Nhưng đôi mắt anh chàng kia vẫn đầy vẻ sợ hãi, thậm chí kinh hoàng, và anh ta không để ý gì đến lời Blood nói. Vừa ho vừa thở hổn hển, rốt cuộc anh ta lên tiếng:
- Huân tước Hinđoi bị trọng thương... lúc này đang ở trang trại Oglơthopơ... bên bờ sông... tôi đã đưa ngài về đó... ngài sai đi gọi ông. Ông đi nhanh lên... Nhanh lên mới được!
Anh ta nhào đến, định lôi tuột Pi-tơ đi, bất kể lúc ấy chàng đang mặc áo choàng đêm và đi dép trong nhà. Nhưng Blood đã tránh được đôi tay đang vươn ra chực tóm lấy mình.
- Tất nhiên tôi sẽ đi - chàng nói - nhưng không phải ăn mặc thế này.
- Ái chà! Tôi lại phải lo lắng cho tính mạng của bọn phiến loạn nữa cơ đấy! Mẹ kiếp! Ông nghĩ rằng chúng tôi sẽ chữa chạy cho hắn sao? Suốt dọc đường từ Oextơn đến Bitgiơoatơ đã chôn sẵn các giá treo cổ, bất kỳ cái nào cũng đều đút vừa cái đầu thằng này. Ðại tá Kirk sẽ dạy cho lũ Tin Lành ngu ngốc kia đến nơi đến chốn, để con cháu chắt chút chít chúng sẽ còn phải nhớ đời!
- Không xét xử mà treo cổ người ta? - Blood tức giận kêu lên - Chắc là tôi đã nhầm. Có lẽ bây giờ không phải ta đang ở nước Anh mà ở Tangiê, nơi trước đây trung đoàn ông đóng quân cũng nên.
- Tôi không giấu giếm quan hệ của tôi với quận công Mônmút và sẵn sàng chịu trách nhiệm về mọi hậu quả. Tuy nhiên, xin ông cảm phiền, tôi sẽ chiụ trách nhiệm về hậu quả đó trước toà án các peer, như bác sĩ đây đã nói rất chí lí.
Huân tước Hindoi ngừng lời và trong phòng lặng hẳn xuống. Giống như mọi kẻ khoác loác, trong con người Hobart ẩn giấu tâm địa của một kẻ hèn nhát, và tước vị người bị thương đã khơi dậy trong hắn cái cảm giác ấy. Vốn vẫn luồn cúi những kẻ tai mắt, hắn thường quỵ luỵ trước những kẻ tước hiệu. Nhưng đồng thời tên đại uý còn sợ cả viên đại tá của mình bởi vì Perxy Kirk không bao giờ tha thứ những lầm lỗi của bọn thuộc hạ.
Hobart khoát tay ngăn bọn lính của mình lại. Hắn cần phải suy nghĩ và cân nhắc mọi chuyện đã. Nhận thấy vẻ do dự của tên đại uý. Blood đưa ra một chi tiết nữa để hắn có cái mà nghĩ cho đến nơi đến chốn.
- Hãy nhớ lấy, đại uý, lord Hindoi có những bạn bè và người thân bên Tory, họ sẽ không bỏ lỡ cơ hội để nói cho đại tá Kirk biết, nếu như có ai đối xử với đức ông đây như tên tội phạm hình sự thông thường. Hãy cẩn thận đấy, đại uý, nếu không thì, như tôi đã nói rồi, sáng hôm nay ông bện dây thòng lọng cho mình đấy.
Hắn oang oang ra lệnh cho bọn long kị của mình: ba đứa lập tức sang ngay phòng bên và một phút sau đã nghe thấy chúng xô bàn đẩy ghế ầm ĩ. Trong lúc đó thì tên đại uý chăm chú quan sát gian phòng, lấy báng súng lục gõ các tấm ván.
Thấy mình không nên ở lại đây lâu hơn nữa, Blood bảo Hobart:
- Xin ông vui lòng cho phép tôi được chúc ông vạn sự như ý, ông đại uý.
- Tôi vui lòng cho phép ông được nán lại đây một lúc nữa! - Hobart dằn giọng đáp.
Blood nhún vai và ngồi xuống.
- Ông là người đáng ngán không chịu được - chàng nói - tôi lấy làm lạ tại sao đại tá của các ông đến bây giờ vẫn chưa nhận ra điều này.
Nhưng tên đại uý không thèm để ý đến chàng, bởi vì lúc cúi xuống nhặt cái mũ rách mướp và lầm bụi của ai đó lên, hắn đã nhận ra nhánh sồi nhỏ gắn trên vành mũ. Chiếc mũ nằm cạnh cái tủ nơi anh chàng Pit bất hạnh đang ẩn náu.
