Ghi chú đến thành viên
Go Back   4vn.eu > Truyện dịch - 4vn.eu >

Học Viện 4vn

> Phòng dịch giả > Góc hỗ trợ
Gởi Ðề Tài Mới Trả lời
 
Ðiều Chỉnh
  #396  
Old 01-09-2013, 04:34 PM
mengu mengu is offline
Hàn Lâm Học Sĩ
 
Tham gia: Jul 2013
Bài gởi: 10
Thời gian online: 3 ngày 6 giờ 55 phút
Xu: 0
Thanks: 31
Thanked 6 Times in 5 Posts
Trích:
Nguyên văn bởi truong ca ca View Post
Trung: 人不犯我, 我不犯人! 人若犯我, 虽远虽强我必屠之! 这就是于天二十字真言. 年纪虽然不大, 但于天确巧如灵狐, 速如猎豹, 猛如狮虎, 凶如恶蟒. 同会于家之不传斗气神功, 亦又有多重失传武功密籍辅助. 多位绝色美女因为他出现而暗许芳心, 争风吃醋. 凭借着她们身后权势而去倒追于天. 很 YY 哦. 这样一人个由原始森林之中来到繁华 市, 来探索武术真谛, 追寻自身身世之谜. 继而发生一系列惊天巨事! 来吧, 战吧, 拼搏吧! 一个传奇故事, 传奇人生将就此承现在大家面前.
Vietpharse: Nhân không đáng ta, ta không phạm người! Người nếu phạm ta, mặc dù xa tuy mạnh ta tất tàn sát chi! Đây là Vu Thiên hai mươi tự chân ngôn. Niên kỷ tuy rằng không lớn, nhưng Vu Thiên xác thực xảo như linh hồ, nhanh chóng như Báo săn, mãnh liệt như sư tử hổ báo, hung ác như ác mãng. Cùng sẽ tại gia chi bất truyền đấu khí thần công, cũng lại có đa trọng thất truyền võ công mật tịch phụ trợ. Nhiều vị tuyệt sắc mỹ nữ bởi vì hắn xuất hiện mà ám hứa phương tâm, tranh giành tình nhân. Nương tựa theo các nàng phía sau quyền thế đi đuổi ngược Vu Thiên. Rất YY nha. Như vậy một người cái do nguyên thủy trong rừng rậm đi tới phồn hoa đô thị, đến thăm dò võ thuật chân lý, truy tầm tự thân thân thế chi mê. Tiện đà phát sinh một loạt kinh thiên cự sự! Đến đây đi, chiến đi, phấn đấu đi! Một cái truyền kỳ cố sự, truyền kỳ nhân sinh chấp nhận lúc này thừa hiện tại đại gia trước mặt.
Người không phạm ta, ta không phạm người! Người phạm ta, dù xa tất giết. Đây chính là châm ngôn sống của Vu Thiên. Tuy còn nhỏ nhưng hắn lanh như cáo, mạnh như hổ, hung ác như độc xà, trong nhà lại có thần công đấu khí gia truyền cộng thêm mật tịch võ công phụ trợ. Nhiều tuyệt sắc mỹ nữ vì hắn mà minh tranh ám đấu tranh giành tình nhân, còn hắn thì nhờ họ mà nghịch thiên cải mệnh. Rất YY nha. Một kẻ từ rừng hoang ra đô thị, truy cầu chân lý võ thuật, tìm kiếm thân thế bản thân, gây ra một loạt cố sự kinh thiên vang dội. Đến đây đi, chiến đi, phấn đấu đi! Một câu chuyện truyền kỳ, nhân sinh phong phú hiện ra trước mắt.
Tài sản của mengu

Trả Lời Với Trích Dẫn
Người này đã nói CÁM ƠN đến vài viết vô cùng hữu ích của mengu
  #397  
Old 01-09-2013, 04:46 PM
truong ca ca's Avatar
truong ca ca truong ca ca is offline
Nhập Môn Tu Luyện
 
