Các công cụ này cả online và offline chính là trợ thủ đắc lực nhất giúp bạn vượt qua rào cản ngôn ngữ.
CÁC CÔNG CỤ ONLINE
Chuyển tiếng trung sang tiếng anh online
http://babelfish.altavista.com/
http://dictionary.reference.com/translate/index.html
http://translator.live.com
Từ điển hán việt online
http://www.petrus-tvk.com/ChuThich.html => Mình thích dùng link này nhất
http://www.hanviet.org/
http://perso.wanadoo.fr/dang.tk/langues/hanviet.htm
http://perso.orange.fr/dang.tk/langues/hanviet.htm
http://nom.netnam.vn/HanNom/Tracuu/VietHan.php
http://www.websitetrans.com/dictiona...dicalsutf8.asp
Từ điển anh việt online
http://www.vietdic.com
Chuyển từ tiếng anh sang tiếng việt (khuyến cáo không nên dùng)
http://vdict.com/?autotranslation
CÁC CÔNG CỤ OFFLINE
Từ điển Hán Việt Thiều Chửu offline => Must have. Không có cái này khỏi làm ăn gì luôn ^^. Down từ một trong các link dưới
http://www.mediafire.com/?8ike1vmccti
http://rapidshare.com/files/61833193/ThieuChu.jar.html
http://vega.icu.ac.kr/~arix/ThieuChu.jar
http://www.viethoc.org/hannom/download/HanViet.jar => Bản mới nhất
MultiTranse: Chuyển tiếng trung sang tiếng anh (vẫn phải có kết nối với internet mới dùng được >.<. Tốc độ nhanh hơn dùng web dịch).
http://www.mediafire.com/?8km4xvmjoyy
Từ điển anh việt offline
MultiDictionary 8.0: Từ điển anh việt => Khuyến cáo nên dùng vì khá nhẹ mà rất tiện lợi. Có hỗ trợ tra nghĩa bằng cách click chuột vào từ cần tra
http://www.epangsoft.com/index.php?o...576&Itemid=103
Stardict 3.0: Tra nghĩa tiếng anh chỉ bằng cách click chuột vào từ cần tra
http://www.epangsoft.com/index.php?o...323&Itemid=103
Từ điển Lạc Việt (dung lượng lớn khuyến cáo không nên dùng)
File setup:
http://nnservice.org/files/mtdCVH.2005.rar
File *****:
http://nnservice.org/files/mtd2005-CVH.rar
Sau khi đã có trong tay đầy đủ các công cụ hỗ trợ dịch thuật thì các bạn có thể bắt tay vào dịch truyện. Cá nhân mình thì chỉ dùng các công cụ sau:
ONLINE
Chuyển tiếng trung sang tiếng anh
http://translator.live.com
Chuyển tiếng trung sang tiếng hán việt
http://www.petrus-tvk.com/ChuThich.html
OFFLINE
Từ điển Thiều Chửu offline, MultiDictionary 8.0 và MultiTranse
Cách sử dụng từ điển Thiều chửu offline:
Các bạn download Java Runtime Environment rồi cài vào máy từ link sau
http://www.java.com/en/download/
Sau khi cài đặt thành công thì các bạn nháy đúp vào file thieuchuu.jar download ở trên để chạy từ điển thiều chửu offline
Link download font tiếng trung
http://www.4shared.com/file/25176954...inesefont.html
http://www.sino.uni-heidelberg.de/ed...nese_fonts.htm
http://www.chinese-tools.com/resourc...ese-fonts.html
http://www.clearchinese.com/resources/fonts.htm
HƯỚNG DẪN DỊCH TRUYỆN
Sau khi có bản tiếng trung rồi bạn copy toàn bộ chương đó bằng tiếng trung rồi paste vào word
Tiến hành đánh số các đoạn của chương đó bắt đầu từ 1,2,3 ... cho đến hết chương
Chúng ta sẽ tiến hành dịch từng đoạn một từ đầu cho đến hết chương
Khi bắt đầu dịch bạn mở word lên. Phân trang word thành 3 cột.
Dùng từ điển thiều chửu chuyển toàn bộ tiếng trung sang hán việt rồi paste phần chuyển ngữ vào cột đầu tiên
Cột thứ 2 là phần văn bản tiếng anh được chuyển từ tiếng trung qua
Cột thứ 3 là nơi bạn dịch bằng cách dịch thẳng từ tiếng anh của cột 2 qua tiếng việt, kết hợp với tiếng hán việt của cột 1 để biết tên gọi các nhân vật ... nhằm dịch chính xác
Khi bạn đã quen với việc nhìn mặt chữ tiếng trung thì có thể dùng tính năng replace all của word để thay thế toàn bộ tên riêng tiếng trung bằng tên tiếng việt trước khi dùng soft chuyển ngữ tiếng trung sang tiếng anh. Như vậy bạn sẽ có một đoạn tiếng anh mà toàn bộ tên riêng đã chuyển sang tiếng việt và dễ dịch hơn rất nhiều
-------------------------------
Khi dịch các tác phẩm mạng hiện nay, những tác giả trẻ thường có khuynh hướng đưa những từ lóng vào trong tác phẩm của mình cho thêm phần gần gũi với độc giả mạng.
Khi chúng ta dịch thường gặp khó khăn vì tác giả dùng chữ viết tắt bằng tiếng Anh. Tôi có sưu tập được một vài từ thông dụng, mong giúp ích các bạn ít nhiều khi gặp phải tình huống này.
(cũng không biết đã có bàn nào đã đề câp vấn đề này hay chưa, nếu có xin Mod xóa hộ).
A片[A piān / A pian1]
danh từ
A phiến. Phim A (Adult)
BS = 鄙视[bǐshì / bi3 shi4]
động từ
Hình như đi từ chữ Bullshit mà ra
BT = 变态[biàntài / bian4 tai4]
Cái này không cần nói cũng biết: đó chính là chữ "biến thái" nổi danh.
GC = 高潮[gāocháo / gao1 chao2]
danh từ
Cao trào
GG = 哥哥[gēge / ge1 ge]
danh từ
Ca ca
JJ = 鸡鸡[jījī/ ji1 ji1]
danh từ
Cái này khó dịch ... À, dịch là "của quí" (con trai thôi) cũng tạm được.
JC = 警察[jǐngchá / jing3 cha2]
danh từ
Cớm, cảnh sát
JY = 精液[jīngyè / jing1 ye4]
danh từ
Tự dịch nhé...cái này dễ mà
MB = 妈比[mābī / ma1 bi1]
danh từ
Chửi bậy
ML
từ tiếng Anh mà ra - “Make Love”
MM = 妹妹[mèimèi / mei4 mei4]
danh từ
Ai cũng biết rồi, là chữ muội muội đó ...
NB = 牛屄[niúbī / niu2 bi1]
Tự cao
QJ = 强奸[qiángjiān / qiang2 jian1]
động từ
Cưỡng gian
SB = 傻屄[shǎbī / sha3 bi1]
ngu lắm
TMD = 他妈的[tāmāde / ta1 ma1 de]
tha mụ đích (mẹ nó)
YY = 意淫[yì yín / yi4 yin2]
động từ
Ý dâm. Trích từ:
http://4vn.eu
(Nguồn TTV)
Các chủ đề khác cùng chuyên mục này: