San Jose nhanh chóng bị hâm nóng bởi bầu không khí sôi sục của phiên tòa xử Ashley. Giới truyền thông trên toàn thế giới lũ lượt kéo đến. Các khách sạn đều kín chỗ và không ít người phải trú chân ở các vùng ngoại vi Santa Ciara, Sunnyvale và Palo Allo. Còn David thì thường xu.Vên bị đám ký giả săn đuổi.
“Ông Singer, xin ông vui lòng cho biết, có phải ông định bào chữa cho thân chủ ông vô tội?”.
“Ông có định đưa Ashley Patterson ra bục nhân chứng ...?”.
“Có phải đại diện tòa án đã đề nghị thỏa thuận về mục đích biện hộ?”.
“Bác sĩ Patterson sẽ khám bệnh cho con gái mình chứ ...?”.
“Tạp chí của tôi sẵn sàng trả 50.000 dollas cho cuộc phỏng vấn với thân chủ của ông ...”.
Mickey Brennan cũng bị giới báo chí bám chặt.
“Ông Brennan, xin ông vui lòng nói vài lời về phiên tòa sắp tới?”.
Brennan mỉm cười rõ tươi trước ống kính truyền hình.
“Vâng. Tóm gọn trong năm chữ. Chúng tôi nhất định thắng. Xin miễn bàn luận gì thêm”.
“Khoan đã! Ông cô nghĩ cô ấy bị mất trí không ...?”.
“Án tử hình sẽ được đưa ra chứ ...?
“Có phải ông cho rằng đây là một vụ dễ giải quyết?”.
David đã thuê một văn phòng ở gần tòa án, nơi anh có thể tiến hành phỏng vấn các nhân chứng và chuẩn bị cho các phiên xử.. Anh cũng quyết định Sandra sẽ kết thúc công việc ở chỗ Jesse Quiller tại San Francisco, khi phiên tòa bắt đầu. Bác sĩ Salem cũng đã đến San Jose.
“Tôi muốn ông thôi miên Ashley lần nữa” David nói. “Hãy cố lấy thêm nhiều tin tức từ cô ấy và hai nhân cách kia, để chúng ta có đủ vốn liếng bước vào trận chiến”.
Họ đến nhà giam gặp Ashley.
Nàng đang cố gắng che đấy sự sợ hãi của mình. Trong con mắt David, trông nàng như một con hươu đã bị mắc vào cái bẫy của đám thợ săn hung ác.
“Chào Ashley. Cô còn nhớ bác sĩ Salem không?”.
Ashley gật đầu.
“Ông ấy sẽ thôi miên cô một lần nữa. Có vấn đề gì không?”.
Ashley dè dặt. Ông ấy sẽ nói chuyện với ... những người kia à?”.
“Đúng vậy. Cô không phản đối chứ?”.
“Không. Nhưng tôi ... tôi không muốn gặp họ”.
“Cô sẽ không gặp họ đâu”.
“Tôi ghét việc này lắm!” Ashley đột ngột hét lên giận dữ.
“Tôi hiểu”. David dịu dàng nói. “Đừng quá lo. Sẽ chóng xong thôi”. Anh gật đầu với bác sĩ Salem.
“Thả lỏng người ra, Ashley. Hãy nhớ xem việc này dễ dàng thế nào. Nhắm mắt lại và thư giãn đi. Cố gắng đừng nghĩ ngợi gì. Hãy lắng nghe giọng tôi.
Quên hết mọi chuyện khác đi. Cô đang rất buồn ngủ. Mắt cô bắt đầu nặng trĩu xuống.
“Cô muốn đi ngủ ... Đi ngủ ...”.
Mười phút trôi qua, bác sĩ Salem ra hiệu cho David:
David tiến đến gần Ashley.
“Tôi muốn gặp Alette. Cô có ở đó không Alette?”.
Và họ thấy gương mặt Ashley dần dần biến đổi như lần thôi miên trước. Sau đó, một giọng Italia êm dịu, ngọt ngào vang lên.
“Xin chào”.
“Chào Alette. Cô có khỏe không?”.
“Không. Quả là một thời kỳ mệt nhọc”.
“Mệt nhọc cả với chúng tôi nữa, “ David an ủi, “nhưng mọi việc rồi sẽ ổn cả thôi”.
“Hy vọng là vậy”.
“Alette, tôi muốn hỏi cô vài chuyện”.
“Si ...”.
“Cô có biết Jim Cleary không?”.
“Không”.
“Cô có biết Richard Melton không?”.
“Có” Giọng nàng thoáng chút buồn rầu. “Những chuyện ... xảy ra với anh ấy thật kinh khủng”.
David nhìn bác sĩ Salem. “Đúng vậy. Kinh khủng quá. Thế lần cuối cùng cô gặp Richard là khi nào?”.
“Tôi đến San Francisco để gặp anh ấy. Chúng tôi đi thăm Viện bảo tàng và sau đó cùng đi ăn tối trước khi ra về, Richard rủ tôi đến nhà anh”.
“Thế cô có đồng ý không?”.
“Không. Giá mà lúc ấy tôi đi, Alette nói với giọng hối hận, có thể sẽ cứu được anh ấy”. Nàng im lặng một lúc. “Chúng tôi chia tay và tôi quay lại Cupertino”.
“Và đó chính là lần gặp cuối cùng?”.
“Vâng”.
“Cảm ơn Alette”.
David đến gần Ashley hơn và gọi “Toni? Cô có ở đó không, Toni? Tôi rất muốn gặp cô”.
Trước mắt họ, gương mặt Ashley lại đổi sang một vẻ mới, gợi tình hơn nhưng cũng nanh nọc hơn. Và nàng bỏng cất cái giọng trong trẻo hát bài đồng dao khá quen thuộc với những vùng nông thôn nước Anh.
Nửa can gạo rẻ tiền Nửa cân mật ngào đường Trộng chúng lại và chế biến Bốp, đi đời con chồn.
Nàng nhìn David. “Anh có biết tại sao tôi hay hát bài này không”.
“Không”.
“Bởi vì mẹ tôi rất ghét nó. Bà ấy ghét luôn cả tôi nữa”.
“Tại sao mẹ cô lại ghét cô?”.
“Ồ, dù sao bây giờ chúng ta cũng không thể hỏi bà ấy được, phải không?”.
Tonl cười to. “Đối với bà ấy thì tôi không bao giờ làm được cái gì cho ra hồn cả. Mẹ anh là người thế nào, David?”.
“Bà là người phụ nữ tuyệt vời”.
“Anh thật may mắn. Tôi chắc là do tạo hóa đã an bài như vậy. Phải chăng Chúa trời đang đùa giỡn với chúng ta”.
“Cô có tin vào Chúa không? Cô có phải là người theo đạo không, Toni?”.
“Tôi không biết. Có thể Chúa có tồn tại. Nếu đúng như vậy, chắc là ông ấy phải cố những trò đùa kỳ lạ lắm? Alette là người sùng đạo. Cô ấy thường xuyên đi lễ nhà thờ”.
“Thế còn cô?”.
Toni cười khan. “Ồ, nếu cô ấy đi thì tôi cũng đi”.
“Toni, cô có cho rằng giết người là việc làm đúng không?”.
“Không, dĩ nhiên là không”.
“Nhưng ...”.
“Trừ khi anh bắt buộc phải làm như vậy”.
David và bác sĩ Salem nhìn nhau.
“Ý cô là gì?”.
Giọng nàng chợt thay đổi, trở nên dịu dàng hơn. “Ừ, anh biết đó, nếu anh phải tự bảo vệ bản thân. Nếu có ai định hãm hại anh”. Nàng bỗng trở lên bối rối.
“Nếu có ai định giở trò bẩn thỉu với anh”. Và liền đó, nàng lên cơn kích động.
“Toni ...” Nàng bắt đầu nức nở. “Tại sao họ không để tôi yên? Tại sao họ cứ phải ...?” Nàng khóc to hơn.
“Toni ...”.
Yên lặng.
“Toni ...”.
Không có Phản ứng gì.
Bác sĩ Salem nói, “Cô ta đi rồi. Để tôi đánh thức Ashley dậy”.
David thở dài. “Cũng được”.
Vài phút sau, Ashley mở mắt ra.
“Cô thấy thế nào?” David hỏi.
“Mệt quá. Mọi việc ... tốt cả chứ?”.
“Ừ. Chúng tôi đã gặp Alette và Toni. Họ ....”.
“Tôi không muốn biết đâu”.
“Cũng được. Sao cô không nghỉ đi nhỉ, Ashley?
Chiều mai tôi sẽ quay lại gặp cô”.
Họ nhìn người cai ngục đưa Ashley đi.
Bác sĩ Salem nói. “Anh phải đưa cô ấy ra bục nhân chứng thôi, David. Điều này đủ sức thuyết phục tất cả các bồi thẩm đoàn trên thế giớị.,”.
“Tôi đã cân nhắc chuyện này rất nhiều rồi”.
Da0vid trả lời. “Tôi nghĩ là mình không thể”.
“Tại sao?”.
“Brennan, ông công tố viên, là một tay sát thủ đấy. Ông ta sẽ làm cô ấy hóa rồ lên mất. Tôi không thể làm vậy được”.
Hai ngày trước khi phiên xử sơ bộ diễn ra, David và Sandra ngồi ăn tối cùng vợ chồng Quiller.
“Chúng tôi đã đăng ký ở tại khách sạn Wyndham”. David nói. “Viên quản lý đã đặc biệt chiếu cố cho tôi, Sandra sẽ đến ở cùng tôi. Thị trấn này giờ đây chật cứng và ngột ngạt đến không chịu nổi”.
“Không hiểu khi phiên tòa chính thức diễn ra thì nó sẽ giống cái gì”. Emily cố pha trò.
Quiller nhìn David. “Tôi có thể giúp gì không?”.
David lắc đầu. “Tôi đang phải quyết định một vấn đề nhức óc đây có nên đưa Ashley ra bục nhân chứng không?”.
“Gay go đấy”. Jesse Qullier nói. “Đưa ra cũng dở mà không đưa ra cũng dở.
Vấn đề là chắc chắn Brennan sẽ nhân cơ hội, biến Ashley Patterson thành một ác phụ dâm đãng, một quái vật giết người không ghê tay. Nhưng nếu không đưa ra, bồi thẩm đoàn sẽ có ấn tượng rằng họ đến phiên xử chỉ để đọc lời tuyên án.
Mặt khác, theo những gì cậu nói, nếu đưa Ashley ra, Brennan có thể sẽ giết chết cô ấy”.
“Brcenlan đã triệu tập các chuyên gia y khóa đến để phản đối MPD”.
“Vậy thì cậu phải làm cho họ tin chuyện đó là có thật”.
“Tôi cũng định như vậy” David trả lời. Anh có biết chuyện gì làm tôi bực mình nhất không? Đó là những trò hề. Còn nữa, tôi muốn đổi địa điểm xử án, nhưng rồi lại thôi vì quanh đi quẩn lại cũng chỉ có ngần ấy chỗ mà thôi. Anh còn nhớ hồi Johnny Carson diễn trên tivi không? Vui nhộn một cách độc địa thật đấy nhưng lúc nào cũng để lại một hình ảnh đẹp trong lòng khán giả. Còn bây giờ, cách bọn diễn hài trên tivi toàn quân hiểm. Chúng 8ẵn sàng làm trò cười trên tính mạng của người khác.
“David?”.
“Gì cơ?”.
Jesse Quiller chậm rãi nói. “Mọi chuyện có vẻ sẽ tồi tệ hơn ta tưởng đấy.”.
Đêm trước phiên xử, David không tài nào ngủ nổi. Anh bất lực trong việc ngăn chặn những ý nghĩ bi quan cứ cuộn lên trong đầu. Khi vừa thiếp đi anh nghe thấy một giọng nói. Mày đã làm cho thân chủ cuối cùng của mày bị chết.
Nếu người này nữa cũng chung kết quả đó thì sao?
David ngồi bật dậy, người đầm đìa mồ hôi.
Sandra mở mắt ra. Anh không sao chứ?”.
“Không. Có. Anh đang làm cái quái gì ở đây thế này. Việc anh phải làm là nói “không” với bác sĩ Patterson”.
Nàng nắm chặt lấy tay anh và khẽ nói vậy tại sao anh không làm?”.
Anh lầm bầm. “Em nói đúng. Anh không thể,Vậy thì thôi. Nào, sao anh không cố ngủ để sáng mai có sức mà chiến đấu.
“Ờ”.
Nhưng rồi anh vẫn thức trắng suốt đêm đó.
Thấm phán Williams đã nhận xét đúng về báo giới. Họ vô cùng tàn nhẫn.
Phóng viện từ khắp nơi trên thế giới lũ lượt kéo đến, hăm hở săn tìm thông tin về một phụ nữ xinh đẹp bị kết tội giết nhiều mạng người một cách dã man.
