 |
|

28-04-2008, 08:47 PM
|
 |
57991135 Cạch !
|
|
Tham gia: Feb 2008
Äến từ: VN
Bà i gởi: 1,152
Thá»i gian online: 3 tuần 0 ngà y 14 giá»
Thanks: 359
Thanked 1,686 Times in 186 Posts
|
|
Chương 75
Chiếc máy bay cánh quạt thuê đang bay ngang qua những ánh đèn sáng lấp lánh của Monaco khi Aringonosa chấm dứt cuộc nói chuyện điện thoại với Fache lần thứ hai. Ông lại với lấy cái túi nôn nhưng cảm thấy quá kiệt sức đến không còn buồn nôn nữa.
Thôi thì cứ để nó xong béng đi!
Tin tức cáºp nháºt nhất cá»§a Fache dưá»ng như khôn lưá»ng nổi, đêm nay hầu như chẳng có gì ra sao cả. Chuyện gì Ä‘ang diá»…n ra? Má»i thứ rối tinh rối mù lên ngoà i tầm kiểm soát. Mình đã đẩy Silas và o việc gì thế nà y? Mình đã đẩy bản thân và o cái gì thế nà y?
Äôi chân run rẩy, Anngarosa Ä‘i tá»›i buồng lái: "Tôi cần thay đổi nÆ¡i đến".
Ngưá»i phi công ngoái nhìn qua vai và cưá»i: "Cha Ä‘ang nói đùa phải không?".
"Không. Tôi phải vá»›i London ngay láºp tức".
"Thưa Cha, đây là chuyến bay thuê theo hợp đồng, không phải taxi".
"Tất nhiên, tôi sẽ trả thêm. Bao nhiêu? London chỉ quá lên phÃa bắc má»™t giỠđồng hồ và hầu như không đòi há»i đổi hướng, cho nên… ".
"Không phải vấn đỠtiá»n bạc, thưa Cha, còn có những vấn đỠkhác nữa".
"Mưá»i ngà n euro. Ngay bây giá»".
Ngưá»i phi công quay lại, đôi mắt mở to vì kinh ngạc: "Bao nhiêu? Loại tu sÄ© nà o có thể mang theo từng ấy tiá»n mặt?".
Aringarosa quay lại chá»— chiếc cặp da Ä‘en, mở nó và rút ra má»™t trong những tá» séc. Ông đưa nó cho ngưá»i phi công.
"Cái gì đây?", Ngưá»i phi công há»i.
"Tá» séc mưá»i nghìn euro rút từ nhà băng Giáo há»™i Thiên Chúa Giáo Vatican".
Ngưá»i phi công có vẻ hoà i nghi.
"Nó có giá trị như tiá»n mặt".
"Tiá»n mặt là tiá»n mặt", ngưá»i phi công nói, trả lại tá» séc.
Aringarosa cảm thấy yếu lả Ä‘i khi dá»±a mình và o cá»a buồng lái. "Äây là vấn đỠsống còn. Anh phải giúp tôi. Tôi cần tá»›i London".
Ngưá»i phi công nhìn chiếc nhẫn và ng cá»§a vị Giám mục:
"Kim cương tháºt à ?".
Aringonosa nhìn chiếc nhẫn: "Äây là váºt bất ly thân".
Ngưá»i phi công nhún vai, quay lại và táºp trung vá» phÃa ngoà i kÃnh chắn gió.
Aringonosa cảm thấy má»™t ná»—i buồn sâu sắc. Ông nhìn chiếc nhẫn. Dù sao Ä‘i nữa, Gám mục cÅ©ng sắp mất hết má»i thứ mà nó đại diện cho. Sau má»™t lúc lâu, ông tháo chiếc nhẫn khá»i ngón tay và đặt nó nhẹ nhà ng lên bảng Ä‘iá»u khiển.
Aringonosa lách mình ra khá»i buồng lái và quay vá» chá»— ngồi xuống. Mưá»i lăm giây sau, ông cảm thấy ngưá»i phi công Ä‘iá»u chỉnh thêm và i độ bay vá» hướng bắc.
Dù váºy, giây phút vinh quang cá»§a Aringonosa vẫn cứ là tan vỡ.
Tất cả đã bắt đầu như là má»™t sá»± nghiệp thiêng liêng. Má»™t kế hoạch được xây dá»±ng xuất sắc. Bây giá», thì giống như ngôi nhà bằng quân bà i, nó Ä‘ang tá»± sụp đổ… và đoạn kết còn mù mịt chưa thấy đâu cả.
Last edited by Memory; 11-09-2008 at 11:46 PM.
|

28-04-2008, 08:48 PM
|
 |
57991135 Cạch !
|
|
Tham gia: Feb 2008
Äến từ: VN
Bà i gởi: 1,152
Thá»i gian online: 3 tuần 0 ngà y 14 giá»
Thanks: 359
Thanked 1,686 Times in 186 Posts
|
|
Chương 76
Có thể thấy Sophie vẫn còn run rẩy do việc kể lại trải nghiệm cá»§a mình vá»›i nghi lá»… Hieros Gamos. Vá» phần ông, Langdon cÅ©ng ngạc nhiên vá» những gì nghe được. Sophie không chỉ chứng kiến toà n bá»™ nghi lá»… đó mà còn thấy ông mình là ngưá»i chá»§ tế… Äại sư cá»§a Tu viện Sion. Äó là những ngưá»i thông minh sáng láng. Da Vinci, Botticelli, Isaac Newton, Victo Hugo, Jean Coccau,…và Jacques Saunière.