Tham gia: Mar 2013
Bài gởi: 6
Thời gian online: 18 giờ 2 phút 37 giây
Xu: 0
Thanks: 79
Thanked 4 Times in 3 Posts
Trích:
Nguyên văn bởi mengu View Post
Người không phạm ta, ta không phạm người! Người phạm ta, dù xa tất giết. Đây chính là châm ngôn sống của Vu Thiên. Tuy còn nhỏ nhưng hắn lanh như cáo, mạnh như hổ, hung ác như độc xà, trong nhà lại có thần công đấu khí gia truyền cộng thêm mật tịch võ công phụ trợ. Nhiều tuyệt sắc mỹ nữ vì hắn mà minh tranh ám đấu tranh giành tình nhân, còn hắn thì nhờ họ mà nghịch thiên cải mệnh. Rất YY nha. Một kẻ từ rừng hoang ra đô thị, truy cầu chân lý võ thuật, tìm kiếm thân thế bản thân, gây ra một loạt cố sự kinh thiên vang dội. Đến đây đi, chiến đi, phấn đấu đi! Một câu chuyện truyền kỳ, nhân sinh phong phú hiện ra trước mắt.
Trích:
Nguyên văn bởi Tiểu Long View Post

Người không phạm ta, ta không phạm người! Nếu người phạm ta thì nhất định ta sẽ giết cả nhà hắn! Đây chính là chân ngôn của Vu Thiên. Mặc dù tuổi không lớn nhưng Vu Thiên xác thực là khéo léo như linh hồ ( cáo), nhanh như liệp báo, mạnh mẽ như hổ lớn, hung ác như độc xà. Trong nhà hắn cũng có thần công đấu khí bất truyền, lại thêm bẩy cuốn mật tịch võ công phụ trợ. Nhiều mỹ nữ tuyệt sắc cũng vì hắn xuất hiện mà thầm tranh giành với nhau. Dựa vào quyền thế và các nàng để nghịch thiên. Rất YY. Như một người từ nơi thâm sâu cùng cốc tới đô thị, đi thăm dò chân lý của võ thuật, truy tìm thân thế bản thân, sau đó là một loạt những sự kiện lớn phát sinh! Đến đây đi, chiến đi, phấn đấu đi! Một truyền kỳ cứ thế hiện lên...

Chẳng biết có hợp ý bạn không, nhưng đây hình như là đoạn giới thiệu một bộ truyện thì phải, Không biết là truyện gì rứa?
thanks các bác, nhờ các bác giúp mà em đã dịch xong đoạn này. Đây là đoạn giới thiệu của bộ mới em đang dịch, cơ mà khó hiểu quá nên mới hỏi các bác. Giờ em dịch ra như này: Người không phạm ta, ta không phạm người! Nếu ngươi phạm ta, cho dù ngươi mạnh thì vẫn phải chết! Đó chính là mười hai chân ngôn của Vu Thiên. Tuổi tuy không lớn, nhưng Vu Thiên xác thực xảo trá như hồ li, nhanh như báo, mãnh như hổ, tàn độc như rắn. Nhận được Vu Gia thất truyền thần công, dưới sự phụ trợ của nó. Quyền đánh Đông Dương cao thủ, chân đạp Tây Dương Mãnh Hổ! Quần ẩu quyền thuật tông sư, bóp chết võ học kỳ tài! Thanh niên cao thủ hành tẩu trong đô thị, bằng vào không ngừng thăng cấp công phu chu toàn các thế lực lớn trong đó. Hoàn toàn mới cơ cấu, tiệm tân thế giới, dị năng cùng công phu kịch liệt va chạm! Tình cảm mãnh liệt thiêu đốt năm tháng! Rất nhiều mĩ nữ thầm thương trộm nhớ, tranh giành tình nhân. Các nàng dùng tới quyền thế để câu dẫn Vu Thiên. Rất yy nha. Một người đi từ rừng rậm nguyên thủy tới chốn đô thị phồn hoa, để tìm hiểu chân lí của võ thuật, tìm về thân thế của bản thân. Đồng thời làm một số việc động trời đất! Một tiểu tử nghèo không quyền không thế làm sao đi được trên con đường võ đạo đỉnh phong, oai phong một cõi, tung hoành thiên hạ? Đến đây, hãy chiến và phấn đấu đi! Một câu chuyện truyền kì sẽ hiện tại trước mắt của mọi người.
Tài sản của truong ca ca

