»§a căn phòng - hang động như cầm cô khi bà i kinh cầu ré lên tá»›i cao độ như phát sốt. Vòng tròn những ngưá»i tham gia lúc nà y gần như Ä‘ang hát, tiếng ồn cứ to dần lên tá»›i mức Ä‘iên cuồng. Vá»›i má»™t tiếng gầm rú đột ngá»™t, toà n bá»™ căn phòng như bùng nổ đến cao trà o. Sophie không thở được. Cô nháºn ra mình Ä‘ang nức nở không ra tiếng. Cô quay lại, loạng choạng bước lặng lẽ lên cầu thang, ra khá»i ngôi nhà , và run rẩy lái xe quay vá» Paris.
Chú thÃch:
(1) Nữ nô lệ phục vụ trong các Ä‘á»n thá» cổ Hy Lạp.
(2) Theo Kinh Thánh, ngưởi đà n bà đầu tiên do Chúa Trá»i tạo ra cùng vá»›i Adam.
(3) Tiếng Pháp trong nguyên bản: ông tôi.
Last edited by Memory; 11-09-2008 at 11:38 PM.
|
 |
|
|
Từ khóa được google tìm thấy
|
äèàëîã, àëèñà, êàëüÿíû, hieros gamos la gi, íîâîñèáèðñêå, ïðè÷åñêè, máºt mã da vinci, ñàéòîâ, ñóìêè, õóíäàé, óðàëñèá  |
| |