Ghi chú đến thành viên
Go Back   4vn.eu > Truyện dịch - 4vn.eu >

Học Viện 4vn

> Phòng dịch giả > Góc hỗ trợ
Gởi Ðề Tài Mới Trả lời
 
Ðiều Chỉnh
  #6  
Old 08-10-2009, 08:37 PM
Zeus Zeus is offline

Hàn Lâm Học Sĩ
 
Tham gia: Aug 2009
Đến từ: ha noi
Bài gởi: 74
Thời gian online: 6 ngày 12 giờ 16 phút
Xu: 0
Thanks: 86
Thanked 215 Times in 33 Posts
Đề nghị Smod để topic này lên trên cao, cho những dịch giả mới vào đọc. ngoài ra theo đệ bây giờ tính sao cho dịch giả phải thêm yêu cầu 1 sao dịch ko bị mắc những lỗi trên, 2 sao thì phải có văn phong riêng, 3 sao phải biên được chương mình hoặc biên cho người khác được.Chứ nếu chỉ tính theo số chương ko thì chưa đủ.
Tài sản của Zeus

Trả Lời Với Trích Dẫn
  #7  
Old 08-10-2009, 08:56 PM
Trần còi's Avatar
Trần còi Trần còi is offline
Moderator
 
Tham gia: Aug 2008
Đến từ: TP Hồ Chí Minh
Bài gởi: 249
Thời gian online: 5 ngày 23 giờ 15 phút
Xu: 110
Thanks: 10
Thanked 191 Times in 68 Posts
Toàn dịch giả siu cấp mình đầy sao vô, nói chung là ai thích dịch thì nên đọc mấy lời ghóp ý này, mình thích đọc nên ngó rùi spam cái thui :))
Tài sản của Trần còi

Trả Lời Với Trích Dẫn
  #8  
Old 09-10-2009, 12:40 AM
damap's Avatar
damap damap is offline

Em Cooc's Fanclub
Liên Hoa Cuồng Đồ
 
Tham gia: Nov 2008
Đến từ: Linh Giới
Bài gởi: 239
Thời gian online: 2 phút 1 giây
Xu: 0
Thanks: 14
Thanked 437 Times in 92 Posts
Tại hạ chỉ dị ứng với việc tiếng Việt sai chính tả tùm lum. Nào là hỏi, ngã, nào là x, s, có vài dịch giả bị ngọng còn l, n loạn xì ngầu. Chấm, phẩy, tên riêng thì thích gì viết nấy. Dịch giả hay phăng câu, phăng ý ra, nếu đã dịch đến chỗ không biết phải liếc tiếng Anh, dò Thiều Chửu, dùng từ điển Hán Việt trên mạng, sau khi dịch xong phải đối chiếu bản đã biên tập để biết mình sai chỗ nào.

Một biện pháp rất hay của huynh Tepga là bật chế độ sửa lỗi trong Word (double click vào cụm từ TRK ở cạnh dưới của Word) thì khi biên tập viên sửa gì, Word sẽ tự động ghi chép vào bên cạnh. Tuy hơi rối rắm nhưng rất okie cho những ai muốn cầu tiến.
Tài sản của damap

Chữ ký của damap
:0 (172): :1 (7): :1 (1): :1 (13): :1 (22): :0 (114): :0 (161):

:0 (146): :0 (146): :0 (146): YÊU TIỀN NHƯ MẠNG :0 (146): :0 (146): :0 (146):
Trả Lời Với Trích Dẫn
  #9  
Old 09-10-2009, 01:52 AM
Zeus Zeus is offline

Hàn Lâm Học Sĩ
 
Tham gia: Aug 2009
Đến từ: ha noi
Bài gởi: 74
Thời gian online: 6 ngày 12 giờ 16 phút
Xu: 0
Thanks: 86
Thanked 215 Times in 33 Posts
Vấn đề ko phải là chỗ sửa như nào, mà là sửa rất mệt, sửa đi sửa lại dịch giả mới rất hay dính những lỗi như vậy. Các bạn làm 1 chương chỉ mất 1-2 tiếng, nhưng biên tập mà biên thật kĩ thậm chí là 3-4 tiếng, còn lâu hơn bọn tôi tự dịch. Cần những dịch giả tâm huyết cố gắng dịch , theo dõi bản sửa 1 thời gian tự khắc sẽ tăng tay nghề.
Tài sản của Zeus

Trả Lời Với Trích Dẫn
  #10  
Old 09-10-2009, 10:30 AM
QuanQuan QuanQuan is offline
Tiêu Dao

Ẩn Sĩ
 
Tham gia: Aug 2009
Bài gởi: 588
Thời gian online: 4 ngày 2 giờ 30 phút
Xu: 0
Thanks: 520
Thanked 225 Times in 138 Posts
Lỗi nhiều nhất chắc là tên nhân vật và địa danh không chịu viết hoa, nhiều lúc biên muốn chết luôn
Tài sản của QuanQuan

Trả Lời Với Trích Dẫn
Trả lời

Từ khóa được google tìm thấy
phân trì thiên hạ

Ðiều Chỉnh


©2008 - 2014. Bản quyền thuộc về hệ thống vui chơi giải trí 4vn.eu™
Diễn đàn phát triển dựa trên sự đóng góp của tất cả các thành viên
Tất cả các bài viết tại 4vn.eu thuộc quyền sở hữu của người đăng bài
Vui lòng ghi rõ nguồn gốc khi các bạn sử dụng thông tin tại 4vn.eu™