Trả Lời Với Trích Dẫn
  #398  
Old 03-08-2015, 02:03 PM
N4mPh0ng N4mPh0ng is offline
Phá Quan Hạ Sơn
 
Tham gia: Jul 2013
Bài gởi: 284
Thời gian online: 22 giờ 4 phút 14 giây
Xu: 0
Thanks: 11
Thanked 3,091 Times in 272 Posts
直到傍晚时分, 倦鸟归林, 才回到风城.
Ai giúp dịch đoạn giữa cho hợp lý với. Tôi Không hiểu cái cum từ này " 倦鸟归林 " là sao?
Tks trước....
Tài sản của N4mPh0ng

Trả Lời Với Trích Dẫn
  #399  
Old 03-08-2015, 02:25 PM
†Ares†'s Avatar
†Ares† †Ares† is offline

Sinh ra là đã biết cười
Giống như thấu hiểu sự đời thế gian

Bất Diệt Thánh Hoàng
 
Tham gia: Jan 2012
Đến từ: Olympus
Bài gởi: 1,997
Thời gian online: 5 tháng 1 tuần 3 ngày
Thanks: 1,148
Thanked 35,536 Times in 1,515 Posts
Trích:
Nguyên văn bởi N4mPh0ng View Post
直到傍晚时分, 倦鸟归林, 才回到风城.
Ai giúp dịch đoạn giữa cho hợp lý với. Tôi Không hiểu cái cum từ này " 倦鸟归林 " là sao?
Tks trước....
Mãi tới chạng vạng tối, chim đã mỏi cánh bay về rừng thì mới về đến Phong thành.
" 倦鸟归林 " - quyện điểu quy lâm - chim (bay) mỏi về lại rừng

Trong bài "Mộ" của Bác Hồ có câu:
Quyện điểu quy lâm tầm túc thụ,
Cô vân mạn mạn độ thiên không.

Dịch nghĩa:
Chim mỏi về rừng tìm cây ngủ,
Chòm mây lẻ trôi lững lờ trên tầng không;

Dịch thơ:
Chim mỏi về rừng tìm chốn ngủ,
Chòm mây lẻ trôi nhẹ giữa tầng không;

Tham khảo thêm tại thivien chấm net.
Tài sản của †Ares†
Trân Châu Kim cương Bạch Hổ Absolute Vodka
Chữ ký của †Ares†
Trả Lời Với Trích Dẫn
Đã có 2 Thành viên nói CÁM ƠN đến bài viết rất có ích của †Ares†
  #400  
Old 05-08-2015, 04:10 PM
NguyenThienY NguyenThienY is offline
Nhập Môn Tu Luyện
 
Tham gia: Aug 2015
Bài gởi: 1
Thời gian online: 1 giờ 36 phút 36 giây
Xu: 0
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts
†Ares† ơi mong bạn tiếp tuc dịch bộ " Quốc Vương Vạn tuế " nhá bộ này hay quá trời ra tới chap 340 lâu rồi mà không ra nữa hóng mỏi cả cổ truyện này trên các trang truyện mình thấy nhiều người đánh giá rất hay mà drop thì uổng quá mong bạn xem xét ....Chân Thành Cảm Ơn!!!
Tài sản của NguyenThienY

Trả Lời Với Trích Dẫn
Trả lời

Từ khóa được google tìm thấy
就装, 一声闷响dịch, 一环, 一环 là, chí cao 至高, 祥云, 狐 鶴 hồ hạc, dịch 蛙, dich truyen 那个, duong quan tam điệp, 非要 dịch là, 这下好了 dịch là, gián trục khách thư, hà dĩ kham, kho truyen cua 4vn, nganh sinh sinh, ngạnh sinh sinh, old先 truyện dịch, , tập dịch truyện, 无休无止, 扫堂腿là gì



©2008 - 2014. Bản quyền thuộc về hệ thống vui chơi giải trí 4vn.eu™
Diễn đàn phát triển dựa trên sự đóng góp của tất cả các thành viên
Tất cả các bài viết tại 4vn.eu thuộc quyền sở hữu của người đăng bài
Vui lòng ghi rõ nguồn gốc khi các bạn sử dụng thông tin tại 4vn.eu™