Sự việc Mickey Brennan bị cấm không được nêu tên của Jim Cleary và Jean Claude Parent ra tòa đã được quyết định nhưng báo giới đã giải quyết vấn đề này giúp ông ta. Các chương trình nói chuyện trên tivi, các tạp chí cùng vô số các loại nhật báo khác nhau liên tục đăng các bài viết về năm nạn nhân đã bị sát hại vô cùng thê thảm ra sao. Mickey Brennan hết sức thỏa mãn.
Khi David xuất hiện cả đám đông lập tức chạy ùa tới. Cánh nhà báo quây chặt lấy anh.
“Ông Singer, ông có còn làm cho Kincaid, Turner, Rose ê Ripley không ...?”.
“Xin ông hãy nhìn đây, ông Singer ...:”.
Có đúng là ông bị sa thải vì nhận cãi vụ này không ...?”.
“Xin ông kể đôi lời về Helen Woodman. Có phải ông đã thất bại trong vụ đó ...?”.
“Ashley Patterson có nói tại sao cô ấy lại ...”.
“Ông có định đưa thân chủ của ông ra bục nhân chứng ...”.
“Xin miễn bình luận”. David chỉ lạnh lùng đáp vậy.
Khi Brennan xuống ô tô ông ta cũng lập tức bị chặn lại.
“Ông Brennan, ông nghĩ thế nào về phiên tòa ...?”.
“Đã bao giờ ông buộc tội một nhân cách như thế ...?”.
Brennan mỉm cười cởi mở:
“Chưa. Tôi không thể chờ đợi để nói chuyện với.
tất cả bọn họ được. Họ có thể lập nên cả một câu lạc bộ bóng đá được mà”. Lại mỉm cười. “Tôi phải vào đây.” Tôi không muốn để bất kỳ một bị cáo nào phải chờ đợi”.
Đầu tiên là việc chọn lựa bồi thẩm đoàn. Sau khi thẩm phán Williams, trong cương vị chánh án, đưa ra câu hỏi, lần lượt Davill và Brennan trình lên những yêu cầu, những đòi hỏi của mình về thành phần đó. Đối với những người đến “xem” phiên tòa, việc lựa chọn bồi thẩm đoàn coi ra quá đơn giản. Chọn cho mình một người có vẻ mang cùng quan niệm về vụ án với mình. Thực ra, việc này được tiến hành rất cẩn thận và không kém phần gay gắt. Những người có kinh nghiệm không bao giờ đưa ra những câu hỏi mà câu trả lời chỉ đơn thuần là có và không. Họ luôn hỏi những câu hỏi chung chung để buộc người bị hỏi phải nói nhiều và qua đó khó tránh khỏi sẽ bộc lộ một vài sơ hở nào đó để người hỏi dễ bề quyết định.
Mục tiêu của Brennan và David hoàn toàn khác nhau. Trong vụ này, Brennan cần một bồi thẩm đoàn có đàn ông chiếm đa số, những người đàn ông đã trở nên phẫn nộ, ghê tởm trước việc một phụ nữ đã đâm chết lại còn thiến các nạn nhân của mình. Mọi câu hỏi của Brennan đều nhằm tìm ra những người có lối suy nghĩ truyền thống, những người không mấy tin vào chuyện ma quỷ hoặc những chuyện kỳ quặc khác. Còn Dayid thì lại nhàm đến những đối tượng ngược lại.
“Ông là Harris phải không? Tôi là David Singer. Tôi đại diện cho bị cáo.
Đã bao giờ ông có mặt trong một bồi thẩm đoàn chưa, ông Harris?”.
“Chưa.”.
“Tôi đánh giá cao việc ông bỏ thời gian để tham gia vào vụ xử này”.
“Sẽ thú vị đấy, những án mạng kiểu đó”.
“Vâng, tôi cũng nghĩ như vậy”.
“Thực ra thì tôi chờ dịp này từ lâu rồi”.
“Thật không, thưa ông?”.
“Thật”.
“Ông làm việc ở đâu, ông Harris?”.
“Ngành thép Liên bang”.
“Tơi nghĩ rằng ông và các bạn ông đã bàn rất nhiều về vụ án..”.
“Đúng vậy”.
“Chuyện này cũng dễ hiểu. Dường như tất cả mọi người đều bàn về nó. Thế ý kiến chung là gì? Có phải các bạn ông đều nghĩ rằng Ashley Patterson có tội?”.
“Đúng. Tôi buộc lòng phải nói vậy”.
“Bản thân ông thì có nghĩ thế không?”.
“Ờ, có vẻ chắc chắn là như vậy”.
Nhưng ông có sẵn sàng nghe tất cả những lời biện hộ trước khi quyết định không?”.
“Có, Toni nhất định nghe”.
“Ông thích đọc cái gì, ông Harris?”.
“Tôi không phải là người ham mê sách vở. Tôi chỉ thích đi cắm trại, săn bắn và câu cá thôi”.
“Một người hướng ngoại. Thế khi ông nghỉ đêm ngoài trời và ngắm nhìn các vì sao, có bao giờ ông nghĩ là sẽ có một nền văn minh nào khác trên đó không?”.
“Anh muốn nói đến những cái VFO điên rồ đấy hả? Tôi chẳng bao giờ tin vào mấy chuyện vớ vẩn đó hết”.
David quay sang bà Williams. “Loại, thưa bà thầm phán ... Một người khác”.
“Lúc rỗi rãi ông thường làm gì, ông Allen?”.
“Ở tôi đọc sách hoặc xem tivi”.
“Tôi cũng thích những cái đó. Thế ông thường xem chương trình gì?”.
Một số chương trình hấp dẫn đêm thứ năm.
Khó lựa chọn quá. Bọn truyền hình có vẻ rất khoái cái trò phát các chương trình hay vào cùng một lúc”.
“Đúng. Thật là vớ vẩn quá. Ông có bao giờ xem X – Files không?
“Có Bọn trẻ con nhà tôi thích lắm”.
“Thế còn Sabnna- phù thủy tuổi ngây thơ?”.
“Có Chúng tôi cùng xem nó. Tuyệt vời đấy”.
“Thế ông hay đọc sách gì?”.
“Anne Rice, Stephen King ...”.
Lại một người nữa.
“Ông thích xem chương trình nào trên tivi, ông Meyer?”.
“60 phút, Tin tức một. giờ, với Jim Lehrer phim tài liệu ...”.
“Thế ông hay đọc sách gì?”.
“Lịch sử và chính trị”.
“Cảm ơn ông”.
Loại.
Chánh án Williams ngồi trên ghế, lắng nghe từng câu hỏi, khuôn mặt không biểu lộ chút cảm xúc gì. Nhưng David có thể cảm thấy sự phản đối hiện rõ mỗi lúc bà nhìn anh.
Khi người cuối cùng đã được lựa chọn, bồi thẩm đoàn bao gồm bẩy đàn ông và năm phụ nữ.
Brennan nhìn David đắc thắng. Người chắc chắn thất bại thôi.
Sáng sớm ngày phiên tòa chính thức diễn ra David đến gặp Ashley tại nhà giam. Nàng gần như sắp hóa điên lên.
“Tôi không thể tiếp tục được nữa. Bảo họ hãy để tôi yên”.
“Ashley, mọi chuyện rồi sẽ ổn thôi. Chúng ta phải đối mặt với họ và chúng ta sẽ giành chiến thắng”.
“Anh không biết ...Anh không biết tôi cảm thấy như thế nào đâu. Như đang sống trong địa ngục vậy”.
“Chúng tôi sẽ đưa cô ra khỏi nơi đó. Đây chỉ là bước đầu thôi”.
Nàng thổn thức:
“Tôi sợ họ .... sẽ làm những chuyện tồi tệ với tôi.”.
“Tôi sẽ không để họ làm vậy với cô đâu”. David quả quyết “Tôi muốn cô phải tin vào tôi. Hãy nhớ, cô không phải chịu trách nhiệm gì về những vụ án đó cả. Cô không hề làm sai điều gì. Họ đang đợi chúng ta đó”.
Nàng hít một hơi dài. “Được. Tôi nhất định sẽ vượt qua. Tôi nhất định sẽ vượt qua. Tôi nhất định sẽ vượt qua.
Ngồi ở hàng ghế đầu tiên là bác sĩ Steven.
Patterson. Ông nhắc đi nhắc lại với đám nhà báo bao quanh phòng xử án chỉ một câu duy nhất:
“Con tôi vô tội”.
Phía sau vài hàng là Jesse và Emlly Quiller, họ đến để ủng hộ David về mặt tinh thần.
Ở bàn công tố là Mickey Brennan và hai trợ lý:
Susan Freeman và Eleanơr Tucker.
Sandra và Ashley ngồi ở bàn luật sư biện hộ, giữa họ là David. Hai người phụ nữ đã gặp nhau vào tuần trước.
“David, anh có thể nhìn Ashley và hiểu rằng cô ấy vô tội”.
“Còn em, em hãy nhìn vào các bằng chứng Ashley để lại trên các xác chết và hiểu rằng cô ấy đã giết họ. Nhưng giết họ và phạm tội lại là hai phạm trù hoàn toàn khác. Tất cả những gì anh phải làm bây giờ là thuyết phục cho bằng được bồi.thẩm đoàn tin theo những gì anh đã tin”.
Thẩm phán Willlams bước vào và tiến về chỗ của mình. Viên mõ tòa hô, “Tất, cả đứng đậy.
Phiên tòa chính thức bắt đầu. Thẩm phán Tessa Williams sẽ là chánh án, chủ tọa phiên tòa”.
Quan tòa Williams nói. “mời các vị ngồi. Đây là vụ Nhân dân California chống lại Ashiey Patterson. Bắt đầu”. Bà quay sang” Brennan. “Ông công tố có phát biểu lời mở màn không”?
Mickey Brennan đứng lên. Có, thưa chánh án”. Ông quay nhìn về bồi thẩm đoàn rồi đi lại phía họ. “Xin chào. Các vị biết đấy thưa các quí ông quí bà, bị cáo cũng có mặt trong phiên tòa này bị buộc tội là hung thủ của ba vụ án mạng”.Ông ta hất đầu về phía Ashley. “Bây giờ cô ta đang trong dáng vẻ một phụ nữ trẻ, ngây thơ, yếu đuối. Nhưng chúng tôi sẽ chứng minh cho các vị thấy đằng sau cái mặt nạ đỏ là một kẻ giết người lạnh lùng, dã man và có tính toán đối với ba nạn nhân vô tội. Để tránh bị phát hiện, mỗi lần gây án ả ta lại dựng một cái tên khác nhau. Ả biết rất rõ mình đang làm gì. Đó là một sát thủ máu lạnh. Lần lượt, tôi sẽ trình ra cho các vị thấy tất cả những gì chứng tỏ bị cáo đang ngồi kia là có tội. Xin cảm ơn.”.
Ông ta về chỗ ngồi.
Chánh án Williams nhìn sang David. “Ông luật sư biện hộ cỏ phát biểu gì không?”.
“Có, thưa chánh án”. David đứng lên, hướng về phía bồi thầm đoàn. Anh hít một hơi thở sâu.
“Thưa các quí ông quí bà, trong phiên tòa này, tôi sẽ chứng minh cho các vị thấy rằng Ashley Patterson không hề phái chịu trách nhiệm về những vụ án mà ngài công tố đã buộc vào thân chủ tôi. Ashley không có động cơ để giết bất kỳ một người nào, thậm chí còn có người cô ấy không hề hay biết. Thân chủ của tôi cũng là một nạn nhân. Cô ấy là nạn nhân của căn bệnh MPD hay còn gọi là rối loạn đa nhân cách, căn bệnh mà ngay bây giờ tôi sẽ giải thích cho quí vị được rõ”.
Anh liếc nhanh chánh án Williams và bình tĩnh nói tiếp. “MPD là một căn bệnh hoàn toàn có thật. Đó là khi có những nhân cách khác, hay chúng ta tạm gọi là những khách thể, thay thế cho người chủ và nắm quyền kiểm soát các hành động của chủ thể. MPĐ đã xuất hiện từ rất lâu.
Beniamin Rush, thầy thuốc và cũng là người đã ký vào bản Tuyên ngôn độc lập đã từng nhắc đến MPD trong các bài giảng của mình. Rất nhiều hiện tượng, sự việc liên quan đến MPD đã được xem xét một cách nghiêm túc trong suốt thế kỷ 19 và ngay cả ở thế kỷ của chúng ta thế kỷ 20”.
Brennan ngồi nghe David nói với nụ cười giễu cợt trên môi.
“Chúng tôi sẽ cho các vị thấy rằng đó chỉ là do các nhân cách khác nhau trong con người Ashley Patterson thực hiện các vụ giết người, còn chính bản thân Ashley không hề có lý do gì để hành động như vậy cả. Không hé. Cô ấy hoàn toàn không làm chủ được bản thân nên không thể chịu trách nhiệm. Trong suốt thời gian diễn ra phiên xử, sẽ có hàng loạt các chuyên gia y khoa lỗi lạc trình bày chi tiết về MPD. Thật may mắn, căn bệnh này hầu như có thể chữa khỏi”.
