Trích:
Nguyên văn bởi hainam11a4
các huynh ơi giúp đệ dịch đoạn này với!
TQ: 平日里还现不出来可最近因为阿黛带 她的几个侍女到来. 矛盾就激化出来了.
李宜的贴身侍女小原本是宫的宫女. 人长清秀可人. 就是心气有点高. 也难怪. 侍候公主的 . 女如今到了萧家眼光自是眼高于顶. 根本看不起萧家原的那些侍女. 就算是对章仇儿和李腾空的侍女. 也不放在眼里.
不丁家里突然多了几个蛮女. | 兰跟她的那些个宫里来的姐妹便有些 屑一顾. 平日的言辞间就表现出来. 不是笑话她们粗蛮就是嘲讽她们不懂 仪. 手脚不麻利.
|
Ngày thường còn không thấy rõ nhưng gần đây A Đại mang theo mấy thị nữ của nàng đến, mâu thuẫn đã trở nên gay gắt.
Thị nữ bên người Lý Nghi vốn là cung nữ trong cung, người thanh tú nhưng tâm khí có điểm cao ngạo. Cũng khó trách, thị nữ hầu hạ công chúa giờ đây đến Tiêu gia ánh mắt tất nhiên là mắt cao hơn đỉnh. Căn bản xem thường những thị nữ đó của Tiêu gia. Coi như là Coi như là đối với thị nữ của Chương Thù Nhi cùng Lý Đằng Không cũng không để vào mắt.
Không Đinh gia đột nhiên có thêm mấy man nữ. Lan cùng những chị em đến từ trong cung đó của nàng liền có chút khinh thường. Ngày thường câu chữ đã biểu hiện ra ngoài. Không phải châm chọc các nàng thô man thì là châm chọc các nàng không hiểu lễ nghi, tay chân không nhanh nhẹn.