Tên đại uý đắc chí cười, ngó lại một lần nữa gian phòng, ánh mắt giễu cợt của hắn dừng lại ở Bênx, sau đó sang hai người đàn bà đứng sau ông, rồi cuối cùng quay sang Blood lúc này đang ngồi vắt chân chữ ngũ với vẻ dửng dưng, nhưng thực ra lòng dạ đang rối bời, hồi hộp chờ đợi sự việc tiếp diễn.
Bước lại cái tủ, Hobart mở tung cánh cửa gỗ sồi nặng nề rồi túm ngực áo camisole của chàng Pit đang ngồi co quắp trong đó và lôi tuột ra ngoài.
Trí tưởng tượng của Blood lập tức vẽ ra cảnh những giá treo cổ mà tên đại uý nói đến và cảnh anh chàng thuỷ thủ trẻ tuổi bị treo trên một trong những cái giá đó mà không cần xét xử, thay thế cho những con mồi khác đã không thoả mãn được những tham vọng của Hobart. Blood nghĩ ngay cho chàng trai không chỉ tước hiệu mà nguyên cả một gia đình quyền quý.
- Ông đoán đúng đấy, đại uý: đó là tử tước Pit, em họ ngài Tômat Vecnôn, chồng mỹ nhân Môly Kirk, em gái ngài đại tá của các ông đấy. Chắc ông đã biết rằng bà ấy là tuỳ nữ của hoàng hậu đức vua Giêmx?
Tên đại uý và tù nhân của hắn, cả hai suýt nữa thì tắc thở vì kinh ngạc. Nhưng trong khi Pit cho rằng tốt nhất là nên nhún nhường im lặng thì trái lại tên đại uý vừa chửi rủa thô bỉ vừa thích thú ngắm nghía nạn nhân mới của mình.
Bọn lính nhào đến ông chủ nhà. Bênx chống cự kịch liệt, cố giằng tay khỏi bàn tay gân guốc của bọn lính đang giữ chặt mình. Hai người đàn bà khiếp hãi la hoảng, nhưng khi tên đai uý bước lại gần thì họ sợ quá im bặt. Hắn thộp vai cô con gái Bênx. Cô gái tóc vàng dễ thương ngước cặp mắt xanh hiền lành đầy vẻ van lơn nhìn vào mặt tên đại uý. Mắt Hobart long sòng sọc, hắn nâng cằm cô gái lên và thô lỗ hôn vào môi làm cô bé phải rùng mình vì kinh tởm.
- Ðây là ta mới tạm đặt cọc thế thôi- tên đại uý cười nham hiểm, nói- để cô em yên tâm trong khi ta tính chuyện xong với bọn bịp bợm này, cô nhóc phiến loạn ạ.
Và hắn lui ra, bỏ mặc cô gái gần như ngất xỉu ngã vào tay bà mẹ đang chết khiếp. Bọn lâu la của hắn đứng cạnh hai người vừa bị bắt và cười cợt đợi lệnh:
- Ðem chúng đi! Hobart ra lệnh - Thầy đội Ðrâykơ, ông phải lấy đầu mà chịu trách nhiệm về hai đứa này đấy, nghe chưa?
Hai con mắt đỏ ngầu của hắn lại chĩa vào cô gái đang cứng người vì sợ hãi
- Tao còn phải nán lại đây một chút nữa đã - hắn bảo bọn long kị - Phải khám xét thật kỹ cái hang ổ này xem có còn thằng phiến loạn nào lẩn trốn ở đây nữa không mới được. Rồi làm như vừa sực nhớ ra điều gì đó, hắn trở vào Blood và ngạo mạn tiếp - Ðưa cả anh chàng này đi luôn. Nhanh tay lên xem nào!
Như sực tỉnh khỏi những suy tư mãi mê, Blood ngạc nhiên nhìn Hobart. Ðúng lúc ấy chàng đang nghĩ rằng trong túi thuốc của mình có một lưỡi dao trích huyết có thể đem dùng để thực hiện cho gã đại uý Hobart một ca giải phẫu phúc đức, hết sức có ích cho loài người: tên long kị này xem ra đang mắc bệnh thừa máu và nếu trích bớt huyết của hắn đi thì kể cũng hay. Tuy nhiên thực hiện được điều đó không phải dễ. Blood đã tính xem có nên gọi hắn vào một góc, làm như thể tiết lộ cho hắn một chuyện gì đó ngon xơi về những của quý đang được cất giấu hay không, nhưng sự can thiệp không đúng lúc chút nào của Hobart đã chấm dứt những ý tưởng hay ho đó của bác sĩ.
