Góp ý về dịch thuật
Rất nhiều các bạn muốn tham gia Dịch thuật nhưng nhiều lý do ,như không hiểu Hán văn,Hoa văn ,văn phạm...Ngoài ra nếu tham gia dịch thuật phải có thời gian dịch và giao bài đúng hẹn...Nếu không rành rẽ thì sự tham gia Dịch-thuật cả một vấn đề nan giải.
Tôi xin góp ý như sau:
Những Bạn rành về Dịch thuật nên có người đứng chủ đạo hướng dẫn ,theo dõi ,sữa chữa ...,cũng nhũ lựa chọn chuyện Dịch .
1-/ Đăng nguyên bản Hoa ngữ từng chương (với độ dài vừa phải,nếu dài quá chia 2,3,...)nếu có thể cung cấp link chuyện.
2-/ Các Bạn tập Dịch:
Khỏi đăng Ký tham gia Dịch
Chia các chương làm 4 hay 5 phần (tuỳ dài ngắn để dể dịch và không mất quá nhiêu thời gian )
Các bạn Dịch xong đăng lên ngay gồm:
-Nguyên bản đoạn Hoa văn bạn đã Dịch
-Bản Dịch của Bạn (đoạn nào dịch không được nên ghi lại nguyên bản Hoa văn.
-Những ghi chú ,hay trở ngại trong khi dịch (chữ khó,nghĩa,văn phạm....)
-Sau khi chương (thí dụ Chương01 đã được dịch xong nêu không cần biên dịch lại thì tiếp tục chương kế tiếp...)
-Vấn đề khen thưởng (nếu có ...nên có để khuyến khích),chia ra :
-nếu dịch nguyên chương không cần biên dịch lại
-1/4 chương,2/4 chương...
-Biên dịch 01 chương
Với ý kiến này hy vọng ban biên tập sẽ nhiều người tham gia