"Tôi không biết mình có thể nói gì thêm với cô", Langdon nói nhẹ nhà ng.
Cặp mắt Sophie lúc nà y xanh thăm thẳm, đẫm lệ "Ông tôi đã nuôi dạy tôi như con gái ruột".
Bây giá» Langdon má»›i nháºn ra ná»—i xúc động trà o dâng trong đôi mắt cô trong khi há» nói chuyện. Äó là sá»± hối háºn. Xa xôi mà sâu sắc. Sophie Neveu đã xa lánh ông cô và giỠđây, cô Ä‘ang nhìn ông dưới ánh sáng hoà n toà n khác.
Bên ngoà i, bình minh Ä‘ang lên nhanh, quầng sáng đỠthắm táºp trung bên mạn phải máy bay. Trái đất vẫn má»™t mà u Ä‘en bên dưới há».
"Thức ăn đồ uống đây, các bạn thân mến?". Teabing quay trở lại hoan hỉ, chìa ra một và i lon Coca và một hộp bánh quy giòn.
Vừa phân phối, ông vừa xin lá»—i rối rÃt vì thức ăn có hạn. "Ngưá»i bạn cá»§a chúng ta - gã thầy tu vẫn không nói gì", ông nói, "Nhưng hãy cho anh ta thá»i gian". Ông cắn má»™t cái bánh quy và liếc nhìn bà i thÆ¡. "Nà y, bạn yêu quý, có tiến triển chút nà o không?". Ông đưa mắt nhìn Sophie. "Ông cô Ä‘ang cố gắng nói vá»›i chúng ta Ä‘iá»u gì ở đây? Tấm bia ấy Ä‘ang ở nÆ¡i quỉ quái nà o? Tấm bia được các Hiệp sÄ© Templar ca ngợi ấy".
Sophie lắc đầu và vẫn yên lặng.
Trong khi Teabing lại chúi và o bà i thÆ¡, Langdon báºt nắp má»™t lon Coca và quay mặt vá» phÃa cá»a sổ suy nghÄ© cá»§a ông miên man vá»›i những hình ảnh vá» nghi thức bà ẩn và máºt mã chưa được giải đáp. Má»™t tấm bia Templar ca ngợi là chìa khóa. Ông uống má»™t hÆ¡i dà i lon Coca. Má»™t tấm bia Templar ca ngợi. Nước Coca tháºt ấm.
Mà n đêm dưá»ng như tan biến nhanh chóng và khi quan sát sá»± thay đổi đó, Langdon thấy đại dương lung linh trải rá»™ng bên dưới há». Eo biển anche. Không còn lâu nữa.
Langdon mong ánh sáng ban ngà y sẽ mang đến má»™t sá»± rá»i sáng má»›i, nhưng bên ngoà i cà ng sáng lên thì ông cà ng cảm thấy mình xa sá»± tháºt hÆ¡n. Ông nghe thấy nhịp Ä‘iệu cá»§a thể thÆ¡ năm ngÅ© bá»™ iambic và tiếng tụng ca, nghi lá»… Hieros Gamos và các nghi lá»… thiêng liêng khác lẫn vá»›i tiếng ầm ì cá»§a máy bay phản lá»±c.
Một tấm bia Temlar ca ngợi.
Máy bay lại bay trên đất liá»n khi má»™t tia sáng loé lên trong đầu ông. Langdon đặt lon Coca xuống: "Chắc các vị không tin đâu ông nói, hướng vá» phÃa những ngưá»i khác, "Tấm bia Templar… tôi đã Ä‘oán ra".
Teabing tròn xoe mắt: "Anh biết tấm bia ở đâu?".
Langdon cưá»i: "Không phải ở đâu mà là cái gì".
Sophie rướn ngưá»i lên để nghe.
"Tôi nghÄ© tấm bia - headstone - phải hiểu theo nghÄ©a Ä‘en cá»§a từ stone head nghÄ©a là đầu đá", Langdon giải thÃch, thưá»ng thức niá»m phấn khÃch quen thuá»™c trước má»—i đột phá vá» há»c thuáºt.
"Không phải là cái để đánh dấu mộ".
"Má»™t đầu đá?", Teabing há»i.
Sophie có vẻ cũng bối rối.
"Leigh", Langdon nói, quay lại, trong Toà án dị giáo, Giáo há»™i đã kết tá»™i các Hiệp sÄ© Templar vỠđủ má»i thứ tà đạo, đúng không?".
"ChÃnh xác. Há» bịa đặt ra tất cả má»i tá»™i. Tình dục đồng giá»›i, tiểu tiện lên thánh giá, thá» cúng quá»· ác, cả má»™t danh sách dà i". Và trong danh sách đó có cả việc thá» cúng ngẫu tượng, đúng không? Äặc biệt hÆ¡n, Giáo há»™i đã kết tá»™i các Hiệp sÄ© Templar vì đã bà máºt tiến hà nh nghi lá»… cầu nguyện trước má»™t cái đầu đá được đẽo… vị thần ngoại giáo…".
"Baphomet!" Teabing buá»™t mồm. "Trá»i, Robert, anh đã Ä‘oán đúng! Má»™t tấm bia Templar ca ngợi?".