Nhưng chàng vẫn cố trì hoãn:
- Cái đó rất hợp ý tôi, xin thề đấy - Chàng nói - Tôi đã đang định bụng về nhà, về Bitgiơoatơ. Nếu các ông không giữ lại thì tôi đã lên đường từ lâu rồi kìa.
- Thì ông sẽ được đến đó, có điều không phải về nhà mà vào ngục.
- A! Ông nói đùa hẳn thôi!
- ở đó sẽ có cả giá treo cổ, nếu ông cần. Vấn đề chỉ còn là bao giờ người ta sẽ treo cổ ông lên - Ngay bây giờ hay để ít lâu nữa.
- Không những chưa thông thạo mà cho đến bây giờ tôi rất sung sướng vì sự dốt nát của mình trong vấn đề này. Nếu như có thể thì tôi rất vui mừng tránh những hiểu biết kiểu ấy.
Một nụ cười yếu ớt thoáng hiện trên bộ mặt rầu rĩ của viên chánh án.
- Tôi cũng tin như vậy. Anh sẽ có cơ hội nói hết những gì mình muốn trong lời phát biểu bào chữa cho mình. Tuy nhiên những điều anh định nói bây giờ thì không phải lúc và không hợp pháp.
Blood vừa ngạc nhiên vừa vui mừng nhận thấy cảm tình rõ rệt và sự chu đáo của chánh án. Chàng bèn bảy tỏ sự đồng ý để Chúa Trời và đất nước xét xử mình. Tiếp theo, gã mõ toà cầu nguyện xin Chúa giúp toà định án được công minh, rồi gọi Anđriu Bênx, ra lệnh cho ông đưa tay lên và đáp lại lời buộc tội. Sau khi Bênx khẳng định rằng mình vô tội, viên mõ toà lại gọi đến Pit và anh chàng này đã thản nhiên công nhận tội mình. Viên chánh án hoạt bát hẳn lên.
Nhân chứng duy nhất của bên nguyên là đại uý Hobart. Hắn huyên thuyên kể lại việc hắn đã tìm thấy và bắt giữ ba bị cáo này cùng với huân tước Hindoi. Theo mệnh lệnh của đại tá Kirk, đáng lẽ đại uý đã treo cổ Pit ngay tại chỗ nếu như không bị cản trở bởi những lời dối trá của bị cáo Blood rằng Pit là quí tộc và là một nhân vật cần chú ý.
Khi tên đại uý khai xong, huân tước Giêphơrix quay xuống Blood:
- Anh có muốn hỏi gì nhân chứng không?
- Tôi không muốn hỏi gì hết, thưa ngài. Ông ta đã trình bày đúng sự việc.
- Rất mừng là anh đã không quanh co như kiểu bọn các anh hay làm. Xin báo trước rằng dù có quanh có đến mấy anh cũng không thể thoát được. Cuối cùng thì đằng nào chúng tôi cũng tìm ra sự thực. Chuyện đó anh không phải lo.
- Lạy Chúa lòng lành! - Giêphơrix hét lên, giọng hắn lại nghe có thanh sắc của kim khí - Thử nhìn hộ tôi tên khốn khiếp này xem! - Hắn quay sang các thành viên khác của phiên toà - Chẳng phải nhân chứng đã khai rằng cách đây mấy năm anh ta đã gặp hắn ở Tangiê lúc hắn còn là sĩ quan quân đội Pháp đấy ư? Và các ngài cũng đã nghe bị cáo thú nhận lời khai của nhân chứng là đúng kia mà.
- Tôi xin xác nhận lại điều đó một lần nữa. Nhưng đồng thời lời tôi nói cũng đúng. Tôi đã đi lính mấy năm, nhưng sau đó tôi lại là thầy thuốc ở Bitgiơoatơ. Hàng trăm người có thể làm chứng cho tôi điều đó.
- Lại còn mất thì giờ vào chuyện ấy nữa! Ta sẽ quyết án dựa theo lời khai của chính mi đấy, đồ khốn! Ta hỏi lại một lần nữa: nếu mi dám tự xưng là thầy thuốc làm ăn yên lành ở Bitgiơoatơ thì cớ sao lại có mặt trong đám quân của Mônmút?
