Ghi chú đến thành viên
Go Back   4vn.eu > Truyện dịch - 4vn.eu >

Học Viện 4vn

> Phòng dịch giả > Tri ân và vinh danh dịch giả
Gởi Ðề Tài Mới Trả lời
 
Ðiều Chỉnh
  #16  
Old 05-07-2008, 07:51 PM
caiquatmotn's Avatar
caiquatmotn caiquatmotn is offline
Nhập Môn Tu Luyện
 
Tham gia: May 2008
Bài gởi: 2
Thời gian online: 0 giây
Xu: 0
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
mãi mãi ủng hộ các bác dịch giả đã bỏ công sức vì anh em .Xin chân thành cảm ơn các anh
Tài sản của caiquatmotn

Trả Lời Với Trích Dẫn
  #17  
Old 06-07-2008, 03:49 PM
dragon12 dragon12 is offline
Nhập Môn Tu Luyện
 
Tham gia: May 2008
Đến từ: Ha Noi
Bài gởi: 1
Thời gian online: 1 tháng 3 tuần 3 ngày
Xu: 0
Thanks: 47
Thanked 0 Times in 0 Posts
Xin chân thành cám ơn các dịch giả đã dịch giả và mod đã cho các độc giả nghiền tiên hiệp được thưởng thức Thần Mộ
Tài sản của dragon12

Trả Lời Với Trích Dẫn
  #18  
Old 07-07-2008, 12:59 AM
danongvn1989's Avatar
danongvn1989 danongvn1989 is offline
Phá Quan Hạ Sơn
 
Tham gia: Mar 2008
Bài gởi: 98
Thời gian online: 3 ngày 15 giờ 26 phút
Xu: 0
Thanks: 0
Thanked 2 Times in 2 Posts
cảm ơn dịch giả
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Tài sản của danongvn1989

Chữ ký của danongvn1989
[B][SIZE="5"]server alpha
địa chỉ danongvn[33,48] đảo nho
danongvn2[32,49] đảo lưu huỳnh
vn[31,48] đảo đá[/SIZE][/B]
Trả Lời Với Trích Dẫn
  #19  
Old 07-07-2008, 01:17 AM
Nam Kha Thái Thú Nam Kha Thái Thú is offline

Đại Gian Thương
 
Tham gia: May 2008
Đến từ: Khách Sạn Ngàn Sao
Bài gởi: 183
Thời gian online: 2 ngày 1 giờ 30 phút
Xu: 0
Thanks: 0
Thanked 79 Times in 74 Posts
:D, cảm ơn mọi người rất nhiều nhưng tôi xin góp ý thế này :

Đừng gọi chúng tôi là "Dịch Giả", vì "Dịch Giả" là chỉ những người dịch chuyên nghiệp, chuyên dịch để in sách, xuất bản ... nói chung là pro, họ là những người có kinh nghiệm, kiến thức sâu rộng. Còn chúng tôi chỉ là những người dịch nghiệp dư, dịch để giải trí nên không xứng với cái danh "Dịch Giả" đó. Các bạn không để ý chứ giờ đây các bản dịch chúng tôi chỉ dám ghi là "Người dịch" Hoặc "Dịch". Vậy hi vọng các bạn hãy gọi chúng tôi là "người dịch" chứ gọi "Dịch Giả" thì chúng tôi không dám nhận. Một lần nữa cảm ơn mọi người rất nhiều.
Tài sản của Nam Kha Thái Thú

Chữ ký của Nam Kha Thái Thú
Trả Lời Với Trích Dẫn
  #20  
Old 07-07-2008, 01:59 AM
tieu_thusinh
Guest
 
Bài gởi: n/a
Thời gian online: 0 giây
Trích:
Nguyên văn bởi NamKhaThaiThu View Post
:D, cảm ơn mọi người rất nhiều nhưng tôi xin góp ý thế này :

Đừng gọi chúng tôi là "Dịch Giả", vì "Dịch Giả" là chỉ những người dịch chuyên nghiệp, chuyên dịch để in sách, xuất bản ... nói chung là pro, họ là những người có kinh nghiệm, kiến thức sâu rộng. Còn chúng tôi chỉ là những người dịch nghiệp dư, dịch để giải trí nên không xứng với cái danh "Dịch Giả" đó. Các bạn không để ý chứ giờ đây các bản dịch chúng tôi chỉ dám ghi là "Người dịch" Hoặc "Dịch". Vậy hi vọng các bạn hãy gọi chúng tôi là "người dịch" chứ gọi "Dịch Giả" thì chúng tôi không dám nhận. Một lần nữa cảm ơn mọi người rất nhiều.
hehe!!cá nhân ta thì thấy kô vấn đề chi cả!!dịch giả cũng dc mà ,cái quan trọng là mọi người tôn trọng ng đã dịch ra những chương truện đó,kô sao để mọi người gọi theo cách của họ đi!!cảm ơn các dịch giả thật nhiều nào anh em
Tài sản của tieu_thusinh

Trả Lời Với Trích Dẫn
Trả lời

Từ khóa được google tìm thấy
than mo tru ma page10, thần mộ, tru ma



©2008 - 2014. Bản quyền thuộc về hệ thống vui chơi giải trí 4vn.eu™
Diễn đàn phát triển dựa trên sự đóng góp của tất cả các thành viên
Tất cả các bài viết tại 4vn.eu thuộc quyền sở hữu của người đăng bài
Vui lòng ghi rõ nguồn gốc khi các bạn sử dụng thông tin tại 4vn.eu™