Ghi chú đến thành viên
Ðề tài đã khoá
 
Ðiều Chỉnh
  #11  
Old 16-05-2009, 06:55 PM
quykiemtu's Avatar
quykiemtu quykiemtu is offline
Thượng Thiên Hạ Địa
Duy Ngã Độc Tôn
 
Tham gia: May 2008
Đến từ: Việt Nam
Bài gởi: 3,304
Thời gian online: 3 tuần 5 ngày 16 giờ
Xu: 177,000
Thanks: 932
Thanked 2,152 Times in 223 Posts
Trích:
Nguyên văn bởi huytuandc View Post
Lại chuẩn bị có oánh nhau to rồi , bom nổ vỡ đầu con nghiện ra , giờ ta còn đọc mỗi Thiên Mã Hành Không của lão Livan nên ko sợ bom biếc gì hết , hiên ngang đứng dưới làn bom đạn :)) Mong là đừng có chú nào phá diễn đàn nữa để mỗi ngày ta lên chém gió mấy câu cho đỡ buồn , suy thoái kinh tế lương giảm , phụ cấp giảm , buồn quá :(
Còn ta thì đang chờ Hoan lạc thánh giáo đây, lâu quá rồi ko chương nào mới
Các con nghiện cứ đợi đi, sắp có bom lớn rồi, mà hy vọng có bom HLTG
Tài sản của quykiemtu
Công chúa MANTA Audi A8
Chữ ký của quykiemtu
Rượu gặp bạn hiền ngàn chén thiếu
Chuyện người không hợp nửa câu thừa
  #12  
Old 16-05-2009, 09:28 PM
Ngodung's Avatar
Ngodung Ngodung is offline
Tiếp Nhập Ma Đạo
 
Tham gia: Feb 2009
Đến từ: Hải Phòng
Bài gởi: 70
Thời gian online: 0 giây
Xu: 0
Thanks: 0
Thanked 47 Times in 47 Posts
Mình thì không dịch truyện, nhưng theo mình việc này cũng không khó, chỉ là có thời gian hay không mà thôi.

Mình thấy bạn Thích Truyện Hay nói rất có lý, và vì thấy cả ở 4vn rồi 2T nhiều người thắc mắc dẫn chứng sau (nói tiếng Hồ hay hồ đồ) thì mình vừa tra ra thế này:

"hoàn thuyết hồ thoại" trong đó "hồ thoại" là từ này: hú huà ㄏㄨˊ ㄏㄨㄚˋ hồ thoại: ravings; wild talk M:²fān/¹jù/¹piàn , dịch đúng là "chỉ nói lời hoang đường" chứ nếu chỉ để ý đến từ "hồ" thì sẽ nhầm sang "rợ Hồ" mà thành "nói tiếng Hồ". Đó sẽ là cực kỳ vô lý vì người Hồ không nói tiếng Hồ thì nói tiếng Mán à (dùng lại từ "tiếng Mán" của bạn TTH). Đây là chuyện trình độ dịch thuật, cần phải nắm được logic của nội dung truyện chứ cứ dịch "từ- sang- từ" thì chết. Rất nhiều bộ truyện hiện nay đang dịch theo kiểu này, câu sau chửi câu trước, vô lý và không có tính nhất quán mà 'Dịch giả" và "Biên dịch viên, Biên tập viên" cũng chẳng biết cóc khô gì.

Xin hỏi có bạn nào thắc mắc không ạ?
Tài sản của Ngodung

Chữ ký của Ngodung
[B][SIZE=4][COLOR=red]THUỶ HỬ ANH HÙNG[/COLOR][/SIZE][/B]
  #13  
Old 17-05-2009, 01:50 AM
lies1408's Avatar
lies1408 lies1408 is offline
Bất Diệt Ma Tôn
 
Tham gia: Feb 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài gởi: 92
Thời gian online: 13 giờ 4 phút 47 giây
Xu: 0
Thanks: 125
Thanked 25 Times in 15 Posts
gớm phết nhở ai có share tui mượn cái acc tôi qua TTV xem chiến sự nào :)),đăng kí cái acc ở TTV thì nó cứ bạn có phải chương trình tự động ko,mịa thử mãi ko đc :(
Tài sản của lies1408

  #14  
Old 17-05-2009, 02:34 AM
changkho276's Avatar
changkho276 changkho276 is offline
Tiếp Nhập Ma Đạo
 
Tham gia: Jun 2008
Đến từ: Moscow
Bài gởi: 355
Thời gian online: 16 giờ 16 phút 8 giây
Xu: 0
Thanks: 92
Thanked 3,369 Times in 110 Posts
Cứ theo đà này thì chẳng mấy chốc mà lại chửi nhau ầm ầm cho xem , mà theo ta thấy thì có truyện đọc là quý rồi , chỉ cần ko sai sót quá lớn , làm hỏng cả nội dung thôi, bên mình còn đôi khi lỗi nhiều hơn nữa ....nói chung là chỉ tại câu này thôi
Trích:
"chúng tôi không ém hàng, chúng tôi chậm trễ đưa lên vì phải biên dịch, biên tập, hiệu đính thật siêu đẳng kỹ càng để lưu truyền những bản dịch có chất lượng tốt nhất..."
Cũng ko có gì phải làm quá cả !!
Tài sản của changkho276

Chữ ký của changkho276

  #15  
Old 17-05-2009, 05:55 AM
Ngodung's Avatar
Ngodung Ngodung is offline
Tiếp Nhập Ma Đạo
 
Tham gia: Feb 2009
Đến từ: Hải Phòng
Bài gởi: 70
Thời gian online: 0 giây
Xu: 0
Thanks: 0
Thanked 47 Times in 47 Posts
Xin phấn khởi thông báo với mọi người là Mod Melly bên TTV đã sửa "đến Đại Hoa ta mà còn nói tiếng Hồ" thành "đến Đại Hoa ta còn nói xằng" rồi, những các lỗi chính tả vẫn còn nguyên, nhiều từ nghĩa tối om om cũng vẫn để nguyên. Cũng không trách được vì thấy có 1 bài góp ý chữa lỗi cho Admin VanDai cũng dài suýt soát 1 chương truyện (?) rồi.
Tài sản của Ngodung


Last edited by Iori Yagami; 17-05-2009 at 10:39 PM.
Ðề tài đã khoá

Từ khóa được google tìm thấy
cpgd tái biên, truyện cpgđ



©2008 - 2014. Bản quyền thuộc về hệ thống vui chơi giải trí 4vn.eu™
Diễn đàn phát triển dựa trên sự đóng góp của tất cả các thành viên
Tất cả các bài viết tại 4vn.eu thuộc quyền sở hữu của người đăng bài
Vui lòng ghi rõ nguồn gốc khi các bạn sử dụng thông tin tại 4vn.eu™