Trích:
Nguyên văn bởi kkkkk
Thực chất ra mà nói, Bản CV do Tikimi.. post ở 4vn mình cũng là 1 bản đã được edit lại ! mặc dù ko được kỹ càng như Yến dịch nhưng mà nếu thực ra đọc vào vẫn hiểu bình thường thôi mà.
Với lại mình thích là thích cv ở chỗ nó cập nhật đều đặng theo tác giả (gần như ngày nào cũng có) còn đọc bản dịch thì đúng là hay hơn bản cv rất nhiều. lúc mới chuyển qua đọc cv mình cũng có nhiều bất cập, nhưng vì chờ đợi và chờ đợi làm mình phải thích nghi với hoàn cảnh mới. Và khi đã thích nghi thì .... hehehe
|
Phải nói thẳng là bản convert và bản dịch sẽ có điểm khác nhau. Các bác đọc convert chỉ là đọc để biết, hình như không hề suy ngẫm gì cả. Ví dụ như chương thu được một nửa đoạn kiếm gãy của Ma Duyên Kiếm. Trong convert viết một cách rất hời hợt, chỉ biết cướp lấy nó và ko thèm có câu hỏi gì? Nói trắng ra là áp đạt tình huống
Với một bạn đọc thông thái một chút thì đã đặt câu hỏi là: Chủ nhân của hai nửa thanh kiếm bị thất lạc có lai lịch thế nào? Tại sao một cái ở linh giới còn một cái kia ở Nhân giới? Tại sao ở Nhân giới lại xuất hiện một bảo vật nghịch thiên như vậy?