Anh nhìn thẳng vào mặt các thành viên bồi thẩm đoàn. “Ashley Patterson không kiểm soát được hành động của mình, và nhân danh công lý chúng tôi đề nghị Ashley Patterson không bị kết tội về những tội ác mà chính Ashley không hề nhúng tay vào”.
David ngồi xuống.
Chánh án Williams nhìn Brennan, “Ông đã sẵn sàng chưa?”.
Brennan đứng đậy. Rồi, thưa quan tòa. Ông ta khẽ nhếch mép cười với hai cộng sự rồi tiến đến trước mặt bồi thấm đoàn. Ông ta đứng đó và bất thần ợ lên một tiếng rất to. Tất cả bồi thẩm đoàn đều nhìn sững ông ta với vẻ ngạc nhiên.
Brennan nhìn họ ra vẻ bối rối rồi bỗng tươi hẳn nét mặt.
“Ồ, tôi hiểu rồi. Các người đang đợi tôi nói. Tôi xin lỗi. Ờ, tôi không nói đâu vì tôi không làm chuyện đó. Một nhân cách khác của tôi, gã Pete, mới là người tiến hành”.
David giận dữ đứng bật dậy. Phản đối. Thưa quí tòa, đây là sự lăng nhục ...”.
“Phản đối hữu hiệu”.
Nnưng mọi sự đã xong.
Brennan ném cho David một nụ cười kẻ cả rồi quay lại phía bồi thấm đoàn.
“Tôi đoán rằng từ vụ xử phù thủy Salem 300 năm trước đến bây giờ chẳng hề có luật sư nào bào chữa như vậy cả”. Ông ta quay sang nhìn Ashley. “Tôi khôn làm chuyện đó. Không, thưa các ngài. Đó là quỷ sứ bắt tôi phải làm vậy”.
David lại chồm dậy. “Phản đối; ông ta ...”.
“Phản đối vô hiệu”.
David gieo mình xuống ghế.. Brennan bước gần đến bồi thẩm đoàn hơn.
“Tôi xin thề với các vị rằng tôi sẽ chứng minh được bị cáo có chủ ý giết và thiến ba người đàn ông Dennis Tibble, Richard Melton và đồn phó Sam Blake.
Ba người! Bất chấp những gì ông luật sư biện hộ nói. Ông ta quay lại, chỉ vào Ashley. “Chỉ có một bị cáo ngồi đây và cô ta là người bì tình nghi. Ông Singer gọi đó là gì nhỉ?”.
“Rối loạn đa nhân cách à? Vâng, tôi có đưa đến một số bác sĩ tài năng và họ sẽ cho các vị thấy lối cãi đó chẳng có ý nghĩa gì cả. Nhưng trước hết xin mới các vị nghe một vài người:..”.
Breunan quay lại nhìn chánh án Williams.
“Xin phép được gọi nhân chứng đầu tiên. Nhân viên đặc biệt Vincent Jordan”.
Một người đàn ông hói đầu, vóc người tầm thước đứng dậy và tiến về chỗ đành cho nhân chứng.
Người mõ tòa nói. “Xin nói đầy đủ họ tên và đánh vần để tôi ghi âm”.
“Nhân viên đặc biệt Vincent Jordan. J-o-r-đ-o- a-n.”.
Brennan đợi ông ta thề xong và ngồi xuống.
“Ông đang làm việc tại Cục điều tra liên bang ở thủ đô Whasington phải không?”.
“Vâng, thưa ông”.
Công việc chuyên môn của ông ở FBi trả lời.
“Ông Jordan?”.
“Tôi ở bộ phận xét nghiệm vân tay”.
Ông làm việc này bao lâu rồi?
“15 năm”:
năm cơ à? Trong thời gian đó đã lần nào ông gặp trường hợp tự tạo dấu tay để giống hệt như dấu tay người khác chưa?”.
“Chưa, thưa ông”.
Hiện nay ở FBI có lưu lại bao nhiêu dấu tay?”.
“Theo tính toán cuối cùng thì có khoảng hơn 250 triệu, nhưng chúng tôi vẫn tiếp nhận đến 34.000 dấu tay mỗi ngày”.
“Và không có cái nào giống cái nào chứ?”.
“Không, thưa ông”.
“Làm thế nào để ông nhận ra được các dấu tay?”.
Chúng tôi dùng bẩy mẫu vân tay khác nhau để phân biệt. Vần tay thì không ai giống ai cả.
Chúng được hình thành từ trước khi người ta sinh ra và tồn tại suốt một đời người. Ngoại trừ gặp tai nạn hoặc cố tình tẩy xóa vần tay mình mất hoặc sai biệt đi, song không bao giờ có chuyện vân tay giống nhau”.
Ông Jordan, ông đã nhận diện được dấu tay tìm thấy tại hiện trường của ba vụ án mà bị các hiện có mặt tại phiên tòa này bị tình nghi là hung thủ, phải không?”.
“Phải. Chúng tôi đã nhận rạ được”.
“Và ông cũng nhận được dấu tay của bị cáo Ashley Pattenrson rồi, phải không?”.
“Vâng, thưa ông”.
“Ông đã kiểm tra chúng chưa”.
“Rồi”.
“Xin ông vui lòng cho biết kết luận”.
“Các dấu tay tìm thấy tại hiện trường và dấu tay của Ashley Patterson hoàn toàn trùng khớp”.
Trong phòng nổi lên nhưng tiếng xì xào.
“Trật tự! Trật tự!” Chánh án đập mạnh búa, quát lên.
Brennan đợi cho đến khi tiếng ồn lắng xuống.
“Chúng giống hệt nhau à.”“ Ông có lầm lẩn gì không, ông Jordan? Có” sơ suất gì không?”:
“Không, thưa ông. Tất. cả các dấu tay đều rõ ràng và dễ nhận ra”.
Chúng ta đang nói về dấu tay để lại ở hiện trường ba vụ án Dennis Tibble, Richal Melton và đồn phó Sam Blake đấy chứ”.
“Vâng, thưa ông”.
“Và dấu tay của bị cáo Ashley Patterson đã được tìm thấy ở đó”?
“Đúng vậy”.
“Và ông có nghĩ đến một sự lầm lẫn nào không.”.
“Không”.
“Cảm ơn, ông Jordan”. Brennan quay sang David. “Tới lượt ông”.
David ngồi yên một lát rồi đứng dậy đi đến gần bục nhân chứng.
“Nhân viên đặc biệt Jordan, khi ông kiểm tra các dấu tay, có bao giờ gặp trường hợp cố ý tẩy xóa hoặc, cắt, bỏ, vân, tay trên ngón tay để che giấu tội ác của mình không?”.
“Có, nhưng chúng tôi thường dùng các máy laze cường độ mạnh để khôi phục chúng”.
“Ông có làm thế trong vụ Pattlson này không?”.
“Không, thưa ông”.
“Tai sao vậy?”.
“Ờ” như tôi đã nói ... tất cả các dấu tay đều rõ ràng”.
David liếc nhìn bồi thẩm đoàn. “Vậy ý ông muốn nói là bị cáo không hề cố ý tẩy xóa hoặc sửa chữa dấu tay của mình.”.
“Đúng vậy”.
“Cảm ơn. Tôi không còn gì để hỏi”. Anh quay ngang phía bồi thẩm đoàn.
“Ashley Patterson không cố ý thấy đổi dấu tay của mình vì cô ấy vô tội và.”.
Chánh án Williams gõ búa. “Đủ rồi, ông luật sư biện hộ. Ông sẽ có cơ hội để bào chữa cho thân chủ của mình”.
David quay lại chỗ ngồi.
Brennan nói với Jordan. “Xin cảm ơn ông”.
Nhân viên FBI trở về chỗ ngồi của mình.
Brennan nói tiếp. “Tôi xin mời nhân chứng thứ hai, Satanley Clarke”.
Một người đàn ông trẻ tuổi tóc dài tiến vào phòng xử án. Anh ta đi thẳng tới bục nhân chứng.
Sau khi tuyên thệ xong, anh ta ngồi xuống.
Breunan bắt đầu hỏi. “Ông làm nghề gì, ông Crlarke?”.
“Tôi làm ở Trung tâm Công nghệ sinh học quốc gia. Nghề chính của tôi là nghiên cứu”.
“Đối với những người không chuyên như chúng tôi thì có thể hiểu đó là DNA.
“Đúng vậy, thưa ông”.
“Ông làm việc ở đó bao lâu rồi?”.
“Bẩy năm”.
“Chức vụ của ông là gì?”.
“Giám sát viên”.
“Bẩy năm, tôi cho là ông đã có rất nhiều kinh nghiệm trong việc thử DNA?”.
“Có thể coi như vậy. Bởi tôi vẫn làm việc đó hàng ngày Brennan liếc nhìn bồi thẩm đoàn. “Tôi nghĩ rằng tất cả chúng ta đều biết đến tầm quan trọng của DNA”. Ông ta chỉ xuống đám đông dự khán.
“Liệu một nửa số người ngồi kia có DNA giống hệt nhau chứ?”.
“Dĩ nhiên là không. Nếu chúng ta lấy các mẫu DNA và phân tích theo các cơ sở dữ liệu thì cứ 500 tỷ người mới thấy một người có DNA giống như một người khác”.
Brennan làm vẻ kinh ngạc. “Một trong 500 tỷ ông Clarke, làm thế nào để lấy DNA từ một hiện trường vụ án?”.
“Rất nhiều cách. Chúng tôi lấy DNA từ nước bọt, tinh dịch, dịch âm đạo, máu, tóc, răng, tủy xương ... và chỉ từ một trong những thứ đó thôi cũng đủ tìm ra một con người!”.
“Đúng vậy”.
“Ông đã so sánh DNA tìm thấy trong ba vụ án Dennis Tibble; Richarl Melton và Sanluel Blake chưa?”.
“Rồi”.
“Và ông cũng nhận được mẫu tóc của bị cáo Ashley Ptterson rồi chứ?”.
“Tôi đã nhận được”.. “Thế sau khi so sánh DNA từ hiện trường các vụ án và DNA của bị cáo, kết quả thế nào?”.
“Chúng giống hệt nhau”.
Phản ứng từ phía đám đông lại trỗi dậy. Ồn ào hơn lần trước.
“ Chánh án Williams gõ búa. “Trật tự! Giữ im lặng, nếu không tất cả sẽ phải ra ngoài”.
Brennan đợi cho đến khi căn phòng hoàn toàn im lặng trở lại. “Ông Clarke, có phải ông muốn nói DNA lấy từ mỗi hiện trường mỗi vụ án và DNA của bị cáo hoàn toàn giống nhau?”.
Brennan cố ý nhấn mạnh ở từ cuối cùng.
“Vâng, thưa ông”.
Breunan liếc về phía Ashley đang ngồi rồi hỏi tiếp! Thế có bao giờ bị lẫn không? Giả sử như là DNA trong những vụ án này không được quản lý tốt và không còn giá trị ....”.
“Không, thưa ông. Các mẫu DNA ở cả ba vụ án này đều được niêm phong và bảo quản vô cùng cẩn thận”.. “Vậy là không còn nghi ngờ gì nữa. Bị cáo đã giết chết ba ...?”.
David bật dậy. “Phản đối, thưa quý tòa. Ông công tố viên có ý định ...”.
“Phản đối bữu hiệu”.
David ngồi xuống.
“Cảm ơn ống Clarke”. Brennan quay sang David:
“Tôi không còn gì để hỏi”.
“Tôi cũng không có gì để hỏi”.
Bồi thẩm đoàn ngạc nhiên nhìn anh Breunan cũng ngạc nhiên nhắc lại.
“Không có gì để hỏi? Rồi ông ta quay sang nhân chứng.
“Anh có thể về chỗ”.
Sau đó ông ta nhìn bồi thẩm đoàn và nói.
“Tôi rất kinh ngạc vì luật sư biện hộ đã không hỏi gì nhân chứng, bởi.vì điều đó chứng tỏ rằng bị cáo đã giết và thiến ba nạn nhân, và ...”.
David đứng lên. “Thưa quý tòa ...”.
“Phản đối hữu hiệu:
Ông Breunan, ông đã vượt quá giới hạn đấy”.
“Tôi xin lỗi, thưa quý tòa. Tôi không còn gì để nói”.
Ashley đang sợ hãi nhìn David.
Anh thì thầm.“Đừng lo. Sẽ chóng kết thúc thôi”.
Thêm vài nhân chứng được hỏi vào buổi chiều hôm đó và lời khai của họ đều rất bất lợi cho Ashley.
“Người trông coi tòa nhà đã gọi ông đến căn hộ của “Dennis Tibbie phải không, thanh tra Lightman?”.
“Đúng vậy!”.
“Xin cho biết ông đã thấy gì ở đó”.
Quang cảnh vô cùng bừa bộn. Máu chảy đầy căn phòng”.
“Thế còn tình trạng của nạn nhân?”.
“Bị đâm chết và bị thiến”.
Brennan nhìn bồi thẩm đoàn, cố làm ra vẻ ghê sợ. “Bị đâm chết” và bị thiến?
“ Thế ông có tìm thấy bằng chứng gì không?”.
“Ồ, có nạn nhân đá làm tình trước khi bị giết. Chúng tôi có tìm thấy dịch âm đạo và nhiều dấu tay.
“Vậy tại sao ông không ngay lập tức cho bắt một ai đó?”.
“Dấu tay ở hiện trường không phù hợp với bất kỳ dấu tay nào chúng tôi có trong hồ sơ, nên đành phải chờ đợi”.
“Nhưng đến khi các ông nhận được mẫu dấu tay và DNA của Ashley Patterson, tất cả đều trùng khớp chứ?”.
“Đúng vậy. Tất cả giống hệt nhau”.
Bác sĩ Patterson ngày nào cũng có mặt tại phiên tòa. Ông ngồi ở hàng ghế đầu tiên, ngay sau chỗ ngồi của bị cáo. Mỗi khi ông đến hoặc rời khỏi phòng xử đều bị đám ký giả vây chặt lấy.
“Bác sĩ Patterson, ông nghĩ thế nào về phiên tòa?”.
“Tiến triển rất tốt”.
“Theo ông thì chuyện gì sẽ xảy ra?”.
“Con gái tôi sẽ được chứng minh là vô tội”.
Một buổi chiều muộn, khi David và Sandra về đến khách sạn, có một thông điệp đang chờ sẵn họ. “Xin hãy gọi đến ông Kwopg ở ngân hàng”.
Hai vợ chồng nhìn nhau. “Đến lúc phải trả tiền tiếp rồi ư?” Sandra hỏi.
“Ừ, Khi vui vẻ thì thời gian trôi qua thật nhanh”. David nói một cách khô khan. Rồi anh nghĩ ngợi giây lát. “Phiên tòa sẽ kết thúc sớm thôi. Chúng ta còn đủ tiền trong tài khoản để trả cho họ tháng này”.
Sandra lo lắng nhìn anh. “David, nếu chúng ta không trả đủ thì sẽ mất hết sao?”.
“Đúng. Nhưng em đừng lo. Ở hiền nhất định sẽ gặp lành”.
Và anh nghĩ đến Helen Woodman.
Brian Hill ngồi vào ghế nhân chứng sau khi đã tuyên hệ xong. Brennan tặng cho anh một nụ cười thân thiện.. “Xin cho biết ông đang làm gì, ông Hill?”.
“Vâng. Tôi là bảo vệ tại bảo tàng De Young ở San Franciso”.
“Đây hẳn là một công việc thú vị”.
“Vâng, nếu ông yêu nghệ thuật. Tôi rất mê hội họa”.
“Ông đã làm việc này bao lâu rồi?”.
“Bốn năm”.
“Có nhiều người thường xuyên đến bảo tàng không? Ý tôi là người ta đến, đi rồi lại đến và đi nhiều lần ấy?”.
“Ồ, có”.
“Vậy tôi đoán rằng sau nhiều lần như thế họ sẽ quen biết với ông hay ít ra thì ông cũng quen mặt họ?
“Đúng vậy”.
“Và người ta nói rằng các họa sĩ được phép sao chép tranh trong báo tang”.
“Đúng vậy. Có rất nhiều họa sĩ đến đó.”.
“Ông có quen ai trong số họ không, ông Hill?”.
“Có và chúng tôi dễ trở nên thân thiện hơn sau một thời gian”.
“Ông có quen một người tên là Richal Melton không?”.
Brian Hlll thở dài. “Có. Anh ấy rất có tài.”.
“Có tài, nên ông đã nhờ anh ta dạy ông vẽ?”.
“Đúng”.
David đứng lên. “Thua quý tòa, thật là nực cười, tôi không hề thấy chuyện này có gì liên quan đến vụ án cả. Nếu ông Brennan.”.
Xin đừng gấp, thưa quý tòa. Tôi muốn ông Hill đây có thể nhận rõ nạn nhân qua hình ảnh và tên tuổi. Sau đó sẽ nói cho chúng ta biết nạn nhân có liên quan đến ai”.
“Phản đối vô hiệu. Ông công tố có thể tiếp tục”.
“Và anh ta nhận lời chứ?”.
“Vâng, khi nào anh ta rỗi.”.
“Khi nạn nhân Melton đến bảo tàng, có bao giờ ông thấy anh ta đi cùng một phụ nữ trẻ không?”.
“Lúc đầu thì không. Nhưng sau đó hình như anh ấy đã gặp đúng người thích hợp và tôi thường thấy hai người đi với nhau”.
“Tên cô ấy là gì?”.
“Alette Peters”.
Brennan tỏ ra bối rối. “Alette Peters? Ông có chắc là cái tên này không?”.
“Có thưa ngài. Đó là tên mà anh ấy giới thiệu cô ta với tôi”.
“Vâng”. Anh ta chỉ Ashley. _”Cô ta ngồi ở kia”.
Brennan nói. “Nhưng đó không phải Alette Peters. Đó là bị cáo Ashley Patterson”.
David lại. đứng lên. “Thưa quý tòa, chúng tôi đã nói rằng Alette Peters chỉ là một phần của vụ án này thôi. Cô ta là một trong những nhân cách điều khiển Ashley Patterson và ...”.
“Phản đối vô hiệu. Ông Brennnan, ông có thể tiếp tục”.
“Bây giờ, ông Hill, ông có tin chắc rằng bị cáo đang ngồi kia với cái tên Ashiey Patterson, thực sự có quen biết Richarl Melton với cái tên là Alette Peters?”.
“Đúng vậy”.
“Và không nghi ngờ gì họ là một?”.
Brian Hill lưỡng lự. “Ờ” ...vâng, họ chỉ là một người”.
“Và ông đã gặp cô ta đi cùng Richarl Melton trong ngày anh ta bị giết?”.
“Vâng”.
“Cảm ơn ông”. Breunan quay sang David. “Tới lượt ông”.
David đứng dậy và chậm rãi tới gần bục nhân chứng. “Ông Hill, tôi nghĩ rằng trách nhiệm bảo vệ ở một nơi lưu giữ các tác phẩm nghệ thuật trị giá hàng trăm triệu dollar là rất quan trọng?”.
“Vâng, thưa ông”.
“Và để trở thành một người bảo vệ tốt, ông phải nhận biết được những sự khác nhau thường xảy ra ở đó?”.
“Đúng vậy”.
“Ông phải nhận biết được mọi chuyện xảy ra?.
“Đúng vậy”.
Ông nói rằng khả năng nhận biết của ông đã trải qua một quá trình rèn luyện lâu dài?
“Vâng, đúng vậy”.
“Tôi hỏi như thế bởi vì tôi nhận thấy khi ông Breunan hỏi ông có phải Ashley Patterson là người đi cùng Richarl Melton không, ông đã tỏ ra lưỡng lự.
Ông không thật chắc à?”.
Anh ta im lặng một lát. “Hầu như là chắc chắn, nhưng họ vẫn có vài nét khác nhau”.
Ở điểm nào vậy, ông Hill?”.
“Alette Paters rất có vẻ Italia, và cô tạ cũng nói giọng Italia. Hơn thế trông cô ta trẻ hơn bị cáo”.
“Chính xác, ông Hill. Người mà ông gặp ở san Francisco là một nhân cách khác của Ashley Patterson. Cô ấy sinh ra ở Rome và trẻ hơn đến tám tuổi ...”.
Brennan giận đi đứng dậy. “Phản đối”.
David quay lại phía chánh án Williams. “Thưa. quý tòa, tôi ...”.
“Hai vị làm ơn đến gần đây?” David và Brennan cùng tiến tới. Tôi rất không muốn phải nhắc nhở ông thêm một lần nữa, ông “Singer. Sẽ đến lượt luật sư biện hộ sau khi ông công tố công việc Từ giờ đến lúc đó, xin ông ngừng ngay cái việc thanh minh cho thân chủ của mình.”.
Đến lượt Bernice Jenkins làm nhân chứng.
“Xin cô cho biết nghề nghiệp của mình, cô Jenkins?.
“Tôi phục vụ tận nhà hàng”.
“Nhà hàng nào vậy?”.
“Nhà hàng trong bảo tàng Đe Young”.
“Quan hệ của cô với Richard Melton thế nào?”.
“Chúng tôi là bạn tốt”.
“Xin cô nói rõ thêm”.
“Ờ, đầu tiên thì tình cảm của chúng tôi rất nồng thắm, hay nói cách khác là lãng mạn, nhưng sau đó lại nguội dần đi. Có cái gì đó đã xảy ra”.
Sau nữa thi sao?
“Chúng tôi trở nên giống như anh em vậy. Ý của tôi là, chúng tôi tâm sự với nhau tất cả mọi vấn đề của mình”.
“Có bao giờ anh ấy kể về bị cáo không”.
“Ờ ...có nhưng cô ấy mang một cái tên khác”.
“Tên gì?”.
“Alette Peters”.
“Nhưng anh ấy hẳn biết rõ tên thật của cô ta là Ashley patterson?”.
“Không. Anh ấy nghĩ tên cô ta là Alette Peters”.
“Ý của cô là cô ta đã lừa gạt Richard Melton?”.
David đứng phắt dậy. “Phản đối”.
“Phản đối hữu hiệu. Ông không được phép mớm cung cho nhân chứng, ông Brennan”.
“Xin lỗi, thưa quý tòa”. Brennan quay lại với Bemice Jenkins. “Anh ta có kể với cô về cô Alette Peters này, nhưng cô đã bao giờ thấy họ đi cùng nhau chưa?”.
“Có. Một hôm anh ấy đưa cô ta đến nhà hàng và giới thiệu hai chúng tôi với nhau”.
“Có phải cô đang nói đến bị cáo. Ashley Patterson?”.
“Vâng. Chỉ có điều cô gái đi cùng Richarđ lại xưng tên mình là Alette Petere”.
Gary King ngồi vào ghế nhân chứng.
Brennan hỏi. “Anh là bạn cùng phòng với Rich- ard Melton phải không.”.
“Vâng”.
“Các anh cũng là bạn nhau chứ? Anh có thường xuyên đi chơi với nạn nhân không?”.
“Có Chúng tôi là cặp bài “trùng mà”.
“Thế anh Melton có đặc biệt để ý đến một phụ nữ trẻ nào không?”.
“Có”.
“Anh có biết tên cô ta không?”, “Có Richard khoe tên bạn gái mình là Alette Peters”.
“Anh có trông thấy cô ta trong phòng xử án này không?”.
“Có Cô ta ngồi ở kia”.
“Người anh đang chỉ là bố cáo Ashley Patterson, anh có nhìn nhầm không “Không”.
“Khi anh về nhà, hôm vụ án xảy ra, anh phát hiện thấy xác của Richard Melton trong phòng?”.
“Đúng như vậy”.
“Tình trạng như thế nào?”.
“Máu me đầm đìa”.
“Cái xác bị rạch nát chứ?”.
Một cái rùng mình. “Vâng, thưa ông. Thật là kinh khủng”.
Brennan liếc mắt thăm dò phản ứng của bồi thẩm đoàn. Đúng như những gì ông ta mong đợi.
“Sau đó anh làm gì?”.
“Tôi gọi cảnh sát”.
“Cảm ơn”. Ông ta quay sang David. “Tới ông”.
David đứng lên và đến gần Gary King.
“Hãy kể cho chúng tôi nghe về Richarđ Melton. Anh ta là người như thế nào?”.
“Rất tuyệt”.
“Anh ta có nóng nẩy không? Có hay gây gổ đánh nhau không?”.
“Richard à? Không. Hoàn toàn ngược lại. Rất, trầm tĩnh và còn có phần rụt rè.”.
“Nhưng anh ta lại thích loại đàn bà buông thả và tràn đầy nhục dục chứ?”.
Gary ngạc nhiên nhìn David. “Không hề. Richard thích những phụ nữ trầm lặng, nhẹ nhàng”.
“Anh ta và Alette có hay cãi nhau không? Cô ta có hay quát nạt anh ta không?”.
Gary tỏ ra bối rối. “ông hoàn toàn nhầm rồi. Họ không bao giờ cãi nhau hết.
Họ rất hợp nhau”.
“Có bao giờ anh thấy một sự việc gì đó khiến anh nghĩ rằng Alette lại có thể sát hại ...”.
“Phản đối. Ông luật sư biện hộ đang mớm cung cho nhân chứng”.
“Phản đối hữu hiệu” ...
“Tôi không còn gì để hỏi nữa David nói.”.
Khi David ngồi xuống, anh nói với Ashley.
“Đừng lo. Họ đang giúp chúng ta tìm đến chiến thắng”.
Giọng David tự tin hơn nhiều so với tâm trạng của anh.
David và Sandra đang ngồi ăn tối ở nhà hang San Fransico trong khách sạn Wyndham thì người bồi bàn đi tới và nói, “Có một cú điện khẩn gọi ông, ông Singer”.
“Cám ơn”. David nói với Sandra, “Anh sẽ quay lại ngay”.