Langdon nhanh chóng giải thÃch cho Sophie rằng Baphomet là má»™t vị thần ngoại giáo tượng trưng cho sá»± phồn thá»±c, gắn vá»›i sức mạnh sáng tạo trong sinh sản. Cái đầu cá»§a Baphomet được thể hiện như đầu cừu đực hay đầu dê, má»™t biểu tượng chung cho sá»± sinh sôi nảy nở và sá»± mắn đẻ. Các Hỉệp sÄ© Templar tôn vinh Baphomet bằng cách Ä‘i vòng quanh mô hình cái đầu bằng đá cá»§a ông ta và hát kinh cầu nguyện.
"Baphomet", Teabing cưá»i gằn, "nghi lá»… nà y tôn vinh Ä‘iá»u sáng tạo kì diệu cá»§a việc hợp nhất giá»›i tÃnh, nhưng Giáo hoà ng Clement lại thuyết phục má»i ngưá»i rằng cái đầu cá»§a Baphomet trên thá»±c tế là quá»· dữ. Giáo hoà ng sá» dụng chiếc đầu nà y như chứng cá»› chá»§ chốt trong vụ án các Hiệp sÄ© Templar".
Langdon đồng tình. TÃn ngưỡng hiện đại nhằm và o má»™t con quá»· có sừng gá»i là Satan có thể truy nguyên từ Baphomet và từ những mưu toan cá»§a Giáo há»™i nhằm bóp méo vị thần phồn thá»±c có sừng thà nh má»™t biểu tượng cá»§a cái ác. Rõ rà ng Giáo há»™i đã thà nh công tuy chưa phải là hoà n toà n. Trên những bà n ăn trong ngà y lá»… Tạ Æ¡n truyá»n thống ở Mỹ vẫn có những thứ mang sừng, biểu tượng ngoại giáo cá»§a sá»± phồn thá»±c. Chiếc sừng dê kết hoa quả, được gá»i là "sừng sung túc", là má»™t biểu hiện tôn kÃnh đối vá»›i tÃnh phồn thá»±c cá»§a Baphomet, nó bắt nguồn từ câu chuyện Zeus bú sữa má»™t con dê thế rồi sừng nó gẫy ra và đầy ắp hoa quả bởi phép mầu. Baphomet cÅ©ng xuất hiện trong các bức ảnh chụp chung khi những kẻ thÃch đùa giÆ¡ hai ngón tay sau đầu bạn mình theo hình chữ V tượng trưng cho sừng, chắc chắn rất Ãt ngưá»i hay đùa như váºy biết rằng những cá» chỉ chế nhạo cá»§a há» trên thá»±c tế là quảng cáo cho sá»± dồi dà o tinh trùng cá»§a nạn nhân.
"Phải, phải", Teabing nói vá»›i vẻ thÃch thú, bà i thÆ¡ ắt phải nhằm ám chỉ Baphomet. Má»™t cái đầu bằng đá được các Hiệp sÄ© Templar ca ngợi!".
"ÄÆ°á»£c", Sophie nói, "nhưng nếu Baphomet là cái đầu đá được các Hiệp sÄ© Templar ca ngợi thì chúng ta lại rÆ¡i và o má»™t tình thế khó xá» má»›i", Sophie chỉ và o những cái đĩa cá»§a há»™p máºt mã, "Baphomet có tám chữ cái. Hiện nay chúng ta chỉ có chá»— cho năm chữ cái!".
Teabing cưá»i toác miệng: "Bạn thân mến, đấy chÃnh là chá»— máºt mã Atbash phát huy tác dụng".
Last edited by Memory; 11-09-2008 at 11:47 PM.
|

28-04-2008, 08:49 PM
|
 |
57991135 Cạch !
|
|
Tham gia: Feb 2008
Äến từ: VN
Bà i gởi: 1,152
Thá»i gian online: 3 tuần 0 ngà y 14 giá»
Thanks: 359
Thanked 1,686 Times in 186 Posts
|
|
Chương 77
Langdon thán phục. Teabing vừa viết ra xong toà n bá»™ 22 chữ cái cá»§a bảng chữ cái Hebrew - alef-bet - theo trà nhá»›. Äà nh rằng ông đã dùng kà tá»± La Mã tương đương thay vì chÃnh chữ cái Hebrew, tuy nhiên, giỠđây ông Ä‘á»c qua chúng vá»›i cách phát âm không chút sai sót.
A B G D H V Z Ch T Y K L M N S O P Tz Q R Sh Th "Alef, Belt, Gimel, Dalet, Hei, Vav, Zayin, Chet, let, Yud, Kaf, Lamed, Mem, Nun, Samcch, Ayin, Pel, Tradik, Kuf, Reishs Shin va Tav".
Teabing lau trán và tiếp tục: "Trong chÃnh tả Hebrew chÃnh thức, nguyên âm không được viết ra. Do đó, khi chúng ta dùng chữ cái Hebrew để viết từ Bahome, nó sẽ mất Ä‘i ba nguyên âm và chúng ta còn lại…".
"Năm chữ cái", Sophie báºt ra.
Teabing gáºt đầu và bắt đầu viết lại: "ÄÆ°á»£c, đây là Baphomet viết đúng chÃnh tả bằng chữ cái Hebrew. Tôi sẽ phác luôn cả những nguyên âm khuyết diện để cho rõ rà ng hÆ¡n".
B a P V o M e Th.
