Ghi chú đến thành viên
Ðề tài đã khoá
 
Ðiều Chỉnh
  #6  
Old 12-03-2008, 08:04 AM
phamduy88's Avatar
phamduy88 phamduy88 is offline
Hoạt Thi Thần
 
Tham gia: Mar 2008
Bài gởi: 785
Thời gian online: 1 ngày 6 giờ 32 phút
Xu: 0
Thanks: 0
Thanked 25 Times in 20 Posts
Hồi 6

Giang Lăng Bán Dạ Thiên Ma Phủ
Thành Ngoại Anh Hùng Khắp Cố Nhân


Ðầu xuân, trên đường quan đạo xuôi nam có hai chàng công tử thong thả
cho ngựa phi nước kiệu. Người mặc hắc bào dong dong cảo, mày kiếm, mắt
Sao, bộ ria mép xanh rì càng làm tôn vẻ hiên ngang. Ngược lại, chàng lam y
công tử lại thấp hơn, làn da trắng mịn màng, như bạch ngọc, môi đỏ hồng,
xinh đẹp như Phan An- Tống Ngọc. Chàng ta dường như mới xuất đao nên vẻ
mặt hân hoan, nụ cười luôn nở trên môn, thích thú chỉ trỏ, tán dương cảnh vật
dọc đường.
Hai chiếc áo ngự làm bằng da Ðiêu Thử quý giá, chứng tỏ họ là con nhà
quyền quý.
Họ dừng chân trước cửa tổng đàn Thanh Long Bang ở cửa bắc thành Tây
An. Chàng hắc y xuống ngựa, lột râu mép giả, cười hỏi bọn võ Sĩ:
- Các ngươi còn nhận ra ta chăng?
Tám tên bang chúng mừng rỡ vòng tay thưa:
- Chúng đệ bái kiến thiếu bang chủ.
Thì ra vi bang chủ đã công bố với toàn bang rằng Tuyết Hồ công tử là
cháu của ông và cũng là thiếu bang chủ của Long Hổ Bang.
Lam công tử tức Tần Thu Trinh xuống ngựa theo Thuyên Kỳ vào trong. vi
Thừa Khánh và vi vân Phụng nghe báo, hớn hở ra khách Sảnh đón tiếp.
Phu thê Thuyên Kỳ đồng thanh Sụp xuống hô:
- Cửu Công!
Cha con họ vi ngỡ ngàng, không biết chàng công tử xinh đẹp này là ai mà
lại xưng hô như vậy?
Thuyên Kỳ thản nhiên nhìn vân Phụng tủm tỉm cười để mặt Thu Trinh đối
thoại. Thu Trinh vòng tay thưa:
- Kính bẩm bang chủ, tiểu bối là Thu Trinh, từ lâu ngưỡng mộ dung nhan
thiên kiều bá mị của vị tiểu thư nên hôm nay xin đến cầu hôn.vi vân Phụng không ngờ người trong mộng lại định đưa kẻ khác đến cầu
hôn mình, nàng đau đớn, gục vào vai vi Thừa Khanh bật khóc.
Tần Thu Trinh bước lại gần, đưa tay vuốt tóc nàng vỗ về:
- vi muộn chưa nghe hết lời đã vội thương tâm, để ta nói rõ đã.
vi lão thấy chàng ta dám công khai đụng chạm đến ái nữ của mình,định
vung chưởng đánh. Nhưng thấy Thuyên Kỳ nháy mắt ra hiêu, ông không dám
ra tay.
vân Phụng cũng vậy, nàng gạt tay Thu Trinh ra, mắt phượng tròn xoe
mắng:
- Nam nữ hữu biệt, Sao ngươi dám dở trò Sàm Sỡ?
Nàng quay Sang Thuyên Kỳ vừa khóc vừa nói:
- Kỳ ca! Chẳng lẽ chàng không hiểu rõ lòng muội hay Sao mà lại đưa một
tên công tử bại hoại này đến? Muội xin chết tại đây cho thoả lòng chàng.