- Tôi không hề có mặt trong đội quân ấy. Không một nhân chứng nào nói vậy và tôi cam đoan rằng không một ai có thể nói như vậy. Tôi không tán thành mục đích của cuộc nổi dậy và cho rằng cuộc phiêu lưu ấy là một sự điên rồ. Xin phép được hỏi, một người Công giáo La Mã như tôi có gì mà làm trong quân đội Tin Lành?
- Công giáo? - tên quan toà nhìn anh và cau có hỏi - anh là một thằng Tin lành hay lý sự và tráo trở! Xin nói để anh biết, cách xa bốn chục dặm tôi đã đánh hơi thấy mùi một thằng Tin Lành rồi đấy.
- Nếu vậy thì tôi lấy làm lạ là tại sao với một cái mũi thính như vậy mà ngài không nhận ra nổi một tín đồ Công giáo chỉ cách bốn bước chân.
Trên các ban công tiếng cười rộ lên nhưng lại lập tức tắt ngay trong tiếng quát tháo của gã mõ toà khi ánh mắt điên cuồng của tên chánh án phóng ra.
- Về vấn đề tín ngưỡng của anh, anh bạn, chúng ta sẽ không bàn đến. Nhưng một điều anh phải nhớ kỹ: không một tín ngưỡng nào có thể biện hộ cho sự dối trá hết. Anh đã có linh hồn bất tử. Hãy nhớ đến điều đó, cũng nên nhớ rằng Ðức Chúa Trời toàn năng mà cả anh, tất cả chúng ta và mọi người đều phải trình diện trước mặt ngài trong ngày phán xét cuối cùng sẽ trừng phạt anh vì những dối trá nhỏ nhặt nhất và sẽ ném anh xuống vực thẳm ngùn ngụt lửa cháy dầu sôi. Không thể lừa dối Chúa Trời đâu! Không bao giờ được quên điều đó. Còn bây giờ thì anh hãy nói xem cớ làm sao mà anh lại bị bắt cùng với bọn phiến loạn?
Blood kinh ngạc nhìn viên quan toà.
- Buổi sáng hôm ấy, thưa ngài, người ta gọi tôi đến trị vết thương cho lord Hindoi. Theo bổn phận nghề nghiệp, tôi coi cứu giúp ông ta là trách nhiệm của mình.
- Là trách nhiệm của mình? - Và tên quan toà giận dữ nhìn Blood, bộ mặt của hắn méo xệch hẳn đi. Rồi hắn trẫn tĩnh trở lại, thở dài sườn sượt và nói bằng giọng nói đã trở lại mềm mỏng như cũ: - Ôi, lạy Chúa! Không nên thử thách lòng kiên nhẫn của chúng con như vậy mới phải. Thôi được, hãy nói xem ai đã đến goị anh?
- Ðó là Jêrêmy Pit, người lúc này đang có mặt tại đây. Anh ta có thể làm chứng cho tôi.
- A! Làm chứng cho anh là tên Pit, kẻ đã phải thú nhận tội lỗi của mình? Và phải chăng đó là người làm chứng của anh?
- ở đây còn có Andriu Bênx. Ông ta cũng sẽ nói đúng như vậy.
- Ông bạn Bênx đáng quý còn phải tự trả lời cho những tội lỗi của mình. Tôi nghĩ rằng ông ta sẽ rất bận bịu để cởi sợi dây thừng đang quấn quanh cổ mình nữa. Thế đấy, thế đấy! Tất cả các nhân chứng của anh chỉ có thế thôi phải không?
- Tại sao lại là tất cả, thưa ngài? Có thể gọi rất nhiều các nhân chứng khác ở Bitgiơoatơ còn trông thấy tôi ngồi đằng sau Pit, trên lưng con ngựa của anh ta.
- ồ, không cần phải làm thế - tên chánh án mỉm cười - tôi không định mất thời gian với anh đâu. Hãy trả lời tôi xem: khi tên Pit đến tìm, như lời anh nói, thì anh đã biết hắn theo Mônmut như hắn vừa tự thú ở đây chưa?
- Thưa ngài, tôi đã biết.
- Anh có biết! A ha! - Và tên chánh án hung hãn nhìn các bồi thẩm đang co rúm người vì sợ hãi - mặc dù đã biết rõ như vậy, anh vẫn đi theo hắn?
Trung tuần tháng mười, chiếc tàu “Người lái buôn Jamaica” đã bỏ neo ở vịnh Carlyle và bốn mươi hai loạn quân sống sốt được đổ lên bờ.