Rồi anh đi theo người bồi bàn ra nghe điện.
“David Singer đây”.
“Đavid. Jesse đây. Lên phòng và gọi lại cho tôi ngay. Có chuyện xảy ra rồi đấy”.
David, tôi biết là mình không nên quấy rầy, nhưng tôi nghĩ anh nên trình bày” chuyện này với tòa án”.
“Chuyện gì xảy ra vậy?”.
“Mấy hôm nay anh có lên mạng Intemet không”.
“Không. Tôi đang bận mà”.
“Ờ, Nội dung phiên tòa đã có đầy trên đó rồi. Họ bàn luận với nhau ở mục tán gẫu”.
“Thật là lố lăng”, David nói,. “Nhưng có cái gì khiến anh phải gọi điện cho tôi”:
“Tồi tệ lắm, David. Họ nói rằng Ashley có tội và sẽ bị kết án. Họ diễn ra điều này sinh động lắm. Cậu không thể tưởng.tượng được họ tàn nhẫn đến mức nào đâu”.
David bất ngờ nghĩ ra, nói. “Chúa ơi! Nếu có người nào trong bồi thẩm đoàn cũng vào mạng Internet ở mục đó”.
“Điều bất lợi chính là ở chỗ đó. Chỉ cần một ai đấy trong số họ lên mạng là tất cả sẽ truyền tay nhau và cùng sẽ bị ảnh hưởng. Cậu nên đề nghị xử lại, hoặc ít nhất thì cũng phải cách ly toàn bộ bồi thẩm đoàn”.
“Cảm ơn, Jesse. Tôi sẽ làm như thế”. David đặt ống nghe xuống. Anh trở lại nhà hàng nơi Sandra đang chờ. Nàng hỏi. “Xấu đi à?”.
“Xấu đi”.
Sáng hôm sau, trước khi phiên tòa bắt đầu, David yêu cầu gặp chánh án Williams. Anh được đưa vào văn phòng của bà, cùng với Mickey Brennan.
“Ông muốn gặp tôi à?”.
“Vâng, thưa bà thẩm phán. Đêm qua tôi mới phát hiện ra phiên tòa đã là chủ đề số một trên Intemet. Tất cả mọi người đều nói về nó và họ đều đòi kết tội thân chủ của tôi. Việc này rất bất lợi cho phía chúng tôi. Và, tôi chắc rằng nếu có vị nào trong bồi thẩm đoàn có máy tính nói mạng hoặc trao đổi với bạn bè thường hay lên mạng thì việc này sẽ có ảnh hưởng rất xấu đến công việc bào chữa của tôl. Vì thế, tôi đề nghị được xử lại.
Bà ta nghĩ ngợi một lúc. “Không chấp nhận”.
David cố kiềm chế mình. “Hoặc là tôi đề nghị các thành viên bồi thẩm đoàn phải bị cách ly ngay ...”.
“Ông Singer, áp lực hàng ngày ở tòa đã quá đủ rồi. Phiên tòa này đã là chủ đề số một trên các phương tiện thông tin đại chúng toàn thế giới. Tôi đã cảnh cáo ông đừng biến nó thành trò hề, nhưng ông đâu có nghe tôi”. Bà đứng dậy.
“Được, đây là trò hề của ông. Nếu. ông muốn bồi thẩm đoàn phải bị cách ly, ông nên đề nghị trước khi phiên tòa diễn ra. Vả lại tôi cũng có thể không chấp nhận lời đề nghị đó cơmà. Còn gì nữa không?”.
David ngồi yên, trong bụng rối bời. “Không, thưa thẩm phán?”.
“Vậy hãy về phòng xử ngay”.
Mickey Brennan đang hỏi đồn trưởng Dowling.
“Đồn phó Sam Blake đã gọi điện báo cho ông biết ông ấy sẽ ở lại nhà bị cáo qua đêm để bảo vệ cô ta phải không” “Có phải cô ta đã nói với ông ấy rằng ai đó đang đe dọa mạng sống của mình?
“Đúng vậy”.
“Đồn phó Blake có gọi lại cho ông nữa không”?
“Không. Tôi chỉ nhận được cú điện báo rằng có người tìm thấy xác cậu ấy ở ngõ sau nhà cô Patterson mà thôi”.
“Vạ dĩ nhiên là ông đến đó ngay?”.
“Vâng”.
“Ông đã thấy gì?”.
Ông ta nuốt khan. “Cái xác của Sam bọc trong một tấm khăn trải giường đẫm máu. Bị đâm chết và bị rạch nát người, hệt như hai nạn nhân kia.
“Như hai nạn nhân kia ư?” Vậy là các vụ án đều có cùng một kiểu giết người?”.
“Đúng vậy”.
“Dường như là do một người làm ra?”.
David đứng lên “Phản đối”.
“Phản đối hữu hiệu”.
“Xin lỗi quý tòa. Thế sau đó ông làm gì, ông đồn trưởng?”.
“Ờ, cho đến trước lúc đó thì Ashley Patterson vẫn chưa hề bị nghi ngờ.
Nhưng sau khi chuyện này xảy ra thì chúng tôi đã bắt giữ và lấy dấu vân tay cô ta”.
“Tiếp theo?”.
“Chúng tôi gửi dấu tay cho FBI và nhận được kết, quả hết sức rõ ràng”.
“Ông có thể nói kết quả đó cho bồi thẩm đoàn nghe không?”.
Đồn trưởng Dowling quay về phía bồi thẩm.
“Dấu tay của Ashley hoàn toàn phù hợp với những dấu tay mà FBI có được từ những vụ án trước”.
“Cảm ơn “ ông đồn trưởng”. Brennan nhìn David. “Tới lượt ông”.
David đứng dậy và tiến gần đến bục nhân chứng “Ông đồn trưởng, chúng tôi thấy ông viết trong tờ khai ở phiên tòa này rằng con dao có dính máu được tìm thấy trong gian bếp căn hộ của Ashley Patterson?”.
“Đúng”.
“Nó được giấu như thế nào?” Bọc trong cái gì? Hay được cất ở một chỗ khó tìm thấy?”.
“Không. Nó vẫn để đớ như bình thường”.
“Để đó như bình thường? Để đó bởi một người không có cái gì phải giấu giếm. Một người vô tội và”.
“Phản đối”.
“Phản đối hữu hiệu”.
“Tôi không còn gì để hỏi”.
“Mời nhân chứng về chỗ”.
Brennan nói. “Xin quý” tòa cho phép ... Ông ta ra hiệu cho một người ngồi ở cuối phòng và người này đi lên, mang theo tấm gương lấy từ phòng tắm của Ashley Patterson, trên đó có dòng chữ viết tay “MÀY PHẢI CHẾT”.
David đứng dậy. “Cái gì đây?”.
Thẩm phán Williams quay sang Brennan.
“Ông Bennan ...?”.
“Đây chính là miếng mồi mà bị cáo đã sử dụng để nhử đồn phó Blake đến nhà mình rồi ra tay giết chết ông ta. Nó được lấy ra từ phòng tắm nhả bị cáo”.
“Phản đối, thưa quý tòa. Chuyện này không liên quan”.
“Tôi sẽ chứng minh rằng nó có liên quan”.
“Chúng ta sẽ xem xe.m. Ông có thể tiếp tục”.
Brennan đặt tấm gương để cho bồi thẩm đoàn trông thấy.
“Tấm gương này được lấy từ phòng tắm của bị cáo”. Ông ta nhìn bồi thẩm đoàn. “Như các vị thấy đấy, hàng chữ viết tay nguệch ngoạc này là MÀY PHẢI CHẾT. Đây chính là lý do để bị cáo dụ đồn phó Sam Blake đến bảo vệ cô ta”.
Ông ta quay sang chánh án Williams. “Tôi xin được gọi nhân chứng tiếp theo, bà Laura Niven”.
Một phụ nữ trung niên bước vào, bước lên bục nhân chứng và đọc lời tuyên thệ.
“Bà làm việc ở đâu, bà Niven?”.
“Tôi làm ở Cơ quan hành chính San Jose”.
“Bà làm công việc gì ở đó?”.
“Tôi là chuyên gia tự dạng”.
“Bà làm ở đó bao lâu rồi, bà Niven?”.
“22 năm”.
Brennan hất đầu về phía tấm gương. “Bà đã thấy tấm gương này chưa?”.
“Rồi”.
“Và bà đã kiểm tra nó chứ?”.
“Vâng”.
“Và bà cũng đã có mẫu chữ viết tay của bị cáo chứ?”.
“Vâng”.
“Bà đã kiểm tra nó chưa?”.
“Bà đã so sánh hai mẫu chữ chưa?”.
“Rồi”.
“Kết luận như thế nào?”.
“Do cùng một người viết”.
Tiếng xì xào nổi lên trong phòng.
“Bà muốn nói rằng chính Ashley Patterson đã tự viết lên tấm gương?”.
“Đúng vậy”.
Brennan quay sang David. “Tới lượt ông”.
David lưỡng lự. “Anh liếc Ashley. Nàng cúi gằm mặt xuống bàn lắc đầu.
“Tôi không có gì để hỏi” ...
Chánh án Williams nhìn David. “Không hỏi gì sao, ông Singer?”.
David đứng lên. - “Không. Tất cả những lời khai này đều vô nghĩa”. Anh quay sang phía bồi thẩm đoàn. “Ông công tố viên sẽ phải chứng minh rằng Ashley Patterson đều biết các bị cáo và không có động cơ ạ”.
Chánh án Williams giận dữ nói to. Tôi đã cảnh cáo ông rồi. Đây không phải là chỗ dạy luật pháp cho bồi thầm đoàn. Nếu ...”.
David bùng lên. Bà đã để ông ta đi quá xa vời”.
“Đủ rồi, ông Singer. Xin ông hãy lại đây”.
David đến gần bà ta.
“Tôi sẽ kiện ông về thái độ của ông trước tòa và kết tội ông một đêm trong trại giam ngay sau phiên tòa này kết thúc”.
“Khoan đã, thưa quý tòa. Bà không thể ...”.
Bà ta nói dứt khoát. “Tôi đã kết án ông rồi. Hay là ông muốn thêm một đêm nữa?”.
David đứng nhìn bà ta hít một hơi thở sâu.
“Vì thân chủ của tôi, tôi sẽ ... tôi sẽ cố gắng kiềm chế bản thân”.
“Một quyết định khôn ngoan”. Chánh án Williams gõ búa.
“Phiên xử tạm hoãn”. Bà ta quay sang viên mõ tòa. “Khi phiên tòa kết thúc, tôi muốn ông Singer phải vào trại giam”.
“Vâng, thửa chánh án”.
Ashley quay sang Sandra. Chúa ơi! Chuyện gì xẩy ra vậy?”.
Sandra nắm chặt tay nàng. “Đừng lo. Cô phải tin vào David”.
Sandra gọi điện cho Jesse Quiller.
“Tôi biết rồi”, ông nói, “qua các bản tin, Sandra. Tôi không trách David đã mất bình tĩnh đâu. David luôn bị bà chánh án xử từ đầu đến giờ. Song cậu ấy đã làm gì để bà ta dịu lại vậy?”.
“Tôi không biết, Jesse. Chuyện càng ngày càng tồi tệ Anh nhìn bồi thẩm đoản mà xem. Họ ghét Ashley ra mặt. Họ chỉ chờ để kết tội cô ấy thôi. Nhưng sắp đến lượt bên biện hộ rồi. David sẽ làm họ phải thay đổi”.. “Hy vọng là thề”.
Chánh án Williams ghét anh, và chuyện này ảnh hưởng xấu đến Ashley.
Nếu anh không làm một cái gì đó để cải thiện tình hình thì Ashley có thể sẽ phải lên ghế điện. Mà anh thì không thể để chuyện đó xẩy ra được”.
“Vậy anh định làm gì Sandra hỏi. David thở dài. “Rút lui khỏi vụ này”.
Cả hai người đều biết hậu quả của nó. Báo chí sẽ ầm ầm lên về thất bại của David.
“Thế ra anh không bao giờ nên nhận nó”.
David cay đắng. “Bác sĩ Patterson tin tưởng anh sẽ cứu được con gái ông ấy, nhưng anh đã ...” Anh không thể nói tới được nữa.
Sandra vòng tay ôm chặt David. “Đừng lo, anh yêu. Mọi việc sẽ lại tốt đẹp thôi mà”.
Mình đã làm mọi người thất vọng, David nghĩ. Ashley, Sandra ... Mình sắp bị Công ty sa thải, không có việc làm mà đứa bé lại Bắp ra đời. Mọi thứ sẽ lại tốt đẹp thôi mà.
Đúng.
Sáng hôm sau, David yêu cầu gặp chánh án WilllamB trong văn phòng của bà. Mickey Brennan cũng có mặt.
Thẩm phán Williams hỏi. “Ông muốn gặp tôi à ông Singer?”.
“Vâng, thưa thẩm phán. Tôi muốn rút lui khỏi vụ này”.
“Thế là thế nào”.