Dứt lời, nàng vung chưởng vỗ vào Thiên Linh Cát. Thu Trinh đã đề phòng
nên điểm huyệt nàng, rồi kề tai thì thầm:
- vị muộn, ta cũng là nữ nhân như nàng, đến đây để xin Cửu Công cho chị
em ta được thờ chung một chồng. Nàng không vui Sao?
vân Phụng qua cơn Sửng Sốt, giọt lệ vui mừng ứa ra. Thu Trinh giải huyệt
cho nàng, cả hai dắt nhau vào khuê phòng tâm Sự.
Thuyên Kỳ vòng tay nói với họ vi:
- Cửu Công! Kỳ nhi xin được cầu hôn vi muộn. Mong Cửu Công thành
toàn cho.
vi Thừa Khanh cao hứng, ôm lấy chàng cười ha hả nói:
- Ðó chính là ý nguyện của ta. Nhưng nữ lang kia là ai?
Thuyên Kỳ ngượng ngùng đáp:
- Kính bẩm Cửu Công, nàng là Tần Thu Trinh, đã cùng tiểu tôn kết duyên
Tần Tấn. Nhưng khi biết tiểu tôn và vân Phụng có tình ý, nàng cảm động bắt
tiểu tôn phải đến đây xin cưới.
vi lão hài lòng:
- Tần tôn tức quả là kỳ nữ, không ghen hờn, nhỏ mọn. Ta xin mừng cho
Kỳ nhi, nhưng lai lịch nàng thế nào?
Thuyên Kỳ nói với vẻ bí ẩn:
- Chẳng lẽ Cửu Công không nhận ra nàng Sao? Mới hôm rằm tháng mười
đây thôi mà?vi lão gãi đầu Suy nghĩ một lúc rồi thảng thốt kêu lên:
- Lẽ nào Tần Thu Trinh lại chính là lạc phu nhân của Xuân Cung?
Thuyên Kỳ gật đầu, kể lại những tao ngộ trong hơn hai tháng qua. vi
Thừa Khanh bây giờ mới biết cháu yêu của mình đã từng lâm tuyệt chứng,
tưởng chừng vô vọng. Nghe đến đoạn chàng luyện thành môn âm Dương
Thần Công, lão vui mừng vỗ bàn nói:
- Tuyệt thật! Pho thần công này ta đã từng nghe tiên Sư nhắc đến, không
ngờ Kỳ nhi lại Sở đắc. Nhưng liệu Xuân Phong Ðế Quân có thành công như
Kỳ nhi không?
- Cửu Công yên tâm, lão ta còn thiếu đoạn khẩu quyết của Phật môn nên
không thể nào qua được lớp thứ tám. Nếu cưỡng cầu, ắt Sẽ mang vong, bằng
không bỏ cuộc thì coi như phí công tu luyện mấy năm trời.
Ðang trò chuyện, vi vân Phụng và Thu Trinh từ trong bưng rượu và thức
nhắm ra. Hai nàng nhìn nhau thân thiết như chị em ruột thịt.
vi lão đón lấy bầu rượu, cười khà khà bảo:
- Cửu Công rất hài lòng được hai cô cháu dâu xinh đẹp. Hãy cùng ngồi
xuống đây vui chén đầu xuân.
Thu Trinh bắt vân Phụng ngồi xuống cạnh Thuyên Kỳ, còn nàng ngồi với
vi bang chủ.
Chàng dịu dàng hỏi vân Phụng:
- vi muộn còn giận ta không?
vân Phụng thẹn thùng đáp:
- Kỳ ca và Tần thư quả là quái ác, lúc nãy tiểu muội chỉ muốn chết cho
xong.