"Tất nhiên, hãy nhá»›", ông bổ sung thêm, "rằng tiếng Hebrew thưá»ng được viết theo chiá»u hướng ngược, nhưng chúng ta có thể dá»… dà ng sứ dụng máºt mã Atbash theo cách nà y. Bước tiếp theo, tất cả những gì chúng ta phải là m là tạo ra cách sắp xếp thay thế bằng cách viết lại toà n bá»™ bảng chữ cái theo tráºt tá»± đảo ngược vá»›i bảng chữ cái ban đầu".
"Có má»™t cách dá»… hÆ¡n", Sophie nói, lấy bút từ tay Teabing, nó hiệu nghiệm đối vá»›i má»i máºt mã thay thế phản chiếu, kể cả máºt mã Atbash. Má»™t mẹo nhá» tôi há»c được ở Royal Holloway". Sophie viết ná»a bảng chữ cái đầu từ trái qua phải, sau đó bên dưới, viết phần còn lại cá»§a bảng chữ cái từ phải qua trái. "Ngưá»i giải máºt mã gá»i nó là fold-over. Giảm ná»a phần phức tạp. Nhưng lại rõ rà ng gấp đôi".
A B G D H V Z Ch T Y K
Th Sh R Q Tz P O S N M L
Teabing nhìn bảng kẻ bằng tay cá»§a cô và cưá»i khúc khÃch:
"Cô đã đúng. Rất vui được thấy là các chà ng trai ở Holloway là m tốt công việc cá»§a há»".
Nhìn và o ma tráºn thay thế cá»§a Sophie, Langdon cảm thấy má»™t ná»—i rá»™n rà ng má»—i lúc má»™t tăng mà ông nghÄ© có thể sánh vá»›i ná»—i rá»™n rà ng cá»§a các nhà há»c giả khi lần đầu tiên hỠđùng máºt mã Atbash để giải mã Bà máºt Sheshach, má»™t bà máºt giỠđây đã trở nên nổi tiếng. Suốt nhiá»u năm, các há»c giả vá» tôn giáo đã bối rối khó hiểu những chá»— trong Kinh Thánh quy chiếu đến má»™t thà nh phố mang tên Sheshach. Thà nh phố nà y không xuất hiện trên bất cứ bản đồ nà o hay bất cứ tà i liệu nà o nhưng lại được đỠcáºp đến trong Sách cá»§a Jememiah - vị vua cá»§a Sheshach, thà nh phố Sheshach, nhân dân Shesbach. Cuối cùng, má»™t há»c giả đã áp dụng máºt mã Atbash và o từ nà y, và kết quả công việc cá»§a ông là m má»i ngưá»i ngá»› ra. Máºt mã tiết lá»™ rằng Sheshach trên thá»±c tế là má»™t từ mã hóa cho má»™t thà nh phố rất nổi tiếng khác. Quá trình rất đơn giản.
Sheshach, trong tiếng Hebrew được phát âm là : Sh - Sh - K
Sh - Sh - K khi được thay thế trong ma tráºn trở thà nh B - B - L
B - B - L, trong ngôn ngữ Hebrew, phát âm là Babel
Thà nh phố bà ẩn Sheshach được tiết lá»™ là thà nh phố Babel, và tiếp đó má»™t phong trà o rá»™ lên như Ä‘iên: xem xét lại Kinh Thánh. Trong vòng nhiá»u tuần, nhiá»u từ máºt mã Atbash đã được phát hiện trong Kinh Cá»±u ước, phÆ¡i bà y vô số ý nghÄ©a ẩn giấu mà các há»c giả cÅ©ng không biết là có ở đó.
"Chúng ta ang đến gần", Langdon thì thầm, không thể kiểm soát niá»m phấn khÃch cá»§a mình.
"Và i phân nữa, Robert ạ", Teabing nói. Ông ngước nhìn Sophie và cưá»i. "Cô sẵn sà ng chưa?".
Cô gáºt đầu.
ÄÆ°á»£c rồi, Baphomet trong ngôn ngữ Hebrew không nguyên âm viết là : B - P - V - M - Th. Bây giá» chúng ta chỉ cần đối chiếu vá»›i ma tráºn thay thế Atbash để dịch những bà từ nà y sang máºt khẩu năm chữ cá»§a chúng ta".
Tim Langdon Ä‘áºp thình thịch: B - P - V - M - Th. Ãnh mặt trá»i Ä‘ang trà n qua cá»a sổ. Ông nhìn và o bảng ma tráºn đối chiếu cá»§a Sophie và cháºm rãi thay thế. B là Sh. P là V…
Teabing cưá»i toe toét như má»™t cáºu há»c sinh trong mùa Giáng sinh: "Và máºt mã Atbash hé lộ…". Ông dừng lại má»™t lát, "Chúa Æ¡i!". Gương mặt ông trắng bệch Ä‘i.
Langdon ngẩng phắt đầu lên.
"Có chuyện gì không ổn?" Sophie há»i.
"Cô không tin được đâu", Teabing đưa mắt nhìn Sophie, "đặc biệt với cô".
"Ông định nói gì?". Cô nói.
"Äiá»u nà y… tháºt là tà i tình", ông thì thầm: "Cá»±c kỳ tà i tình!".
Teabing viết lại trên giấy. "Nổi trống lên! Äây là máºt khẩu cá»§a quý vị,, ông giÆ¡ cho há» thấy cái ông đã viết.
