Được thế thì quý quá:00 (78):, mình cũng ở HN. Khi nào về PM mình cái, mình bay đến ngay :2 (9):. Mình cũng có đọc thông tin về Matsuda Ryochi trên en.wikipedia thấy ông này chuyên viết sách võ thuật, Quyền Nhi là bộ truyện tranh duy nhất của ổng.
Còn về Hình Ý Quyền bạn có cuốn nào không? Mình đã đọc 2 quyển Hình Ý Khí Công và Hình Ý quyền chiến đấu của Hồng Khánh biên dịch, 1 quyển thì toàn lý luận, 1 quyển toàn bài quyền mà không giảng sâu về Ngũ quyền, Thập Nhị hình và Tam thể thức mà lan man sang bài Ngũ hành liên hoàn và 1 bài bao gồm Thập Nhị Hình. Hồi cấp 3 mình có 1 cuốn Hình Ý Quyền, không nhớ tác giả, mỏng mỏng, bìa vàng, đọc cuốn đấy thấy còn chất lượng hơn.
OK. Khi nào về thì mình sẽ PM cho bạn. Quyển sách Hình Ý Quyền mà Hồng Khánh biên dịch là từ quyển sách tiếng Anh "Xingyiquan: Theory, Applications, Fighting Tactics and Spirit" bởi tác giả Yang Jwing-Ming (Author). Mình có bản mềm quyển sách này. Đợi lúc nào rỗi mình up lên mạng share cho. Mình cũng chỉ là mọt sách nên cũng có một số quyển khác nhưng là tiếng Anh đọc khó hiểu lắm vì nó lại dịch từ tiếng Trung.
OK. Khi nào về thì mình sẽ PM cho bạn. Quyển sách Hình Ý Quyền mà Hồng Khánh biên dịch là từ quyển sách tiếng Anh "Xingyiquan: Theory, Applications, Fighting Tactics and Spirit" bởi tác giả Yang Jwing-Ming (Author). Mình có bản mềm quyển sách này. Đợi lúc nào rỗi mình up lên mạng share cho. Mình cũng chỉ là mọt sách nên cũng có một số quyển khác nhưng là tiếng Anh đọc khó hiểu lắm vì nó lại dịch từ tiếng Trung.
Thì mình cũng là mọt sách thôi. Có điều mấy năm gần đây mình ít mua sách vì sách võ thuật bây giờ toàn kiểu sách mỳ ăn liền, giới thiệu qua loa rồi thêm 1 bài quyền thêm vài câu dặn dò đại loại như là: "Độc giả phải cố gắng luyện tập rồi mới luyện thành." (mà không thành hay có vấn đề gì thì không liên quan tác giả:2 (38):)
Mình cũng hay tìm sách ebook nhưng thường thì các bản tiếng Anh dịch lại từ tiếng Trung, nhiều chỗ khó hiểu còn hơn cả tiếng Trung. Hơn nữa chỉ nặng trình bày phần lịch sử môn phái, tôi học từ võ sư này lại học từ võ sư kia, (võ của tôi là chánh tông). :00 (38): Mình đang tìm bộ sách của Tôn Lộc Đường mà mãi chỉ tìm được một bộ tiếng Trung. Chắc kỳ này phải đi học tiếng Trung vậy:0 (151):. Mụi mata có hứng thú làm cô giáo không , mụi mở lớp đi, huynh tình nguyện tham gia ngay!
Thì mình cũng là mọt sách thôi. Có điều mấy năm gần đây mình ít mua sách vì sách võ thuật bây giờ toàn kiểu sách mỳ ăn liền, giới thiệu qua loa rồi thêm 1 bài quyền thêm vài câu dặn dò đại loại như là: "Độc giả phải cố gắng luyện tập rồi mới luyện thành." (mà không thành hay có vấn đề gì thì không liên quan tác giả:2 (38):)
Mình cũng hay tìm sách ebook nhưng thường thì các bản tiếng Anh dịch lại từ tiếng Trung, nhiều chỗ khó hiểu còn hơn cả tiếng Trung. Hơn nữa chỉ nặng trình bày phần lịch sử môn phái, tôi học từ võ sư này lại học từ võ sư kia, (võ của tôi là chánh tông). :00 (38): Mình đang tìm bộ sách của Tôn Lộc Đường mà mãi chỉ tìm được một bộ tiếng Trung. Chắc kỳ này phải đi học tiếng Trung vậy:0 (151):. Mụi mata có hứng thú làm cô giáo không , mụi mở lớp đi, huynh tình nguyện tham gia ngay!