Thu Trinh cười khúc khích bảo:
- sao vi muội lại xưng hô như vậy, phải gọi chàng bằng tướng công và
xưng bằng thiếpmới đúng chứ.
vi lão gật đầu:
- Ðúng vậy! Chúng ta là người võ lâm, chỉ một lời đính ước là đủ. sau này,
Kỳ nhi an định giang hồ Sẽ tổ chức hôn lễ.
*
* *Ba ngày Sau, Thuyên Kỳ một mình rời Tây An xuống Giang Nam. Hai
nàng ở lại phụng dưỡng vi bang chủ và rèn luyện võ công Ma Giáo.
với bản lãnhhiện tại, trong võ lâm chẳng mấy ai xứng là đối thủ của
Thuyên Kỳ, nên hai nữ nhân yên tâm. Hơn nữa, chàng đi chuyến này để do
thám tổng đàn Thông Thiên Giáo. và tìm Tư Không Bách Lan, chứ không
phải để báo thù.
Một chiều nọ, chàng thúc ngựa phi nước đại để tìm một lữ quán qua đêm,
vì đường đến Giang Lăng còn hơn năm trăm dặm, không thể phí Sức tuấn mã
được. Ngang qua ngọn đồi nhỏ ở mé tây quan đạo, chàng nghe tiếng vũ khí
va chạm vang rền, cả tiếng gầm dũng mãnh quen tai. Chàng không nhớ là ai
nhưng cũng rẽ vào xem thử.
Dưới ánh tà dương, thân hình cao lớn, với mái tóc xoã ngang lưng của
sầm Tham lồ lộ trên nền trời. Ðôi mắt Sắc bén của chàng nhận ra gã đã thọ
thương, đường đao vụng về, yếu ớt, không chống nổi mười tên cao thủ áo
vàng đang vây chặt.
Thuyên Kỳ lập tức rời yên ngựa, rú lên cao vút, thân hình như ánh chớp
tung về phía đấu trường. Từ trên không, Song chưởng của chàng quật xuống
như lôi thần giáng thế, chưởng phong nóng rực như than hồng. Bốn tên hoàng
y võ Sĩ gào lên thảm thiết, y phục bốc cháy, da thịt nám đen.
Thuyên Kỳ không hề nương tay chân vừa chạm đất đã xuất một chiêu
trong Thiên Ma vân Chưởng. Lần này, chưởng kình mang khí lạnh ân hàn,
bao phủ Sáu tên còn lại. Chúng vung đao cố chống đỡ nhưng toàn thân đã
cứng đờ, huyết mạch đông cứng, ngã xuống như tượng gỗ.
sầm Tham nhận ra thiếu chủ, mừng rỡ thở phào rồi gục xuống. Thuyên Kỳ
liếc quanh thấy không còn tên địch nào, liền ngồi xuống cởi áo Quỷ ảnh Tàn
Chi xem thương thế.
Trên người gã bị Sáu vết đao, không chạm đến gân cốt nhưng máu tuôn
xối xả. Chàng điểm nhanh các huyện đạo để chỉ huyết rồi dựng ngã ngồi lên,
truyền nội lực vào cơ thể. Chân khí chàng giờ đây cựckỳ hùng hậu, trong nửa
khác đã khôi phục nửa phần chân nguyên cho họ sầm. Gã mở mắt nhìn chàng
mỉm cười, định nói gì đó, Thuyên Kỳ lắc đầu bảo:
- sầm huynh hãy cố vận khí hành công, ta Sẽ giúp cho:
Một khắc Sau sầm Tham nghecơ thể thư thái, khí huyết Sung mãn, còn
hơn lúc trước. Gã biết chàng đã truyền vào cơ thể gã vài năm công lực, kinh
hãi dập dầu:
- Tạ ơn thiếu chủ đã thành toàn!Chàng mỉm cười:
- Chúngta đồng Sinh tử, nhắc chi đến chuyện ơn nghĩa. Hãy cố chịu đau để
ta hàn kín miệng vết thương lại.