David chậm rãi trả lời. “ôTồi cho rằng mình không phảí là người thích hợp với nó. Tôi nghĩ mình đang làm hại thân chủ của mình. Tôi muốn được thay thế”.
Thẩm phán Williams nói khẽ. “Ông Singer, nếu ông nghĩ rằng tôi để ông ra đi và bắt đầu lại phiên tòa này, tiêu phí thêm không biết bao nhiêu tiền bạc và thời gian, thì ông đã nhầm to rồi đấy. Câu trả lời là không. Ông có hiểu không”.
David nhắm mắt lại cố ép mình phải bình tĩnh. Rồi anh mớ mắt ra và nói “Vâng, thưa bà chánh án. Tôi hiểu bà”.
Anh đã rơi vào mê hồn trận.
Ba tháng đã trôi qua kể từ ngày xử án đầu tiên và David không còn nhớ nổi đâu là đêm cuối cùng anh được ngủ ngon giấc nữa.
Một buổi chiều, khi vừa từ phiên xử về, Sandra nói. “David, em nghĩ là em nên trở về San Flancisco”.
David ngạc nhiên nhìn vợ. “Tại sao? Chúng ta mới ... Ồ, Chúa ơi!”.
Anh vòng tay ôm lấy nàng. “Con mình, nó sắp ra đời hả?”.
Sandra mỉm cười. “Bất cứ lúc nào, kể từ bây giờ. Em nghĩ là em ở gần bác sĩ Bailey thì tốt hơn. Mẹ bảo sẽ đến ở cùng em”.
“Dĩ nhiên. Em nên quay về đó”. David nói.
“Anh quên hết cả ngày tháng rồi. Trong vòng ba tuần nữa là con chào đời, phải không em?”.
“Vâng”.
David nhăn mặt. “Anh lại không thể có mặt bên em được”.
Sandra nắm tay anh. “Đừng lo, anh. Vụ xử sẽ sớm kết thúc thôi”.
“Phiên tòa chết tiệt này đã phá hỏng hết cả cuộc sống của chúng ta”.
“David, rồi chúng ta sẽ ổn thôi. Công việc cũ của em vẫn chờ em. Sau khi con ra đời, em có thể”.
Anh xin lỗi, Sandra. Giá mà ...
“David, đừng bao giờ hối hận về chuyện anh đã làm những việc mà anh con là đúng”.
“Anh yêu em”.
“Em cũng yêu anh”.
David sờ tay vào bụng nàng. “Anh yêu cả hai mẹ con em”. Rồi anh thở dài.
“Thôi được. Để anh giúp em thu dọn đồ đạc. Đêm nay anh sẽ đưa em về 3an Francisco và ...”.
“Không”. Sandra cương quyết. “Anh không thể rời khỏi đây. Để em bảo Emily đến đưa em đi”.
“Nếu được thì mời chị ấy ở lại ăn cơm luôn nhé”.
“Vâng”.
Emily sốt sắng nhận lời ngay. “Để tôi đến đưa bạn đi”. Và chỉ hai giờ sau chị đã cớ mặt ở San Jose.
Ba người cùng nhau ăn tối ở nhà hàng Chai Jane.
“Thật không đúng lúc chút nào”, Emily nói.
“Tôi thật chẳng muốn nhìn thấy hai bạn phải mỗi người một nơi trong hoàn cảnh này”.
“Phiên tòa cũng gần xong rồi”. David nói một cách hy vọng. Có thể nó sẽ kịp xong trước khi con tôi chào đời”, Emily mỉm cười. “Thế thì chúng ta sẽ có bữa ăn mừng chiến thắng kép”.
Trước khi Sandra lên đường, David nắm chặt tay vợ. “Anh sẽ gọi điện cho em vào các buổi tối”. Anh nói.
“Đừng quá lo lắng cho em. Em không sao đâu.
Em yêu anh nhiều”. Sandra nhìn anh và nói thêm “Anh nhờ bảo trọng. Nom anh ốm đi nhiều đấy”.
Và David chợt nhận ra từ giờ phút này trở đi anh cô đơn biết dường nào.
Phiên tòa vẫn tiếp tục diễn ra.
Mickey Brennan đứng lên và nói, “Tôi xin mời nhân chứng tiếp theo, bác sĩ Lawrence Larkin.
Một người đàn ông tóc xám, vẻ hơi đặc biệt tiến đến bục nhân chứng, đọc tuyên thệ rồi ngồi vào chỗ.
Bác sĩ Larkin, xin cảm ơn về sự có mặt hôm nay. Tôi biết thời gian của ông rất quý báu. Xin ông nói một đôi lời về bản thân”.
“Tôi đã có một quá trình làm việc khá tốt ở Chicago. Tôi là cựu giám đốc Hiệp hội Tâm thần học Chicago”.
“Ông đã theo ngành này được bao lâu rồi?”.
“Khoảng 30 năm”.
“Với cương vị là một nhà tâm thần học, tôi nghĩ rằng ông đã gặp rất nhiều người mắc bệnh rối loạn đa nhân cách”.
“Không”.
Brennan cau mày. “Ông nói không có nghĩa là không gặp nhiều những trường hợp như vậy ư? Khoảng hơn chục chẳng hạn”.
“Tôi chưa bao giờ gặp một ca nào như thế cả”.
Brennan đắc thắng nhìn bồi thẩm đoàn, sau đó quay lại với nhân chứng.
“Trong 30 năm làm việc với các bệnh nhân tân thần, ông chưa bao giờ gặp một trường hợp nào bị rối loạn đa nhân cách?”.
“Đúng vậy”.
“Tôi rất ngạc nhiên. Ông giải thích thế nào về chuyện đó”.
“Rất đơn giản. Tôi nghĩ rằng căn bệnh rối loạn đa nhân cách là không có thật”.
“Hơi khó hiểu, thưa bác sĩ. Chẳng phải là các trường hợp này đã được ghi lại trong sách vở đó sao?”.
Bác sĩ Larkin khịt mũi. “Được ghi lại không có nghĩa là nó có thật. Ông thấy đấy, có một số bác sĩ tin vào MPD, nhưng họ lại luôn lầm lẫn nó với các bệnh khác như tâm thần phân biệt, trầm cảm hay hàng tá các loại rối loạn khác”.
“Rất hay. Vậy theo ông, với cương vị là một nhà tâm thần học, ông không tin rằng bệnh rối loạn đa nhân cách là cò thật?”.
“Đúng vậy”.
“Cảm ơn bác sĩ” Mickey Brenann quay sang David. “Tới lượt ông”.
David đứng dậy đi tới bục nhân chứng. “Ông là cựu giám đốc Hiệp hội Tâm thần học Chicago, phải không ông Larkin?”.
“Đúng”.
“Chắc hẳn ông đã gặp rất nhiều người cùng vai vế với ông”.
“Đúng vậy. Và tôi rất tự hào về chuyện này”.
“Ông có biết bác sĩ Royce Salem không?”.
“Có Tôi biết khá rõ ông ta”.
“Ông ta có phải là một nhà tâm thần học giỏi không?”.
“Rất giỏi. Một trong những người cừ nhất”.
Thế ông đã bao giờ gặp bác_sĩ Clyde Donovan chưa?”.
“Có. Rất nhiều lần”.
“Ông cũng cho rằng ông ấy là một nhà tâm thần học xuất sắc chứ?”.
“Tôi vẫn sử dụng ông ta, cười nhạt, mỗi khi tôi cần”.
“Thế còn bác sĩ Ingram? Ông có biết ông ta không?”.
“Ray Ingram? Có biết. Tay này cũng khá lắm.
“Đủ kinh nghiệm chứ?”.
“Ờ dĩ nhiên”.
“Hãy cho tôi biết, có phải tất cả các nhà tâm thần học đều đồng ý với nhau vê tất cả các căn bệnh liên quan đến tâm thần?”.
“Không, dĩ nhiên là phải có bất đồng. Tâm thần học không phải là môn khoa học chính xác”.
“Rất thú vị đấy, bác sĩ Larkin. Bởi vì các bác sĩ Salem, Dollovan và Ingram đều sẽ đến đây để trình bày về các ca rối loạn đa nhân cách mà họ đã gặp Tôi hỏi xong”.
Chánh án Wllliams quay sang Blennan.
“Còn gì nữa không?”.
Brennan đứng dậy và bước ra khỏi chỗ. “Bác sĩ Larkin, ông cứ tin rằng nếu các bác sĩ khác không đồng ý với ông về MPD thì có nghĩa là họ đúng còn ông sai?”.
“Không. Tôi có thể giới thiệu đến hàng chục bác sĩ không tin vào MPD như tôi”.
“Cảm ơn bác sĩ. Tôi không còn gì để hỏi”.
Mickey Brennan hỏi. “Bác sĩ Upton, chúng tôi nghe nói rằng nhiều khi cái được gọi là rối loạn đa nhân cách rất dễ bị lẫn với các căn bệnh tâm thần khác. Có phương pháp nào để chứng minh rối loạn đa nhân cách không phải là một trong loại bệnh kia?
“Không có cách nào”.
Brennan cố tình há hốc mồm ra vẻ ngạc nhiên và liếc nhìn bồi thẩm đoàn.
“Không có cách nào ư? Ý của ông là không có cách nào để biết được một người tự nhận là bị MPD nói dối hoặc mượn nó để bao che cho một tội ác mà người đó không muốn chịu trách nhiệm?”.
“Tôi đã nói rồi, không có”.
“Đó đơn giản chỉ là chuyện quan điểm thôi sao? Một số nhà tâm thần học tin vào MPD, số khác lại không tin?”.
“Đúng vậy”.
“Cho phép tôi hỏi ông vấn đề này, thưa bác sĩ. Nếu ông thôi miên ai đó, ông có chắc sẽ nói được họ thật sự bị MPD hay họ chỉ giả vờ mà thôi?”.
Bác sĩ Upton lắc đầu. “Tôi e là không. Cho ù có thôi miên đi chăng nữa thì cũng không thể biết được người ta nói thật hay nói dối”.
“Rất hay. Cảm ơn bác sĩ. Tôi đã hỏi xong”.
Brennan quay sang David. “Tới lượt ông”.
David đứng dậy. “Bác sĩ Upton, đã bao giờ có bệnh nhân bị các bác sĩ khác chẩn đoán là mắc MPD đến chỗ ông khám bệnh chưa?”.
“Có. Vài trường hợp”.
“Và ông điều trị cho họ chứ?”.
“Không”.
“Tại sao?”.
“Vì tôi không thể chữa khỏi một căn bệnh không có thật. Có một bệnh nhân đã biển thủ công quỹ rồi muốn tôi chứng nhận rằng anh ta không hề liên quan vì đó là do một nhân cách khác của anh ta làm. Một bệnh nhân khác thì bị cảnh sát bắt vì tội ngược đãi con cái. Bà ta nói rằng có ai đó trong người bà ta xui hãy làm như vậy. Còn có vài bệnh nhân khác nữa, song tất cả bọn họ đều có vẻ đang cố gắng giấu giếm chuyện gì đó. Nói một cách khác là họ đang nói dối”.
“Dường như ông cô ý kiến khá rõ ràng về vụ này nhỉ, bác sĩ Upton”.
“Đúng vậy. Tôi biết là tôi đúng.”.
“Ông biết là ông đúng ư?”.
“Ý của tôi là ...”.
“ ...là những người khác sai hết chứ gì? Tất cả những bác sĩ tin vào căn bệnh MPD đều sai?”.
“Tôi không có ý như thế ...”.
“Và ông là người duy nhất đúng. Cảm ơn bác sĩ. Tôi đã hỏi xong”.
Bác sĩ Simon Raleigh đứng ở bục nhân chứng. Ông ta khoảng 60 tuổi thấp nhỏ, hói đầu.
Brennan nói, “Cảm ơn sự có mặt của ông hôm nay, thưa bác sĩ. Tôi biết ông đã có một sự nghiệp lâu bền và rực rỡ. Ông đây là bác sĩ vừa là giảng viên ...” _ David đứng dậy. “Luật sư biện hộ sẽ yêu cầu nhân chứng nói về bản thận mình sau”.
“Cảm ơn”. Brennan quay lại với nhân chứng.
Bác sĩ Raleigh, iatrogenicity có nghĩa là gì?”.
“Đó là tình trạng các liệu pháp điều trị bằng tâm lý làm cho một căn bệnh đã có sẵn trở nên trầm trọng hơn”.
“Xin ông nói rõ thêm, thưa bác sĩ”.
“Trong tâm thần học, các bác sĩ chuyên khoa thường dùng câu hỏi hoặc cử chỉ của mình để tác động lên bệnh nhân. Họ có thể làm cho bệnh nhân cảm thấy như mình đã lâm vào tình trạng đúng như bác sĩ mong đợi vậy”.
“Thế nó có liên quan gì đến MPD?”.
“Nếu nhà tâm thần học hỏi bệnh nhân về các nhân cách khác trong người anh ta, bệnh nhân có thể bịa ra nó để làm vừa lòng bác sĩ. Thôi miên có thể tạo ra MPD trong những bệnh nhân bình thường”.