Thì cô giáo cũng chỉ giới thiệu qua loa rồi căn dặn: "Học trò phải cố gắng ôn luyện sau này mới mong thông thạo." (Mà thông thạo hay thông cống cũng không liên wan đến cô giáo à nha)
Thì cô giáo cũng chỉ giới thiệu qua loa rồi căn dặn: "Học trò phải cố gắng ôn luyện sau này mới mong thông thạo." (Mà thông thạo hay thông cống cũng không liên wan đến cô giáo à nha)
Trích:
Nguyên văn bởi huntercd
Ý của ông tác giả này là trăm sông đều chảy về một biển, một cái thông thì vạn cái đều thông. Chỉ cần tinh thần đến đẳng cấp tông sư Hình ý quyền chẳng hạn thì tự nhiên sẽ ngộ ra đạo lý của các môn võ khác, lúc này chỉ cần học ý chứ không phải học chiêu thức nữa, do đó học cái gì cũng sẽ rất nhanh. Chưa đến đẳng cấp tông sư thì chỉ chuyên luyện một cái, lên đẳng cấp tông sư rồi thì phải tìm hiểu càng nhiều môn càng tốt để bô sung cho nhau. Chính là vậy đó.
Hì theo lời huynh huntercd thì "một cái thông thì vạn cái đều thông". Theo mình thì showtime cứ theo cô giáo Mata học nghề đi. Cho dù có thành thạo "thông cống" thì sau đó vạn cái thông thì tiếng Trung nhằm nhò gì nhỉ. Bao nhiêu sách võ cứ gọi là thông sạch luôn. :D
Thì mình cũng là mọt sách thôi. Có điều mấy năm gần đây mình ít mua sách vì sách võ thuật bây giờ toàn kiểu sách mỳ ăn liền, giới thiệu qua loa rồi thêm 1 bài quyền thêm vài câu dặn dò đại loại như là: "Độc giả phải cố gắng luyện tập rồi mới luyện thành." (mà không thành hay có vấn đề gì thì không liên quan tác giả:2 (38):)
Mình cũng hay tìm sách ebook nhưng thường thì các bản tiếng Anh dịch lại từ tiếng Trung, nhiều chỗ khó hiểu còn hơn cả tiếng Trung. Hơn nữa chỉ nặng trình bày phần lịch sử môn phái, tôi học từ võ sư này lại học từ võ sư kia, (võ của tôi là chánh tông). :00 (38): Mình đang tìm bộ sách của Tôn Lộc Đường mà mãi chỉ tìm được một bộ tiếng Trung. Chắc kỳ này phải đi học tiếng Trung vậy:0 (151):. Mụi mata có hứng thú làm cô giáo không , mụi mở lớp đi, huynh tình nguyện tham gia ngay!
Anyway, đúng là có một số sách như thế nhưng cũng có các sách hay mà. Dù sao đọc tiếng Anh vẫn còn hơn không có. Vì cho dù có sách tiếng Trung cũng chưa chắc đã hiểu rõ. Tiếng Trung vốn nổi tiếng ẩn ý sâu xa, không biết điển tích, điển cố, không hiểu văn hóa Trung Quốc thì cũng khó mà hiểu nổi. Đọc tiếng Anh được cái lợi là một phần ẩn ý đấy đã được các tác giả translate rồi, cũng hiểu rõ thêm một chút. Sun LuTang (Tôn Lộc Đường) thì mình cũng có quyển sách by English. Đúng là đọc khó hiểu thật. Kết hợp phần tiếng Trung dịch ra Hán Việt thì cũng hiểu chưa được 1 phần. Hì. Mata muội ngoài dịch truyện kiêm luôn phần translate sách võ học được đấy. Như Vương Ngữ Yên trong truyện Kim Dung vậy. :D