Thuyên Kỳ vận công, đặt ngón trỏ lên vết đao thương. Lửa tam muội
trong cơ thể chàng đốt cháy da thịt họ sầm, vết thương không còn rỉ máu
nữa.
Chàng lấy thuốc Kim sang mà vi bang chủ đã tặng rắc lên rồi xé tấm
trường bào Sạch, trong bọc hành lý, băng bó cho Quỷ Ðao.
vầng dương đã tắt lịm, tuyết bắt đầu rơi dầy hơn. vết thương nơi đùi làm
họ sầm đi lại khó khăn, Thuyên Kỳ bèn bồng gã phi thân xuống đồi. Chàng
nắm cương ngựa, dùng tuyệt đỉnh khinh công lướt nhanh về phía trước. Tuẫn
mã không người cởi lẽo đẽo chạy theo.
sầm Tham biết chàng Sợ gã cưỡi ngựa Sẽ chấn động vết thương, nên mới
ôm trên tay. Nỗi cảm kích làm đôi mắt chim ưng mờ lệ.
May Sao, chỉ hơn bốn dăm đã đến một lữ điếm ven đường. Thuyên Kỳquắc
mắt bảo chưởng quầy:
- Bằng hữu ta thọ thương, mau cho một phòng thượng hạng.
Từ ngày luyện thành âm Dương Thần Công, ma nhãn của chàng lại càng
lợi hại, chỉ có cái nhìn cũng đủ nhiếu hồn người. Lão chưởng quầy khiếp đảm
mau mắn rảo bước mở cửa một phòng rộng rãi.
Thuyên Kỳ đặt Quỷ Ðao xuống nệm, gọi tiểu nhị đem nước nóng và vải
băng. Chàng lâu rửa thân thể, rắc thuốc lần nữa và băng chặt lại.
Thuyên Kỳ vào trong tắm gội, vừa xong thì tiểu nhị bưng cơm rượu lên
đến. Chàng hỏi họ sầm:
- sầm huynh muốn uống không?
Họ sầm cười ngạo nghễ:
- Thiếu chủ chớ coi thường sầm mỗ, vài vết thương ngoài da này Sao có
thể ngăn được Quỷ Ðao uống chén tương phùng với chủ nhân?
Hai người thù tạc, tâm Sự đến quá nửa đêm.
Ba hôm Sau, vết thương đã kéo da non. sầm Tham búi tóc lên, để râu, bỏ
bộ bạch y cố hữu, mặc thanh bào, đồng hành với Thuyên Kỳ xuống Giang
Lăng. Chiếc áo khoác lông cừu trắng muốt đã biến Quỷ Ðao thành một đại
gia tôn quý, oai phong.
Trưa ngày hai mươi tháng giêng, thành Giang Lăng hiện trước mặt
Thuyên Kỳ.Gia Lăng thuộc tỉnh Hồ Bắc, xưa là đất Dĩnh Dô của nước sở và cũng là
Kinh Châu trời Tam Quốc, nơi Quan vân Trường trấn giữ.
Nhờ vị trí nằm cạnh bờ Sông Trường Giang nên kinh tế phồn thịnh, bách
tính ấm no, dư giả.
Thuyên Kỳ tìm đến Cái Bang ở Gia Lăng. Phân đà chủ là Tam Nhãn Cái
nhận ra Trúc Phù, cung kính hỏi:
- Chẳng hay thiếu hiệp có điều gì dạy bảo?
- Tại hạ chỉ muốn biết tin tức của Lạc Phách Yến Cơ Tư Không Bách Lan
và Sư phụ nàng là Lạc Phách Thần Ma?
Tam Nhãn Cái đưa tay gãi vết Sẹo giữa trán, cũng là con mắt thứ ba của
gã, rồi đáp.
- Tháng trước Thần Ma nửa đêm đột nhập ào tổng đàn Thông Thiên Giáo.