Nếu như những kẻ khốn khổ ấy đã hình dung (nhiều người trong số họ chắc chắn là đã làm thế thật), rằng họ đang đến một vùng hoang dại dã man, thì chỉ cần một lần, lúc việc đỡ món hàng sống ấy đang diễn ra tất bật, cũng đủ để họ thay đổi ý kiến của mình. Họ trông thấy một thành phố khá lớn với những ngôi nhà xây theo lối Âu, nhưng không có sự nhộn nhịp vốn dĩ đặc trưng cho các thành phố Châu Âu. Tháp nhọn một ngôi nhà thờ nhô lên trên những mái ngói đỏ. Lối vào vịnh được bảo vệ bởi một pháo đài tua tủa những họng thần công chĩa ra các hướng. Trên sườn một quả đồi thoai thoải thấp thoáng mặt ngoài trắng xoá của dinh thống đốc. Những quả đồi phủ kín cây cỏ xanh rờn như nước Anh trong tiết tháng tư, và ngày hôm đó cũng giống một ngày tháng tư ở nước Anh, bởi vì mùa mưa vừa mới hết.
Một đội cảnh binh được phái đến để trông coi tù nhân xếp thành hàng trên cầu cảng rộng lát đá. Ngay tại đó cũng đã tụ tập một đám đông với các kiểu quần áo và điệu bộ cử chỉ khác hẳn các đám đông thường thấy ở những hải cảng nước Anh, chỉ vì ở đây ít phụ nữ và nhiều người da đen.
Thống đốc Xtidơ đích thân đến giám sát các tù nhân đang xếp thành hàng trên đập chắn sóng. Ðó là một người thấp béo, mặt mũi hồng hào, mặc áo camisole bằng lụa thô, sợi dày, đính đầy băng kim tuyến. Ông ta đi hơi khập khiễng và vì vậy phải chống một cây gậy lớn bằng gỗ mun. Sau thống đốc là một người đàn ông to lớn phương phi, mặc sắc phục đại tá cảnh binh Bacbađốt, bộ mặt vàng bủng to bè của hắn như toát lên vẻ bất lương. Bên cạnh hắn là một cô gái mảnh mai thon thả mặc đồ đi ngựa sang trọng. Chiếc mũ rộng vành màu xám cắm những chiếc lông đà điểu đỏ thắm rủ xuống khuôn mặt trái xoan không hề có dấu vết gì của khí hậu miền xích đạo. Những món tóc mầu hạt dẻ óng ánh loăn xoăn đổ xuống bờ vai. Ðôi mắt nâu sẫm nhìn đời thật cởi mở, nhưng trên khuôn mặt nàng thay vì vẻ tinh nghịch thường lệ, giờ đây hiện rõ vẻ thương cảm xót xa.
Blood sực tỉnh, chợt thấy mình không đủ sức rời ánh mắt ngạc nhiên khỏi khuôn mặt quyến rũ của cô gái mà sự hiện diện của nàng ở đây rõ ràng là không đúng chỗ. Nhận thấy nàng cũng đang chăm chú nhìn mình, Blood rúm người lại, vì biết rõ trông mình thiểu não đến mức nào. Không được tắm rửa đầu óc rối bù cáu ghét, bộ râu đen đã lâu không không cạo với mớ giẻ rách nguyên là chiếc áo camisole nhưng bây giờ đến bù nhìn giữ dưa cũng phải chê, trông chàng hoàng toàn không xứng để đôi mắt yêu kiều như thế kìa nhìn vào. Tuy nhiên cô gái vẫn tiếp tục nhìn chàng với vẻ xót xa và ngạc nhiên gần như thơ trẻ. Rồi nàng khẽ đập vào tay người cùng đi, tên kia bực bội càu nhàu quay sang phía nàng.
Cô gái sôi nổi nói gì đó với hắn nhưng rõ ràng tên đại tá không chú ý nghe nàng. Cặp mắt ti hí gần nhau trên cái mũi khoằm thây lẩy của hắn lấp loé, chuyển từ cô gái sang anh chàng Pit tóc vàng chắc nịch đang đứng bên cạnh Blood.
Nhưng đúng lúc ấy, viên thống đốc bước đến gần họ và ba người bắt đầu nói chuyện với nhau.
Cô gái nói rất nhỏ, Blood không nghe được gì. Còn lời tên đại tá vọng đến tai chàng thành tiếng gầm gừ không rõ lời. Viên thông đốc có giọng nói the thé thì cứ ngỡ mình sắc sảo và thích người ta chú ý đến mình.
- Này, đại tá Bisôp thân mến của tôi, ông được quyền lựa chọn trước tiên bó hoa tuyệt này theo giá mà ông tự định lấy. Bọn còn lại thì chúng tôi sẽ bán đấu giá.