Sh - V - P - Y - A
Sophie cau mặt: "Nó là cái gì?".
Langdon cÅ©ng không nháºn ra.
Gịong Teabing như run lên vì kÃnh sợ: "Bạn ạ, đây thá»±c sá»± là má»™t từ thông thái cổ xưa!".
Langdon Ä‘á»c lại những chữ đó. Má»™t từ thông thái cổ giải thoát cuá»™n giấy nà y. Lát sau, ông hiểu ra. Ông đã không thấy Ä‘iá»u nà y tá»›i. Má»™t từ thông thái cổ!".
Teabing cưá»i: "Theo nghÄ©a Ä‘en!".
Sophie nhìn từ nà y và sau đó nhìn đĩa chứ. Ngay láºp tức, cô nháºn ra là Langdon và Teabing đã không thấy má»™t trục trặc nghiêm trá»ng: "Khoan! Äây không thể là máºt khẩu", cô cãi.
Há»™p máºt mã không có Sh trên đĩa chữ. Nó dùng bảng chữ cái La Mã truyá»n thống".
"Äá»ctừ nà y lên", Langdon giục. "Hãy nhá»› hai Ä‘iá»u. Trong ngôn ngữ Hebrew, kà tá»± cho âm Sh cÅ©ng có thể được phát âm như S, phụ thuá»™c và o trá»ng âm. CÅ©ng như chữ cái P có thể Ä‘á»c là F".
SVFYA?Cô nghĩ, bối rối.
"Thiên tà i!". Teabing chêm và o. "Chữ cái V thưá»ng thay thế cho nguyên âm O!".
Sophie lại nhìn và o các chữ cái, cố Ä‘á»c lên thà nh âm chuẩn.
"S… o… f… y… a".
Cô nghe thấy chÃnh tiếng mình, và không thể tin và o cái mình vừa thốt ra. "Sophia? Chữ nà y phát âm như Sophia?".
Langdon gáºt đầu: "Phải! Sophia nghÄ©a Ä‘en là thông thái trong tiếng Hy Lạp. Tên gốc cá»§a cô, Sophie, là má»™t "từ thông thái".
Sophie bá»—ng nhá»› ông mình da diết. Ông đã mã hóa viên đá đỉnh vòm cá»§a Tu viện Sion bằng tên cá»§a mình. Cổ há»ng cô nghẹn lại. Tất cả dưá»ng như rất hoà n hảo. Nhưng khi cô quay lại nhìn và o năm đĩa chữ trong há»™p máºt mã, cô nháºn thấy vẫn còn Ä‘iá»u gì đó không ổn. "Nhưng khoan đã…Sophia có sáu chữ cái".
Nụ cưá»i cá»§a Teabing dưá»ng như không bao giá» tắt: "Hãy xem lại bà i thÆ¡. Ông cô đã viết "Má»™t từ thông thái cổ".
"Nghĩa là ?".
Teabing nháy mắt: "Trong tiếng Hy Lạp cổ, thông thái được viết là S-O-F-I-A".
Last edited by Memory; 11-09-2008 at 11:50 PM.
|

28-04-2008, 08:52 PM
|
 |
57991135 Cạch !
|
|
Tham gia: Feb 2008
Äến từ: VN
Bà i gởi: 1,152
Thá»i gian online: 3 tuần 0 ngà y 14 giá»
Thanks: 359
Thanked 1,686 Times in 186 Posts
|
|
Chương 78
Sophie cảm thấy má»™t ná»—i háo hức cuồng dại khi cô đặt há»™p máºt mã và o lòng và bắt đầu quay đĩa chữ cái. Má»™t từ thông thái cổ giải thoát cuá»™n giấy nà y. Langdon và Teabing như ngừng thở khi hỠđứng nhìn.
S…O…F
"Cẩn tháºn", Teabing nà i nỉ, "tháºt cẩn tháºn và o!".
I…A
Sophie xoay đĩa chữ cuối cùng và o thẳng hà ng: "ÄÆ°á»£c rồi!". Cô thì thầm, ngước nhìn hai ngưá»i kia. "Tôi sẽ kéo rá»i nó ra".
"Chú ý, nhá»› cái lá» dấm đấy", Langdon nói, phấn khởi pha lẫn sợ hãi. "Hãy cẩn tháºn".
Sophie biết rằng nếu há»™p máºt mã nà y giống những há»™p cô đã từng mở trong thá»i niên thiếu, tất cả những gì cô cần là m là nắm chặt hai đầu hình trụ, ngay mé ngoà i chồng đĩa, và từ từ kéo Ä‘á»u tay vá» hai phÃa ngược nhau. Nếu chồng đĩa thẳng hà ng đúng máºt khẩu, thì má»™t trong hai dầu sẽ trượt mở, giống như nắp má»™t ống kÃnh máy ảnh, và cô có thể vá»›i và o bên trong lấy cuá»™n tà i liệu viết trên giấy papyrus, quấn quanh lá» dấm nhá». Tuy nhiên, nếu máºt khẩu mà há» nháºp không đúng, lá»±c kéo ra cá»§a Sophie đối vá»›i hai đầu hình trụ sẽ truyá»n tá»›i má»™t đòn bẩy có lắp bản lỠở bên trong, đòn bẩy nà y sẽ xoay xuống lá»t và o cái hốc và tạo áp lá»±c trên chiếc lá» thá»§y tinh, cuối cùng là m nó vỡ tan nếu cô kéo quá mạnh.