“Tức là dưới tác động của thôi miên, bác sĩ có thể thay đổi tình trạng của bệnh nhân theo chiều hướng xấu?”.
“Chuyện đó hoàn toàn có thể xẩy ra”.
“Cảm ơn, thưa bác sĩ”. Ông ta nhìn David.
“Tới phiên ông”.
“Cảm ơn”. Anh đứng lên, bước đến gần bục nhân chứng và tỏ ra sốt sắng.
“Sự nghiệp của ông thật là đáng khâm phục. Ông không chỉ là nhà tâm thần học mà còn là một giảng viên đại học nữa”.
“Đúng vậy”.
“Ông đã dạy học bao lâu rồi?”.
“Hơn 15 năm”.
“Thật tuyệt. Ông phân chia thời gian như thế nào? Ý tôi là có phải một nửa thời gian ông đứng ở bục giảng và một nửa thời gian còn lại ông làm việc với cương vị một bác sĩ?”.
“Bây giờ tôi chỉ dạy học thôi”.
“Thế ông ngừng hành nghề bác sĩ bao lâu rồi?”.
“Khoảng tám năm. Nhưng tôi vẫn liên tục đọc các tài liệu y khoa một cách cập nhật”.
“Ông thật đáng nể. Ông không bỏ sót một điều gì cả. Tức là ông rất quen thuộc với iatrogenicity?”.
“Đúng”.
Trước kia phải chăng từng đã có rất nhiều bệnh nhân đến chỗ ông tự nhận là bị MPD?”.
“Ờ, không ...”.
Không nhiều lắm à? Ông đã làm bác sĩ trong hàng chục năm qua, ông có dám nói là đã có khoảng hơn chục trường hợp tự nhận là bị MPD đến chỗ ông không?”.
“Không”.
“Sáu?”.
Bác sĩ Raleigh lắc đầu.
“Bốn?”.
Không có tiếng trả lời.
“Bác sĩ, ông đã bao giờ gặp một bệnh nhân bị MPD chưa?”.
“Ở, thật khó nói ...”.
“Có hay không, thưa bác sĩ?”.
“Không”.
“Vậy là ông chỉ biết MPD qua những gì ông đọc thôi sao? Tôi không còn gì để hỏi”.
Phía công tố gọi thêm sáu nhân chứng nữa và kết quả thu được đều giống nhau. Tổng cộng Mickey Brennan đã mới được chín nhà tâm thần học hàng đầu trên khắp đất nước để chứng minh rằng căn bệnh MPD hoàn toàn là chuyện hoang đường.
Phần việc của bên công tố gần như đã hoàn thành. Khi người cuối cùng trong danh sách của Brennan bước khỏi bục nhân chứng, chánh án Willims quay sang ông ta. “Ông còn nhân chứng nào không, ông Brennan?”.
“Không, thưa quý tòa. Nhưng tôi muốn cho bồi thẩm đoàn xem những tấm ảnh chụp của cảnh sát về hiện trường ba vụ án ...”.
David giận dữ đứng dậy. “Không thể được”.
Chánh án Wiliams nhìn David. “Ông nói gì vậy ông Singer?”.
“Tôi nói”, David hạ giọng xuống phản đối. Ông công tố viên đang cố gây ảnh hưởng đến bồi thẩm đoàn bằng cách ...”.
“Phản đối vô hiệu. Việc này đã được đề nghị trước khi phiên tòa diễn ra”. Bà quay sang Brennan. Ông có thể tiếp tục”.
David ngồi xuống, ngao ngán.
Brennan về bàn mình, rút ra một tập ảnh và trao nó cho bồi thẩm đoàn.
“Chúng ta không thích thú gì khi xem chúng, thưa các vị, nhưng sự thật là như vậy đó. Nó không phải là lời nói hay giả thuyết. Nó cũng không phải là những nhân cách bí mật đi giết người. Đó là ba nạn nhân bị hại sát một cách man rợ.
Giờ đây công lý tùy thuộc vào sự sáng suốt của các vị”.
Brennan có thể nhận ra vẻ ghê tởm của các thành viên bồi thẩm đoàn khi họ xem ảnh.
Ông ta quay sang David. “Tạm ngừng buộc tội”.
Chánh án Williams nhìn đồng hồ. “Bây giờ là 16 giờ. Phiên tòa nghỉ một ngày và sẽ bắt đầu lại vào lúc 10 giờ sáng thứ hai. Bãi tòa”.
Ashley Patterson vừa bị dẫn tới giá treo cổ thì một cảnh sát chạy tới hét lên. Khoan đã. “Cô ta phải bị chết bằng ghế điện”.
Khung cảnh vụt thay đổi và giờ đây Ashley đang ngồi trên chiếc ghế đặc biệt, chẩn tay bị trói cứng. Người đao phủ vừa chuẩn bị đóng cầu dao thì thẩm phán Williams xuất hiện, la lên.
“Không. Chúng ta sẽ tiêm thuốc độc vào cô ta”.
David choàng tỉnh và nổi bật dậy, tim đập thình thịch. Bộ quần áo ngủ đẩm mồ hôi. Bỗng nhiên anh thấy đầu óc mình choáng váng, ngực nhói lên, người như ngầy ngấy sốt. Anh sờ tay lên trán. Nóng hừng hực ...
Một cơn xây xẩm mặt mày kéo đến khi David định bước xuống khỏi giường.
“Ồ, không,” anh rên-rỉ, “đừng vào hôm nay. Đừng vào lúc này”.
Đây là ngày David mong chờ, ngày mà luật sư biện hộ bắt đầu phần việc chính của mình. David loạng choạng vào phòng tắm và rửa mặt bằng nước lạnh. Anh nhìn mình qua tấm gương. “Trông như quỷ sứ vậy”.
Khi David đến phòng xử thì chánh án Williams đã ngồi sẵn ở vị trí quen thuộc của mình. Tất cả chỉ chờ môi một mình anh.
“Xin lỗi vì đã đến muộn”. David nói. Giọng anh khản khàn. “Tôi cố thể nói chuyện riêng với bà chánh án chứ?”.
“Được”.
David lại gần Tessa Williams, cùng với Mickey Brennan theo đằng sau.
“Thưa bà chánh án”, David nói, “tôi muốn hoãn phiên xử lại một ngày”.
“Vì lý do gì?”.
“Tôi ... tôi cảm thấy không được khỏe. Tôi tin rằng các bác sĩ sẽ cho tôi thuốc và ngày mai tôi sẽ bình phục”.
“Tại sao không có cộng sự nào đi cùng ông vậy?”.
David ngạc nhiên nhìn bà ta “Tôi không có cộng sự”.
“Tại sao”.
“Bởi vì ...”.
Chánh án Williams nhoài người về phía trước. Tôl chưa bao giờ thây một vụ xử án nào như vụ này cả. Ông định làm một kẻ lữ hành đơn độc tìm kiếm vinh quang ở đây phải không? Ông sẽ không thấy nó trong phiên tòa này đâu. Để tôi nói cho ông một chuyện khác. Có thể ông nghĩ rằng tôi xử ép vì tôi không tin vào cái kiểu bào chữa quỷ - sứ - bảo – tô – làm - vậy của ông, nhưng không phải vậy. Chúng ta sẽ để cho bồi thẩm đoàn quyết định xem bị cáo có hoặc vô tội.
Còn gì nữa không, ông Singer?”.
David nhìn vị chánh án, và cả căn phòng bỗng như chao đảo. Anh muốn chửi thẳng vào mặt bà ta. Anh cũng muốn quỳ xuống van xin bà ta hãy rủ lòng thương hại. Anh muốn về nhà đi ngủ.
Giọng anh mệt mỏi:
“Không, cảm ơn, thưa bà chánh án”.
Tessa Williams gật đầu. “Ông Singer, xin đừng làm lãng phí thêm một phút nào nữa”.
David tiến gần chỗ ngồi của bồi thẩm đoàn, cố quên đi cơn sốt đang hành hạ.
Anh chậm rãi nói.
“Thưa các vị các vị đã nghe những lời nhạo báng của ông công tố về sự thật căn bệnh rối loạn đa nhân cách. Nhưng tôi tin rằng ông Bennan không tỏ ra cố ý hằn thù. Những lời tuyên bố ấy đã chỉ cho chúng ta thấy một sự hoàn toàn không hiểu biết về căn bệnh này của ông ta mà thôi. Và sự thật là ông Brennan đã không có chút kiến thức nào về nó, cũng như một vài nhân chứng phía bên ông ta vậy. Còn tôi, tôi sắp đưa ra một số nhân chứng, những người thật sự biết về nó. Họ là những bác sĩ lỗi lạc, nhưng chuyên gia đầy kinh nghiệm về MPD.
Sau khi nghe xong những lời chứng nhận của họ, tôi quả quyết rằng các vì sẽ chẳng còn nhớ tới những gì ông Brennaa khẳng định nữa. Ông Brennan từng nói về tội lỗi của thân chủ tôi đo liên quan đến những vụ án kia. Đây là điểm rất quan trọng. Có tội. Đối với tôi giết người ở cấp độ số 1, đó không chỉ là hành động giết người mà còn là ý định giết người nữa. Tôi sẽ cho các vị thấy, ở đây, cái ý định đó là hoàn toàn không có bởi vì Ashley Patterson đã không kiểm soát được bản thân lúc tội ác diễn ra. Thân chủ tôi đã hoàn toàn không nhận biết được những chuyện xẩy ra. Một số bác sĩ tài năng sẽ chứng nhận rằng trong người Ashley Paitelson còn có hai nhân cách khác, mà ta có thể tạm gọi chúng là những khách thể, những kẻ ăn bám. Và một trong hai khách thể đó chính là kẻ đã điều khiển chủ thể.”.
David nhìn lướt các vị bồi thẩm đoàn. Dường như họ đang đong đưa trước mắt anh. Anh nhắm mắt định thần trong giây lát.
“Hiệp hội Tâm thần học Hoa Kỳ đã xác nhận căn bệnh rối loạn đa nhân cách là có thật. Các bác sĩ tâm lý nổi tiếng trên toàn thế giới, những người đã từng điều trị cho các bệnh nhân bị MPD cũng xác nhận có căn bệnh này. Một trong các nhãn cách khác của Ashley Patterson có liên quan đến án mạng, nhưng đó chỉ là một nhân cách kẻ thay thế cướp đi quyền kiểm soát bản thân của cố ấy mà thôi”. Giọng anh trở nên mạnh mẽ.
“Để hiểu vấn đề này rõ ràng hơn các vị cần phải hiểu rằng luật pháp không bao giờ trừng phạt những người vô tội. Vì thế ở đây xẩy ra một nghịch lý. Hãy tưởng tượng một cặp anh em sinh đôi dính liền nhau bị bắt vì tội giết người.
Luật pháp nói rằng bạn không thể trừng phạt người có tội vì như thế bạn bắt buộc phải trừng phạt cả người vô tội”. Toàn bộ bồi thẩm đoàn đều chăm chú lắng nghe. David hất đầu về phía Ashley. “Trong vù án này, không chỉ có hai mà có đến ba nhân cách cùng dính vào”.
Anh quay sang chánh án Williams. “Xin được mời nhân chứng đầu tiên của tôi, bác sĩ Joel Ashanti”.
“Bác sĩ Ashanti, ông đang làm việc ở đâu?”.
“Bệnh viện Madison, New York”.
“Và ông đã đến đây theo yêu cầu của tôi?”.
“Không. Tôi đọc báo thấy có vụ án này và tôi muốn đến để cho lời khai. Tôi đã gặp nhiều bệnh nhân bị rối loạn đa nhân cách và tôi định giúp đỡ các vị trong chừng mực có thể. MPD thì ít được biết đến và tôi muốn nhân cơ hội này hy vọng sẽ làm sáng tỏ tất cả những hiểu nhầm về căn bệnh quái ác đó”.
“Tôi rất hoan nghênh, thưa bác sĩ. Trong các bệnh nhân của ông, thường hay có các bệnh nhân có đến hai nhân cách hoặc còn gọi là khách thế khác không?”.
“Theo kinh nghiệm của tôi, những người bị MPD thường có nhiều nhân cách hơn thế, đôi khi lên đến con số trăm”.
Eleanor Tucker quay sang thì thầm gì đó với Brennan và ông công tố mỉm cười.
“Ông đã Làm việc với căn bệnh rối loạn đa nhân cách được bao lâu rồi, bác sĩ Ashanti?”.
“15 năm”.
“Với các bệnh nhân bị MPD thường là có một nhân cách trội hẳn lên và có ảnh hưởng lớn đến các nhân cách khác?”.
“Đúng vậy”.
Một vài thành viên bồi thẩm đoàn trao đổi với nhau.
“Và người chủ người mà có các nhân cách khác bên trong - nhận biết được các khách thể kia chứ?”.