Ðại tá Bisốp gật đầu tỏ vẻ đồng ý:
- Cảm ơn đức ông đã có lòng hạ cố. Nhưng tôi xin thề đấy không phải là công nhân mà chỉ là một lũ nghẽo còm bệ rạc. Bọn ấy khó làm việc ở đồn điền được.
Một buổi sáng tháng giêng nắng ấm, một tháng sau ngày “Người lái buôn Jamaica” cập bến Bitgiơtao, tiểu thư Arabela Bisốp từ trong ngôi nhà đẹp đẽ của ông chú, nằm trên một ngọn đồi ở phía tây bắc thành phố, cưỡi ngựa đi ra. Hai người da đen theo hầu lúp xúp chạy sau, cách nàng một quãng khá xa. Nàng đi thăm bà vợ thống đốc: dạo gần đây bà Xtidơ luôn mồm kêu mệt. Lên đến đỉnh ngọn đổi thoai thoải cỏ mọc xanh rì, Arabela Bisốp trông thấy một người cao cao đang đi ngược lại. Người ấy đội mũ và tóc giả, ăn mặc nghiêm chỉnh và khá sang. ở đảo này chẳng mấy khi có người lạ. Tuy vậy nàng vẫn có cảm giác đã gặp người ấy ở đâu rồi.
Tiểu thư Arabela Bisốp dừng ngựa, làm như chỉ để ngắm phong cảnh đang trải ra trước nàng: quả thực nó cũng khá đẹp và việc nàng dừng ngựa kể cũng khá tự nhiên. Nhưng đồng thời khoé mắt nâu của nàng vẫn chăm chú dõi theo người đàn ông đang bước lại gần. Cảm giác ban đầu của nàng về cách phục sức của người lạ không được chính xác cho lắm, bởi vì người đó tuy ăn mặc khá nghiêm chỉnh nhưng không thể nói là sang trọng được: áo camisole, quần may bằng thứ vải dệt tay và chân đi đôi bít tất tầm thường. Nếu bộ quần áo ấy trông có vẻ sang trọng thì chỉ có thể giải thích là do phong thái tao nhã bẩm sinh của người lạ mặt, hơn là tài nghệ của thợ may. Ðến gần cô gái, người ấy cung kính bỏ chiếc mũ rộng vành chẳng có dải băng hay lông chim gì hết xuống, và cái mà từ xa nàng đã tưởng là bộ tóc giả hoá ra lại là mái tóc thật đen nhánh loăn xoăn.
Khuôn mặt rám nắng của người ấy man mác buồn, còn cặp mắt xanh đến kì lạ của anh ta u uẩn nhìn cô gái. Người ấy chắc là đã đi qua nếu như cô không ngăn anh ta lại.
- Hình như tôi có biết ông thì phải - nàng nói.
Với tất cả những người đàn ông quen biết nàng điều đối xử như anh em và thái độ tự nhiên ấy đã gây khó khăn cho những người có ý quan tâm săn sóc đến nàng như quan tâm chăm sóc một người đàn bà.
Hai người da đen đi theo nàng dừng lại và ngồi xổm xuống đợi cô chủ.
- Nếu người ta nghe được những lời ấy thì ông không tránh khỏi bị ăn đòn đâu.
- Ồ, không, ông thống đốc sẽ không để cho chuyện ấy xảy ra. Ông ta bị bệnh thống phong, còn phu nhân ông ấy thì lại bị đau nửa đầu cơ mà.
Mặc dù trong huyết quản, Arabela Bisốp có chung một dòng máu với đại tá Bisốp, nàng không có những thói xấu của hắn, và rất may là chỉ có một mình hắn như vậy chứ không phải cả dòng họ. Anh trai đại tá Bisôp - Tôm Bisốp, cha Arabela Bisốp - là một người hiền lành, tốt bụng. Cái chết quá sớm của bà vợ trẻ đã buộc Tôm Bisốp rời khỏi Cựu Thế giới để tìm quên lãng ở Tân Thế giới. Với đứa con gái mới lên năm, ông đã đến quần đảo Anti và bắt đầu mở đồn điền. Ngay từ đầu, công việc làm ăn của ông đã tỏ ra trôi chảy, mặc dù ông không mấy quan tâm đến nó. Lúc thành đạt ở Tân Thế giới, ông chợt nhớ đến em trai, một quân nhân đang tòng ngũ ở nước Anh và nổi tiếng là một kẻ ngỗ ngược, tàn nhẫn. Tôm Bisốp khuyên hắn sang Bácbađôt, và lới khuyên ấy vừa kịp lúc Uyliam Bisốp, do tính bốc đồng không kìm chế nổi, đang rất cần phải thay đổi không khí. Uyliam đến Bácbađôt và anh hắn đã cho hắn chung vốn làm đồn điền. Sáu năm sau Tôm Bisốp chết, để lại cô gái mười lăm tuổi cho người em chăm sóc. Có lẽ đó là sai lầm duy nhất của ông, nhưng vì bản thân là người phúc hậu và vị tha, ông thường nhìn người khác tốt hơn thực tế. Chính ông đã tự tay dạy Arabela Bisốp, tạo cho nàng tính tự lập trong suy nghĩ và độc lập về tính cách. Tuy vậy, có lẽ ông đã quá phóng đại ý nghĩa việc giáo dục đó của mình.