Kéo nhẹ nhà ng, cô tự nhủ.
Cả Teabing và Langdon Ä‘á»u cúi vá» phÃa Sophie khi cô nắm hai đầu chiếc ống hình trụ trong lòng bà n tay. trong niá»m hứng khởi vì đã giải được từ máºt mã, Sophie hầu như quên mất cái mà há» mong tìm thấy bên trong. Äó là viên đá đỉnh vòm cá»§a Tu viện Sion. Theo Teabing, nó chứa đựng má»™t bản đồ chỉ dẫn tá»›i Chén Thánh, tiết lá»™ ngôi má»™ cá»§a Mary Maygdalene và kho báu Sangreal… kho báu tối háºu cá»§a sá»± tháºt bà máºt.
Lúc nà y, tay nắm chặt ống trụ đá, Sophie kiểm tra lại để đảm bảo tất cả các chữ cái Ä‘á»u đã thẳng hà ng vá»›i con trá». Sau đó, cháºm rãi, cô kéo. Không có gì xảy ra. Cô kéo mạnh hÆ¡n. Äá»™t nhiên, hòn đá trượt ra giống như má»™t ống kÃnh viá»…n vá»ng tinh xảo.
Miếng ghép ở đầu tách rá»i ra trong tay cô. Langdon và Teabing gần như nhảy lên. Nhịp tim cá»§a Sophie Ä‘áºp đồn dáºp khi cô đặt cái nắp lên trên bà n và nghiêng ống trụ để nhòm và o bên trong.
Một cuộn giấy!
Nhòm và o trong cuá»™n giấy, Sophie thấy nó được quấn quanh váºt hình trụ - cái lá» dấm, cô Ä‘oán. Tuy nhiên, lạ thay, tá» giấy bá»c xung quanh lá» dấm không phải là thứ giấy má»ng thông thưá»ng - papyus mà là giấy da. Tháºt kì lạ, cô nghÄ©, dấm không thể hòa tan giấy bằng da cừu. Cô nhìn lại và o lòng cuá»™n giấy và nháºn ra váºt ở giữa cuá»™n giấy không phải là lá» dấm. Nó là má»™t váºt hoà n toà n khác.
"Có gì không ổn sao?", Teabing há»i. "Kéo cuá»™n giấy ra Ä‘i".
Cau mà y, Sophie nắm lấy cuá»™n giấy da và váºt được gói bên trong, kéo cả hai ra khá»i ống đựng.
"Không phải giấy papyrus", Teabing nói. "Nó quá nặng".
"Tôi biết. Nó là thứ để đệm lót".
"Cho cái gì? Cho lỠdấm à ?".
"Không!" Sophie mỠcuộn giấy ra, để lộ cái gì được gói bên trong. "Cho cái nà y".
Khi Langdon nhìn thấy váºt bên trong cuá»™n giấy da, tim ông trÄ©u xuống.
"Chúa hãy giúp chúng ta?". Teabing nói. "Ông cô quả là một kiến trúc sư tà n nhẫn".
Langdon ngỡ ngà ng nhìn trăn trối. Mình thấy Saunière không có ý định là m cho Ä‘iá»u nà y dá»… dà ng.
Má»™t cái ống trụ thứ hai được đặt trên bà n. Nhá» hÆ¡n. Là m bằng mã não Ä‘en. ÄÆ°á»£c đặt nằm gá»n trong ống thứ nhất. Äam mê cá»§a Saunière đối vá»›i thuyết nhị nguyên. Hai ống trụ. Má»i thứ Ä‘á»u thà nh đôi. NghÄ©a là nước đôi. Äá»±c - cái. Äen nằm bên trong trắng.
Langdon cảm thấy mạng biểu tượng đang triển khai.
Trắng sinh ra đen.
Tất cả đà n ông Ä‘á»u sinh ra từ đà n bà .
Trắng - đà n bà .
Äen - đà n ông.
Vá»›i lấy cái há»™p máºt mã nhá» hÆ¡n, Langdon nâng nó lên. Nó trông giống hệt cái há»™p thứ nhất, ngoại trừ nó chỉ bằng má»™t ná»a vá» kÃch cỡ, có mà u Ä‘en. Ông nghe thấy tiếng ùng ục quen thuá»™c. Có vẻ như cái lá» dấm mà hỠđã nghe trước đây nằm bên trong cái ống trụ nhá» nà y.
"Tốt, Robert", Teabing nói, đẩy trang giấy da vá» phÃa Langdon. "Các bạn sẽ hà i lòng khi nghe thấy rằng chà Ãt chúng ta cÅ©ng Ä‘ang bay đúng hướng".
Langdon xem xét miếng giấy da dà y. Äó là bốn câu thÆ¡ khác được viết bằng má»™t kiểu chữ hoa mÄ©. Lại là thể thÆ¡ ngÅ© bá»™ iambic. Bà i thÆ¡ tháºt bà hiểm, nhưng Langdon chỉ cần Ä‘á»c câu đầu tiên cÅ©ng thấy được rằng kế hoạch cá»§a Teabing bay tá»›i Anh là đắc sách.
Ở LONDON YÊN NGHỈ MỘT HIỆP SĨ ÄÆ¯á»¢C GIÃO HOÀNG MAI TÃNG
Phần còn lại cá»§a bà i thÆ¡ hà m ý rằng máºt khẩu để mở cái ống trụ thứ hai có thể được tìm thấy bằng cách đến thăm ngôi má»™ cá»§a hiệp sÄ© nà y, ở đâu đó trong thà nh phố.