“Chuyện này còn tùy. Đôi khi các khách thể đều biết nhau, đôi khi chúng chỉ biết một số trong đó. Nhưng người chủ thường là không nhận biết được cho đến khi được chữa trị căn bệnh bằng các liệu pháp tâm lý”.
Rất. haỵ. Thế bệnh MPD có thể chữa khỏi không?”.
“Thường thì có. Nó đòi hỏi một thời gian điều trị tâm lý lâu dài. Đôi khi phải đến sáu, bẩy năm”.
“Đã bao giờ ông chữa khỏi hoàn toàn cho bệnh nhân bị MDP chưa?”.
“Xin cảm ơn bác sĩ”.
David quay lại nhìn bồi thẩm đoàn một lúc.
Hấp dẫn, nhưng thiếu thuyết phục, anh nghĩ.
Rồi anh nhìn sang Brennan. “Tới lượt ông”.
Brennan đứng dậy và rời khỏi chỗ. “Bác sĩ Ashanti, ông nói rằng ông đã bay từ New York đến đây chỉ mong được giúp đỡ vài điều?”.
“Đúng vậy”.
“Việc ông đến đây cũng chẳng giúp thêm được chuyện gì với sự thật rằng đây là một vụ đặc biệt nguy hiểm và việc xuất hiện trước công chúng của ông sẽ có lợi cho ...”.
David đứng lên. “Phản đối. Như thế là khiêu khích ...”.
“Phản đối vô hiệu”.
Bác sĩ Ashanti bình tĩnh trả lời. “Tôi đã giải thích lý do tôi đến đây rồi”.
“Được. Từ lúc bắt đầu hành nghề đến nay, ông có thể nói xem ông đã điều trị bao nhiêu bệnh nhân bị rối loạn tâm thần rồi?
“Khoảng 200 người”.
“Và trong ngần ấy cà, có bao nhiêu người bị mắc bệnh rối loạn đa nhân cách?”.
“12 người ...”.
Brennan giả vờ ngạc nhiên nhìn ông bác sĩ.
“Trong số hai trăm người?”.
“Ờ, vâng. Ông thấy đấy”.
Điều tôi không hiểu, thưa bác sĩ Ashanti, là làm thế nào mà ông có thể giữ được cái danh hiệu chuyên gia nếu ông chỉ mới gặp có ngần ấy trường hợp. Tôi sẽ rất hoan nghênh nếu ông cho chúng tôi những bằng chứng có thể chứng nhận hoặc phải nhận sự tồn tại của căn bệnh rối loạn đa nhận cách”.
“Khi ông nói bằng chứng,. ....”.
“Chúng ta đang ở trong tòa án, thưa bạc sĩ. Bồi thẩm đoàn sẽ chẳng bao giờ quyết định nếu chỉ dựa vào nhưng giả thuyết hoặc hoặc những nếu như đâu.
Nếu như, ví dụ nhé, bị cáo rất ghét những người bị cô ta giết, và sau khi giết họ bèn quyết định mượn một nhân cách trong con người mình để bào chữạ .....”.
David đứng dậy. “Phản đối! Như thế là gây sự ....”.
“Phản đối vô hiệu”.
“Thưa quý tòa”.
“Ngồi xuống, ông Singer”.
David trừng mắt nhìn chánh án Williams rồi giận dữ ngồi xuống.
“Vậy là tất cả những gì ông đang nói, thưa bác sĩ, là khống có bằng chứng gì để chứng mình, sự tồn tại của NIPD ư?”.
“ờ, không. Nhưng ...”.
Brennan gật đầu. “Tôi đã hỏi xong”.
Ở bục nhân chứng bây giờ là bác sĩ Royce Salem.
David hỏi. “Bác sĩ Salem, có phải ông đã kiểm tra cho Ashley Patterson?”.
“Đúng”.
“Kết luận của. ông thế nào?”.
“Cô Patterson bị bệnh MPD. Cô ấy có hai nhân cách khác tên là Toni Prescott và Alette Peters”.
“Cô ấy có kiềm soát được họ không?”.
“Không. Khi họ nắm quyền kiểm soát, cô ấy bị triệu chứng Fugue amnesia.”.
“Xin ông giải thích rõ hơn”.
“Fugue amnesia là tình trạng bệnh nhân mất đi ý thức không biết mình đang ở đâu, đang làm gì. Tình trạng này có thể tồn tại trong vài phút, vài ngày, hoặc vài tuần”.
“Và trong suốt thời gian đó thì bệnh nhân có phải chịu trách nhiệm về những việc mình làm không?”.
“Không”.
“Cảm ơn bác sĩ”. Anh quay sang Brennan.
“Tới lượt ông”.
“Bác sĩ Salem, ông là bác sĩ tư vấn cho một số bệnh viện và ông giảng dạy ở nhiều nơi trên thế giới?”.
“Vâng, thưa ông”.
“Tôi cho là những bác sĩ ngang hàng với ông đều là những người nổi tiếng, có tài?
“Đúng vậy”.
Tất cả bọn họ đều đồng ý về căn bệnh rối loạn đa nhân cách chứ?”.
“Không”.
“Không. Ý của ông là gì?”.
“Một số người không đồng ý”.
“Ý của ông là họ không tin rằng căn bệnh này tồn tại?”.
“Đúng ...”.
“Vậy là họ sai còn ông thì đúng?”.
“Tôi đã điều trị cho các bệnh nhân và tôi hiểu là có căn bệnh như thế.
Khi ...”.
“Cho phép tôi hỏi một chuyện. Liệu có không, một căn bệnh như rối loạn đa nhân cách, khi kẻ thay thế hay còn gọi là khách thể, phải ra lệnh cho chủ thể làm những gì ngoài ý muốn? Thí dụ khách thể bảo. Giết; và chủ thể buộc phải làm theo?”.
“Cũng còn tùy. Những khách thể đều có các cấp độ ảnh hưởng khác nhau”.. “Vậy là người củ có thể phải chịu trách nhiệm?”.
“Đôi khi”.
“Phần lớn là bị”.
“Không”.
“Thưa bác sĩ, đâu là bằng chứng chứng tỏ MPD là có thật”.
Tôi có các bằng chứng về sự thay đổi hoàn toàn thể chất của bệnh nhân dưới tác động của thôi miên, và tôi biết ...”.
“Và theo ông, đó là những căn cứ của sự thật?”.
“Đúng”.
“Bác sĩ Salem, nếu tôi thôi miên ông trong một căn phòng ấm cúng và bảo ông rằng ông đang trần truồng trong bảo tuyết ở Bắc Cực, liệu thân nhiệt của ông có tụt xuống không?”.
“Ờ, có, nhưng ...”.
“Tôi đã hỏi xong”.
David tiến tới bục nhân chứng. “Bác sĩ Salem,, ông có nghi ngờ gì về việc có những nhân cách khác tồn tại trong Ashley Patterson không?”.
“Không. Và chúng hoàn toàn có khả năng thay thế cũng như khống chế cô ấy”.
“Và cô ấy không nhận thức được điều đó?”.
“Cô ấy không nhận thức được”.
“Cảm ơn bác sĩ”.
“Tôi xin được mời nhân chứng tiếp theo, Shane Miller”..David nhìn anh ta làm thủ tục tuyên thệ. “Ông đang làm nghề gì, ông Miller?”.
“Tôi làm giám sát viên ở Công ty tin học Global Graphics.
“Ông làm ở đó bao lâu rồi?”.
“Khoảng bảy năm”.
Và Ashley Patterson là nhân viên ở đó. “Vâng” ...
“Vậy là ông biết cô ấy khá rõ ràng?”.
“Đúng vậy ...”.
“Ông Miller, ông vừa được nghe các bác sĩ trình bầy một số triệu chứng của bệnh rối loạn đa nhân cách như hoang tưởng, lo lắng, bồn chồn.
“Ông có từng thấy những triệu chứng này ở cô Patters không?”.
“Tôi ...”.
“Có phải cô Patterson đã kể với ông rằng có ai đó đang theo dõi mình”.
“Đúng vậy”.
“Và cô ấy không biết đó là ai hoặc tại sao người đó phải làm vậy?”.
“Đúng”.
Ashley đã lân nào kể với ông rằng có ai đó đã lẻn vào máy tính của cô ấy để đe dọa cô ấy không?”.
“Có”.
“Và mọi thứ ngày một tồi tệ thêm nên cuối cùng chính ông đã khuyên cô ấy đến gặp bác sĩ tâm lý học trong công tý, bác sĩ Speakman?”.
“Đúng”.
“Và Ashley Patterson đã biểu lộ những triệu chứng mà chúng ta vừa nói đến?”.
“Đúng”.
“Cảm ơn ông Miller”. David quay sang Brennan. “Tới lượt ông”.
“Có bao nhiêu nhân viên làm việc trực tiếp dưới quyền ông, ông Miller?”.
“30 người”.
“Trong 30 người đó, Ashley Patterson là người duy nhất ông thấy thường tỏ ra lo lắng?”.
“Ờ, không ...”.
“Đúng không?”.
“Tất cả mọi người đều có lúc phải lo lắng”.
“Ý của ông là những nhân viên khác cũng phải đến gặp bác sĩ tâm lý trong Công ty à?”.
“Dĩ nhiên. Ông ấy thường xuyên bận rộn”.
Blennan tỏ ra ngạc nhiên. “Thật vậy sao?”.
“Đúng. Đa số bọn họ đều gặp vấn đề. Dù sao họ cũng là người mà”:
“Tôi đã hỏi xong”.
David tiến tới bục nhân chứng. “Ông Miller, ông nói rằng một số nhân viên dưới quyền ông cũng gặp vấn đề. Vấn đề gì vậy?”.
Có thể là gây lộn với bạn trai hoặc chồng, và ...”.
“Còn gì nữa?”.
“Có thể là vấn đề tài chính ...”.
“Còn gì nữa? ...”.
“Con cái quấy rầy ...”.
Nói cách khác tức là tất cả các vấn đề thương nhật mà bất kỳ ai cũng có thể mắc phải?”.
“Đúng”.
“Nhưng không ai đến gặp bác sĩ Speakman vì họ nghĩ mình đang bị theo dõi hay bị ai đó dọa giết?”.
“Đúng”.
“Cảm ơn ông”.
Phiên tòa tạm nghỉ trưa.
David cho xe ra khỏi bãi đỗ, trong lòng ngao ngán. Phiên tòa càng lúc càng trở nên tồi tệ đối với anh và tất nhiên, càng tồi tệ hơn với Ashley. Các bác sĩ không thể thống nhất ý kiến về sự tồn tại của căn bệnh MPD. Nếu họ không đồng ý với nhau, David nghĩ, thì làm sao mình khiên cho bồi thẩm đoàn đồng ý với mình được đây? Mình không thể để một kết cúc thảm thương xẩy đến với Ashley được. Không bao giờ. David hướng tới quán Harolds café, một quán ăn lộ thiên với những mái lều nho nhỏ riêng biệt nằm gần tòa án. Anh đỗ xe rồi đi vào. Người phục vụ mỉm cười với anh.
“Xin chào ông Singer”.
Anh đã nổi tiếng. Ô danh.
“Lợi này, thưa ông”. Anh đi theo cô ta đến một căn lều và ngồi vào. Cô ta trao cho anh tờ thực đơn kèm theo nụ cười dài dằng dặc rồi bỏ đi, cặp mông đong đưa một cách khều gợi. Đồ nhà thổ. Đavid giận dữ nghĩ thầm.
Anh không đói nhưng trong đầu lại vang lên giọng.nói của Sandra, “Anh phải cố mà ăn uống để giữ gìn sức khỏe”.
“Căn lều bên cạnh là của hai người đàn ông và hai người đàn bà. Một người đang nói, “Cô ta còn tệ hơn cả Lizzie Borden, Borden chỉ giết có hai người thôi”.
Một giọng nam khác thêm vào, “và Borden không thiến các nạn nhân”.
“Theo anh thì họ sẽ làm gì với cô ta?”.
“Anh đùa à? Tử hình chứ còn gì nữa! Đó là miệng lưỡi thiên hạ, David nghĩ.
Anh chợt có cái cảm giác thất vọng, rằng nếu anh đi xung quanh cái quán ăn này, thì sẽ được nghe cả mớ những lời bình luận tương tự như những gì anh vừa nghe thấy. Brennan đả biến Ashley thành con quái vật trong mắt công chúng.
Anh nhớ tới lời Quiller. “Nếu cậu không đưa cô ấy lên bục nhân chứng, bồi thẩm đoàn sẽ có cảm gíac rằng họ đến phiên tòa chỉ để, đọc lời tuyên án mà thôi.
Mìnth phải nắm lấy cơ hội này mới được. Mình sẽ làm cho bồi thẩm đoàn tin rằng AshIey không có tội. Cô Phục vụ đã đứng bên anh. “Ông đã sẵn sàng gợi món chưa, ông Singer?”.
Tôi đổi ý rồi” David nói, “Tôi không đói”:
Và anh còn có thể cảm thấy những ánh mắt thâm hiểm găm vào lưng khi bước ra khỏi quán. May là họ không có vũ khí, David nghĩ ...