Hoàn cảnh làm cho quan hệ giữa ông chú và cô cháu gái không còn gì là chân tình và đầm ấm. Nàng chịu nghe lời hắn và khi có mặt nàng hắn cũng chịu khó kìm mình. Trước đây Uyliam Bisốp còn đủ trí lí để công nhận sự hơn hẳn của anh mình nên suốt đời hắn vẫn cảm thấy một nỗi sợ sệt sùng kính đối với anh. Sau khi anh chết, hắn lại có cảm giác như vậy đối với con gái người quá cố. Hơn nữa, nàng lại là người chung vốn với hắn trong các đồn điền, mặc dù không trực tiếp tham gia công việc. Blood chưa hiểu đủ Arabela Bisốp để xét đoán về nàng. Và chẳng bao lâu chàng đã chịu nhận ra sai lầm của mình trong cách đánh giá các phẩm chất tinh thần của nàng.
Cuối tháng năm, khi cái nóng trở nên gay gắt, chiếc tàu chiến Anh “Pride of Devon” mình đầy thương tích chậm chạp lết vào vịnh Carlyle. Mạn tàu lỗ chỗ những vết đạn. Một lỗ thủng rộng hoác đen ngòm trên buồng lái, cột buồm đuôi bị một viên đạn pháo chém gãy chỉ còn một mẩu gỗ tàn tạ xơ xác. Theo lời viên thuyền trưởng thì ở gần Mactinic tàu họ đã gặp hai tàu Tây Ban Nha đang chuyên chở của báu và hình như bọn Tây Ban Nha hèn hạ hai đánh một. Viên thuyền trưởng thề sống thề chết là ông ta không tấn công mà chỉ tự vệ, nhưng không ai tin quân Tây Ban Nha đã đánh trước.
Một trong hai tàu Tây Ban Nha đã bỏ chạy, và nếu “Pride of Devon” không đuổi theo chỉ vì các hư hại không cho phép nó phát huy tốc độ. Chiếc tày Tây Ban Nha thứ hai đã bị đánh đắm, nhưng chỉ sau khi quân Anh đã dỡ phần lớn số của cải chở trên đó mà thôi.
Về thực chất thì đó chẳng qua chỉ là một chuyện cướp bóc thông thường, một trong nhiều sự kiện đã là nguyên nhân của những va chạm thường xuyên giữa triều đình Xanh Giêmx và Excurian mà hai bên vẫn không ngớt trách cứ nhau.
Tuy nhiên, giống như phần lớn các thống đốc các thuộc địa khác, Xtidơ giả vờ tin lời viên thuyền trưởng Anh. Cũng như rất nhiều người khác - từ những người ở quần đảo Bahama đến dân xứ Main- ông ta ấp ủ một lòng căm thù mà nước Tây Ban Nha cao ngạo và bạo ngược đáng phải chịu, vì thế đã cho phép “Pride of Devon” trú ngụ trong cảng và cung cấp cho nó mọi thứ cần thiết để sửa chữa tàu.
Trước khi bắt tay vào việc ấy, viên thuyền trưởng Anh đã đưa lên bờ hai chục người của mình bị thương trong trận đánh, cùng sáu thương binh Tây Ban Nha. Tất cả được đưa vào gian kho dài trên bến và được giao phó cho các thầy thuốc trên đảo, trong đó có cả Blood. Chàng được giao chữa chạy cho các thuỷ thuỷ Tây Ban Nha - không những vì chàng thạo tiếng Tây Ban Nha mà còn bởi thân phận chàng thấp kém hơn các thầy thuốc khác: chàng là tù nhân.