Langdon náo nức quay vá» phÃa Teabing: "Ngà i có biết bà i thÆ¡ nà y nhắc đến hiệp sÄ© nà o không?".
Teabing cưá»i: "Tuyệt đối không. Nhưng tôi biết Ä‘Ãch xác chúng ta nên tìm ở hầm má»™ nà o".
Và o lúc đó cách mưá»i lăm dặm, sáu chiếc xe cảnh sát ở Kent phóng rất nhanh trên những con phố ẩm ướt mưa, hướng vá» phÃa sân bay Biggin Hill Executive.
Last edited by Memory; 11-09-2008 at 11:52 PM.
|

28-04-2008, 08:53 PM
|
 |
57991135 Cạch !
|
|
Tham gia: Feb 2008
Äến từ: VN
Bà i gởi: 1,152
Thá»i gian online: 3 tuần 0 ngà y 14 giá»
Thanks: 359
Thanked 1,686 Times in 186 Posts
|
|
Chương 79
Trung uý Collet tá»± rót cho mình má»™t ly Perrier từ tá»§ lạnh cá»§a Teabing và sải bước qua phòng khách trở ra ngoà i. Thay vì theo Fache tá»›i London là hiện trưá»ng hà nh động, giỠđây anh phải là m "vú em" trông coi đội PTS Ä‘ang rải ra khắp Château Villette.
Cho tá»›i giá», các bằng chứng há» phát hiện được không giúp Ãch gì cho lắm: má»™t viên đạn găm trên sà n nhà , má»™t tá» giấy vá»›i các biểu tượng được vẽ nguệch ngoạc kèm theo những từ lưỡi dao và thắt lưng hà nh xác và má»™t dây lưng có ngạnh đẫm máu mà PTS nói vá»›i Collet rằng nó gắn liá»n vá»›i giáo Ä‘oà n Thiên Chúa giáo bảo thá»§ Opus Dei, nhóm nà y gần đây đã gây chấn động khi má»™t chương trình tin tức vạch trần việc há» tuyển má»™ ngưá»i rất hung hãn ở Paris.
Collet thở dà i. Chúc may mắn để hiểu ra được cái mớ hỗn tạp nà y.
Äi theo hà nh lang sang trá»ng, Collet bước và o phòng khiêu vÅ© rất rá»™ng, nÆ¡i ngưá»i kiểm tra chÃnh cá»§a PTS Ä‘ang báºn rá»™n thu tháºp dấu vân tay. Anh ta là má»™t ngưá»i to béo mặc quần có dây Ä‘eo.
"Có gì không?", Collet bước và o há»i.
Ngưá»i kiểm tra lắc đầu: "Không có gì má»›i. Nhiá»u bá»™ dấu tay khá»›p vá»›i những dấu tìm được khắp ở phần còn lại cá»§a ngôi nhà ".
"Dấu tay trên chiếc đai hà nh xác thì sao?".
"Interpol vẫn Ä‘ang là m việc. Tôi đã nạp và o máy vi tÃnh tất cả những thứ chúng ta tìm thấy".
Collet chỉ và o hai cái túi đựng bằng chứng đã niêm phong ở trên bà n: "Còn những thứ nà y thì sao?".
Ngưá»i kia nhún vai: "Sức mạnh cá»§a thói quen. Tôi bá» và o túi tất cả những gì có vẻ đặc biệt".
Collet bước lại. Äặc biệt
"Tháºt là má»™t ngưá»i Anh kỳ lạ", ngưá»i kiểm tra nói. "Hãy nhìn cái nà y mà xem". Anh ta lục trong các túi đựng váºt chứng và chá»n ra má»™t thứ, đưa cho Collet.
Bức ảnh thể hiện cổng chÃnh cá»§a má»™t thánh đưá»ng theo kiến trúc Gothic - má»™t cổng tò vò truyá»n thống vá»›i những chá»— hõm, hẹp dần lại qua nhiá»u lá»›p có gá» nối tá»›i má»™t khung cá»a nhá».
Collet nghiên cứu bức ảnh và há»i lại: "Äây là thứ đặc biệt. Hãy láºt lại".
Ở mặt sau tấm ảnh, Collet thấy những ghi chú nguệch ngoạc bằng tiếng Anh, mô tả gian giữa trống và dà i cá»§a má»™t nhà thá» lá»›n như là má»™t sá»± bà máºt bà y tá» lòng tôn kÃnh đối vá»›i tá» cung ngưá»i đà n bà . Äiá»u nà y tháºt lạ lùng. Tuy nhiên, lá»i ghi chú mô tả cá»a và o cá»§a má»™t thánh đưá»ng, má»›i là cái là m anh giáºt mình.
"Nà y! Ông ta nghÄ© cá»a và o thánh đưá»ng biểu hiện cái…cá»§a đà n bà ".
Ngưá»i nhân viên kiểm tra gáºt đầu: "Äầy đủ cả mép âm há»™ lẹm và o và má»™t cái âm váºt nhá» xinh bên trên khung cá»a". Anh thở dà i: "Kiểu như khêu gợi ta muốn quay trở vá» nhà thá»".