Giải cứu Bách Lan, bị phát hiện. Trần Ma chết tại đương trường còn Yêu Cơ
trúng chưởng của giáo chủ, bị bắt lại, có lẽ đang giam giữ trong đại lao.
Thuyên Kỳ choáng váng, copó nén lòng cáo biệt, rời khỏi phân đà. Chàng
thúc ngựa đến tổng đàn Thông Thiên Giáo xem qua địa thế.
*
* *
Phía đông thành có một ngọn núi thấp, chừng hai trăm trượng, rừng cây
um tùm, râm mát. Dưới chân núi là cổng đại môn bằng đá, treo bảng Son năm
chữ vàng lấp lánh:
Thông Thiên Giáo tổng đàn.
Cổng này chỉ mới được dựng lên khoảng gần tháng nay. Chứng tỏ giáo
phái đã đủ Sức mạnh để xuất đầu lộ diện.
Từ đại môn lên Tổng đàn trên Sườn núi là một đườngSơn đạo với đúng
một ngàn bậc thang bằng đá. Các kiến trúc của tổng đàn bị rừng cây cao che
khuất nên người ở dưới khó mà quan Sát được.
Thuyên Kỳ và sầm Tham không dám tiếp cận mà chỉ thúc ngựa dạo
ngang qua, cách khoảng mười trượng, rồi đi thẳng.
Họ ghé vào một tửu điếm trong thành để dùng bữa. Thuyên Kỳ chọn Kinh
Châu đại tửu quán không phải vì cái tên hoài cổ của nó, mà chỉ vì nó rất rộng
rãi và đang được hơn trăm tửu khách chiếu cố.Tửu quán dù nằm ở nội thành nhưng khuôn viên rất lớn. Chung quanh là
những hàng cây cao vút, dưới là thảm cỏ xanh rì, điểm một vìa bụi hoa xanh.
Tiểu nhị đón khách từ cổng chình, hai tên dẫn ngựa vào chỗ cột, một tên
kính cẩnđưa khách vào trong.
Chưởng quầy là một đại hán tuổi tứ tuần, tươi cười, xởi lởi nhưng đôi mắt
Sắc như dao.
Hai người chọn một bàn cạnh tường, gọi vài món nhắm thượng hạng và
một vò rượu Thiên Hưng năm cân.
Rượu được vài tuần, Thuyên Kỳ chợt nghe tiếng chim ưng rít lên ngoài
cửa. Chàng ngẩng đầu lên xem thì thấy một đại hán thân hình khôi vĩ, mắt hổ,
mày kiếm xếch ngược, râu quai nón bó cằm. Thoáng nhìn rất oai phong,
nhưng xem kỹ, vẻ mặt Sầu khổ, chán chường. Trời lạnh mà gã chỉ mặc phong
phanh bộ võ phụcmàu nâu, bằng gấm thượng hạng đã nhàu nát. Trên vai gã
là một con chim ưng mắt vàng, lông trắng rất hiếm có.
Ðại hán nhìn mọi người ăn uống với vẻ thèm thuồng. Thuyên Kỳ bảo nhỏ
sầm Tham:
- sầm huynh ra mời người ấy vào đây.
Quỷ Ðao tuân lệnh bước đến vòng tay nói:
- Tệ thiếu chủ mong được cùng các hạ uống vài chung diện kiến.
Ðại hán ngập ngừng nhưng cuối cùng gật đầu đi theo họ sầm.
Thuyên Kỳ đứng dậy vòng tay chào rồi mời gã an toạ. Chàng không tự
giới thiệu cũng chẳng hỏi tính danh đại hán, chàng chỉ bảo tiểu nhị đem thêm
rượu và thức ăn, đặc biệt có cả hai cân thịt bò Sống thái nhỏ, dành cho Bạch
Diêu.
Chén đũa của khách được đem lên, Thuyên Kỳ nâng chén cười nói:
- Tôn gia tướng mạo phi phàm, tại hạ Sinh lòng ngưỡng mộ nên muốn
đựơc cùng đối ẩm. Kiếp giang hồ bình thủy tương phùng, bất tất báo danh,
xin cứ tận tâm cạn chén.
