Ghi chú đến thành viên
Go Back   4vn.eu > Truyện dịch - 4vn.eu >

Học Viện 4vn

> Phòng dịch giả > Góc hỗ trợ
Gởi Ðề Tài Mới Trả lời
 
Ðiều Chỉnh
  #16  
Old 03-09-2009, 07:43 PM
QuanQuan QuanQuan is offline
Tiêu Dao

Ẩn Sĩ
 
Tham gia: Aug 2009
Bài gởi: 588
Thời gian online: 4 ngày 2 giờ 30 phút
Xu: 0
Thanks: 520
Thanked 225 Times in 138 Posts
Đệ thấy các dịch giả lão thành đều kêu gọi các dịch giả mới nên dịch theo Hán Việt nhưng các dịch giả hiện tại thì dựa vào VP là chủ yếu và dịch cũng khá ổn. Như thế thì dịch theo VP cho dễ và đỡ tốn thời gian. Vậy nếu học dịch bằng HV thì sẽ có khác biệt ra sao và mình nên bắt đầu như thế nào? Mong các huynh chỉ điểm thêm.
Tài sản của QuanQuan

Trả Lời Với Trích Dẫn
  #17  
Old 04-09-2009, 11:24 AM
huntercd huntercd is offline

Công thần
 
Tham gia: Jun 2008
Bài gởi: 1,146
Thời gian online: 4 giờ 9 phút 27 giây
Xu: 0
Thanks: 0
Thanked 1,471 Times in 611 Posts
Trích:
Nguyên văn bởi QuanQuan View Post
Đệ thấy các dịch giả lão thành đều kêu gọi các dịch giả mới nên dịch theo Hán Việt nhưng các dịch giả hiện tại thì dựa vào VP là chủ yếu và dịch cũng khá ổn. Như thế thì dịch theo VP cho dễ và đỡ tốn thời gian. Vậy nếu học dịch bằng HV thì sẽ có khác biệt ra sao và mình nên bắt đầu như thế nào? Mong các huynh chỉ điểm thêm.
Dịch dựa hoàn toàn vào Vietphrase -> phụ thuộc vào nó, câu văn là của vietphrase chứ không phải của mình, gặp câu khó sẽ không hiểu mà phăng đại ra, kết quả không bao giờ tiến bộ.

Dịch không ỷ lại vào Vietphrase -> không phụ thuộc, câu văn là của mình, chủ động cho việc dịch, vốn từ ngữ ngày càng tăng giúp cho dịch giả đọc qua câu văn là hiểu ngay ý nghĩa, có thể diễn đạt lại hoàn toàn theo văn phong của bản thân. Một bên là ráp chữ khô cứng, một bên là sự uyển chuyển mượt mà, chủ động trong câu chữ. Cái nào hay hơn sẽ thấy rõ.
Tài sản của huntercd

Trả Lời Với Trích Dẫn
  #18  
Old 04-09-2009, 11:52 AM
Hiệp Gà's Avatar
Hiệp Gà Hiệp Gà is offline
Thánh Thủ Thư Sinh Hiệp Đại Gia
AQ đệ nhất nhân!
 
Tham gia: Jun 2008
Đến từ: Địa ngục ko lối =))
Bài gởi: 64
Thời gian online: 9 giờ 36 phút 50 giây
Xu: 0
Thanks: 13
Thanked 0 Times in 0 Posts
ko biết tý gì thì dịch thế nào ????????
thôi cổ vũ mấy bác vậy ????
Tài sản của Hiệp Gà

Chữ ký của Hiệp Gà
[CENTER][SIZE=1][COLOR=Red]...........................[SIZE=4]Thế thôi[/SIZE] ..............................[/COLOR][/SIZE][/CENTER]
Trả Lời Với Trích Dẫn
  #19  
Old 07-11-2009, 04:24 PM
tunglam1903's Avatar
tunglam1903 tunglam1903 is offline
Cái Thế Ma Nhân
 
Tham gia: Jan 2009
Đến từ: tuyệt vọng
Bài gởi: 620
Thời gian online: 1 giờ 55 phút 51 giây
Xu: 0
Thanks: 410
Thanked 572 Times in 124 Posts
HIỆN TƯỢNG 1 CHỮ CÓ NHIỀU ÂM ĐỌC HÁN VIỆT

Cái nì khá là phức tạp, đúng sai loạn hết cả lên rất khó phân biệt
Nhớ hồi xưa ti toe học thư pháp ta tra mãi từ Sơn - núi k ra , hóa ra trong từ điển ghi là "san"
Khổng minh họ là chư cát nhưng k hiểu sao các cụ lại dịch là Gia cát ?:2 (38):
Họ Nhâm như các cụ xưa dịch là Nhâm Diên (thái thú nhâm diên tích quang) nhưng h lại dịch là Nhậm Ngã Hành, Nhậm Doanh Doanh ?
Trụ vương lúc tiệt giáo, lúc triệt giáo; PNTT lúc Ích tà thần lôi, lúc tịch tà k rõ ai đúng ai sai? :0 (91):
Cũng có chỗ như càn/kiền đều đúng ả nhưng ta quen đọc là càn

Sau đây là 1 số trường hợp
1. 重: Có hai cách phát âm.
- trùng: lặp lại
- trọng: nặng, kính trọng
Trường hợp này rất phổ biến
Trọng Dương Tử - Trùng Dương Tử
trọng sinh - trùng sinh
Tam chuyển trọng nguyên công - tam chuyển trùng nguyên công
cửu trọng thiên - cửu trùng thiên
2.降 Giáng: giáng hạ
Hàng: hàng phục
võ của Bắc Cái đầu tiên dịch sai là"giáng long 18" nay đã sửa thành "hàng long" (Trong Bích huyết kiếm có món Phục Hổ chưởng của Hoa Sơn - hàng long phục hổ)
Cầm đế có câu chú Ma thần hàng lâm - ma thần giáng lâm
3.台 thai và đài
liên thai - liên đài
thạch thai - thạch đài
4.參 tham và sâm
Cửu khúc linh tham - cửu khúc linh sâm
tham vương đại hội - sâm vương đại hội

đề nghị mọi người góp ý đưa thêm các trường hợp khác

P/s mod: hôm nay vào đây ta thấy dôngphuongthatbai nhiệt tình post khá nhiều bài bổ ích, uyên bác. Nếu tội k quá nặng đề nghị mod xem xét ân xá cho lão trở về:0 (156):, người tài vầy khó kiếm:0 (68):
Tài sản của tunglam1903

Chữ ký của tunglam1903
[MARQUEE]:0 (7): [B][I][SIZE="4"][COLOR="Red"]ĐẠI NÁO THIÊN CUNG CƯỚP HỘI BÀN ĐÀO [/COLOR]:0 (45):[/MARQUEE]
[/SIZE][/I][/B]
[B][SIZE="3"][COLOR="Green"][MARQUEE][COLOR="Green"]HIỀN ĐỆ CỦA NGƯU MA ĐẠI ĐẾ[/COLOR][/MARQUEE][/COLOR][/SIZE][/B]
Trả Lời Với Trích Dẫn
Trả lời



©2008 - 2014. Bản quyền thuộc về hệ thống vui chơi giải trí 4vn.eu™
Diễn đàn phát triển dựa trên sự đóng góp của tất cả các thành viên
Tất cả các bài viết tại 4vn.eu thuộc quyền sở hữu của người đăng bài
Vui lòng ghi rõ nguồn gốc khi các bạn sử dụng thông tin tại 4vn.eu™