Collet cầm chiếc túi đựng váºt chứng thứ hai lên. Qua lá»›p nhá»±a, anh có thể nhìn thấy má»™t tấm ảnh lá»›n có vẻ như là tà i liệu cổ. Trên đầu bức ảnh ghi:
Les Dossiers Secrets - Number 4° lm 249 (1)
Cái gì đây?". Collet há»i.
"Tôi không biết. Ông ta có những bản sao như váºy ở khắp nhà nên tôi cho nó và o trong túi".
Collet nghiên cứu tà i liệu nà y.
RIEURE DE SIOIU - LES NAUTONIERS/ GRAND MASTERS (2)
JEAN DE GISORS 1188-1220
MARLE DE SAINT-CLAIR 1220-1266
GUILLAUME DE GISORS 1266-1307
EDOUARD DE BAR 1307-1336
JEAN DE BAR 1336-1351
JEAN DE SAINT-CLAIR 1351-1366
BLANCE D EVREUX 1366-1398
NICOLAS FLAMEL 1398-1418
RENE D ANJOU 1418-1480
IOLANDE DE BAR 1480-1483
SANDRO BOTTICELLI 1483-1510
LEONARDO DA VINCI 1510-1519
CONNETABLE DE BOURBON 1519-1527
FERDINAND DE GONZAQUE 1527-1575
LOUIS DE NEVERS 1575-1595
ROBERT FLUID 1595-1637
J. VALENTIN ANDREA 1637-1654
ROBERT BOYLE 1654-1691
ISAAC NEWTON 1691-1727
CHARLES RADCLYFFE 1727-1746
CHARLES DE LORRAINE 1746-1780
MAXIMILIAN DE LORRAINE 1780-1801
CHARLES NODIER 1801-1844
VICTOR HUGO 1844-1885
CLAUDE DEBUSSY 1885-1914
JEAN COCTEAU 1918-1963
Prieuré de Sion? Collet phân vân.
"Trung úy?". Má»™t nhân viên thò đầu và o. "Tổng đà i có má»™t cú Ä‘iện khẩn cho đại úy Fache, nhưng há» không liên lạc được vá»›i đại uý, ông có nháºn Ä‘iện không?".
Collet quay trở lại nhà bếp và nháºn cuá»™c gá»i.
Äó là André Vernet.
Âm sắc tao nhã cá»§a ông chá»§ nhà băng không đủ để che Ä‘áºy sá»± căng thẳng trong giá»ng nói cá»§a ông: "Tôi nghÄ© Äại úy Fache nói là sẽ gá»i Ä‘iện cho tôi, nhưng tôi vẫn chưa nháºn được tin tức gì từ ông ta".
"Äại úy Ä‘ang báºn", Collet trả lá»i. "Tôi có thể gỉúp gì cho ngà i?".
Ngưá»i ta cam Ä‘oan vá»›i tôi rằng tôi sẽ được cáºp nháºt vá» diá»…n tiến công việc cá»§a các ông đêm nay".
Trong khoảnh khắc, Collet nghÄ© anh đã nghe thấy giá»ng nói cá»§a ngưá»i đà n ông nà y ở đâu đó, nhưng không xác định được cụ thể. "Ngà i Vernet, tôi Ä‘ang chịu trách nhiệm Ä‘iá»u tra ở Paris.
Tôi là trung úy Collet".
Có má»™t quãng ngưng dà i trên đưá»ng dây: "Trung úy, xin lá»—i, tôi có má»™t cuá»™c Ä‘iện thoại khác Ä‘ang chá». Tôi sẽ gá»i cho ông sau". Ông ta gác máy.
Trong và i giây, Collet vẫn giữ ống nghe. Sau đó má»i thứ trở nên rõ rà ng trong đầu anh. "Mình biết mình đã nháºn ra giá»ng nói nà y! Phát hiện nà y là m anh há hốc miệng vì kinh ngạc.
Ngưá»i lái chiếc xe bá»c thép Vá»›i chiếc Rolex giả.
Bây giá» thì Collet má»›i hiểu tại sao ông chá»§ nhà băng lại vá»™i vã cúp máy như váºy. Vernet đã nhá»› ra cái tên trung úy Collet - ngưá»i sÄ© quan mà ông ta đã nói dối trắng trợn hồi đầu tối nay.
Collet ngẫm nghĩ vỠmối liên quan của diễn biến kì lạ nà y.
Vernet có dÃnh lÃu. Theo bản năng, anh biết mình nên gá»i cho Fache. Theo cảm tÃnh, anh biết sá»± khám phá may mắn nà y sẽ là thá»i Ä‘iểm để anh toả sáng.
Ngay láºp tức anh gá»i cho Interpol và yêu cầu tất cả những thông tin mà há» có thể tìm thấy vá» Nhà băng Ký thác Zurich và chá»§ tịch cá»§a nó, André Vernet.
Chú thÃch:
(1) Tiếng Pháp trong nguyên bản: Những hồ sÆ¡ bà máºt - Số 40 lm 249.
(2) Tiếng Pháp trong nguyên bản: Tu viện Sion - Những ngưá»i cầm lái, các Äại Sư
Last edited by Memory; 11-09-2008 at 11:55 PM.
|
 |
|
Từ khóa được google tìm thấy
|
äèàëîã, àëèñà, êàëüÿíû, hieros gamos la gi, íîâîñèáèðñêå, ïðè÷åñêè, máºt mã da vinci, ñàéòîâ, ñóìêè, õóíäàé, óðàëñèá  |
| |