Blood không ưa người Tây Ban Nha. Hai năm trong nhà tù Tây Ban Nha và sự tham gia của chàng trong các chiến dịch trên lãnh thổ Hà Lan bị Tây Ban Nha chiếm đóng đã cho phép chàng làm quen với những khía cạnh trong tính cách Tây Ban Nha mà không một ai có thể coi là đáng yêu được. Nhưng chàng làm bổn phận thầy thuốc một cách tận tình và đối xử với các con bệnh của mình bằng sự quan tâm thân thiện. Những người Tây Ban Nha hết sức ngạc nhiên thấy họ được chăm nom và chữa chạy thay vì bị treo cổ ngay lập tức nên đã tỏ ra tuân phục chàng tuyệt đối. Tuy nhiên, dân chúng Bitgiơtao mỗi khi đem bánh trái hoa quả đến bệnh viện thăm nuôi các thuỷ thủ Anh đều không hề giấu giếm thái độ thù địch của mình đối với các thương binh Tây Ban Nha.
Lúc Blood cùng với một người da đen được cử đến săn sóc các thương binh đang băng bó cho một thuỷ thủ Tây Ban Nha bị gãy chân, chàng bỗng nghe thấy giọng nói the thé đáng ghét của tên chủ:
- Mày làm gì ở đây, hả?
Blood không thèm ngước lên và vẫn không ngừng băng bó, đáp:
- Của ngài thống đốc... - hắn nhắc lại; rồi bỏ gậy xuống, hắn đi sang đầu kho bên kia, nơi viên thống đốc đang đứng.
Blood hài lòng cười khẩy. Tên chủ hung tợn đã không trút cơn giận xuống đầu chàng được.
Người thương binh hạ giọng hỏi bác sĩ xem có chuyện gì xảy ra. Blood lặng lẽ lắc đầu và cố dỏng tai nghe xem Xtidơ và Bisốp nói gì với nhau. Tên đại tá không ngớt kêu gào hò hét, thân hình phì nộn của hắn cao vượt lên trên viên thống đốc nhỏ bé, dăm dúm và đỏm dáng.
Tuy vậy, tay chơi bé nhỏ kia không phải là hạng người dễ doạ nạt. Ðức ngài hiểu rằng công luận đứng về phía ngài, còn những kẻ cùng quan điểm với Bisốp thì không được mấy người. Ngoài ra đức ngài nghĩ rằng cần phải ngăn chặn ngay những hành động phương hại đến quyền lực của ngài. Quả thực ngài có ra lệnh cho Blood săn sóc bọn Tây Ban Nha bị thương thật, mệnh lệnh của ngài phải được thi hành và tóm lại ở đây chẳng còn gì để bàn cãi nữa.
Nhưng đại tá Bisốp thì cho rằng vẫn còn cái để bàn. Rồi điên lên vì giận dữ, hắn to tiếng phát biểu ý nghĩ hèn hạ của mình về vấn đề bọn thù địch bị thương.
- Ông ăn nói hệt như một tên Tây Ban Nha chính cống, ông đại tá. - viên thống dốc nói và câu ấy đã làm lòng tự ái của tên đại tá tổn thương nghiêm trọng.
Trong cơn cuồng nộ không tả xiết, Bisốp lao vụt ra khỏi gian kho. Hôm sau, các bà các cô quý phái của Bitgiơtao - vợ và con cái các chủ đồn điền và lái buôn giàu có đem quà đến cảng uý lạo các thuỷ thủ bị thương. Lúc ấy Blood đang buộc thuốc cho các thương binh Tây Ban Nha. Vẫn như mọi khi không ai để ý đến họ. Công luận xem ra đứng về phía Bisốp chứ không phải ngài thống đốc. Tất cả quà cáp đều đổ dồn cho các thuỷ thủ tàu “Pride of Devon”, và Blood cũng cho như vậy là tự nhiên. Nhưng bỗng chàng kinh ngạc nhận thấy một quí bà nào đó đặt mấy quả chuối và một bó mía lên tấm áo mưa đắp trên mình một bệnh nhân của chàng. Quí bà ấy ăn mặc duyên dáng với chiếc áo dài bằng lúa tím nhạt và có một chú da đen khênh cái giỏ lớn theo sau.
Blood lúc này không mặc áo ngoài. Tay áo sơ mi xắn lên tận khuỷ với một mảnh giẻ thấm máu trong tay, chàng chăm chú nhìn theo người đàn bà nọ. Như linh cảm được cái nhìn của chàng, người đàn bà kia ngoái lại. Và Blood nhận thấy nụ cười nở trên môi Arabela Bisốp.
- Thương binh này là người Tây Ban Nha đấy - chàng lên tiếng, như định giải thích rõ sự hiểu lầm của Arabela Bisốp và trong giọng chàng thoáng một chút khôi hài ác ý.