Ðại hán mỉm cười gật đầu, cạn chén rồi động đũa.
sức ăn của gã thật khủng khiếp, tửu lượng cũng đáng khâm phục. Ðại hán
ăn uống no Say định mở lời trò chuyện chợt nghe văng vẳng bên tai:
- Nơi đây có tai mắt Thông Thiên Giáo, xin hẹn tôn giá ở cạnh rừng cạnh
đường quan đạo phía bắc thành.
Gã hiểu ý, đứng dậy vòng tay nói gọn lỏn:
- Cảm tạ.Rồi quay bước khiến gã chưởng quầy và một Số thực khách bất bình.
Nhưng trong giang hồ, chuyện quái lạ rất nhiều, hơi đâu mà bình phẩm.
Lát Sau, Thuyên Kỳ gọi tiểu nhị tính tiền. Hai người thúc ngựa đến chỗ
hẹn.
Ðại hán đang đứng chờ dưới một tàn cây. Thuyên Kỳ nhảy xuống, ngồi
lên bãi cỏ, ra dấu bảo gã cùng ngồi. Ba người ngồi xếp bằng mà đàm đạo.
Thuyên Kỳnghiêm giọng bảo:
- Lai lịch tôn giá, tại hạ biết rất rõ, không cần phải nói ra. Nhưng xin hỏi vì
Sao lại rơi vào cảnh ngộ này? Nếu có gì cần xin cứ nói, tại hạ Sẽ vì đất Tây
vực mà tận lực giúp đỡ.
*
* *
Hai khắc Sau, ba người bước vào một kỹ viện ở cửa thành. Có tên Nhu
Hương viện.
Mụ chủ nghe nói có thượng khách đến tìm, đon đả ra tiếp. Thuyên Kỳ
chiếu đôi ma nhãn bảo mụ:
- Hãy vào đưa Thanh Liên cô nương ra đây!
Mụ líu ríu làm theo. Thanh Liên ra tới, ngỡ ngàng nhìn đại hán áo nâu.
Thuyên Kỳ dịu dàng hỏi:
- Cô nương thật tâm yêu thương Lộ Ðồng chứ?
Thanh Liên đờ đẫn đáp:
- Tiện thiếp đã nguyện ý hầu hạ Lộ tướng công Suốt đời.
Thuyên Kỳ quay Sang hỏi mụ tú bà:
- Lúc trước ngươi mua Thanh Liên cô nương với giá bao nhiêu?
- Dạ thưa hai trămlượng bạc.
Chàng gật gù nói:
- vậy ta Sẽ chuộc nàng ra với giá bốn trăm lượng. Ngươi hãy viết văn tự
đi.
Ðám quy nô và kỹ nữ tưởng mụ Sẽ nổi tam bành, chửi bới, vì mụ đã từng
đòi Lộ Ðồng đến ba vạn lượng. Nào ngờ mụ ngoan ngoãn lấy giấy bút ra viếtvăn tự, kính cẩn trao cho người khách lạ. sầm Tham cũng đưa lại cho mụ bốn
tờ ngân phiếu một trăm lượng bạch ngân.
Mọi người há hốc miệng trước diễn biến này. Thanh Liên trở lên thu xếp
hành lý, từ biệt chị em rồi theo Lộ Ðồng. Trước lúc rời kỹ viện, Thuyên Kỳ
bảo mụ tú bà.
- Kể từ nay, giá chuộc các kỹ nữ chỉ là bốn trăm lượng, ngươi nhớ chưa?
Mụ cúi đầunhận lệnh. Quả nhiên, chưa đến một tháng Sau, Nhu Hương
viện không còn một nàng kỹ nữ nào.
Bốn người ghé vào một khách điếm gần đó mướn hai phòng, sầm Tham
đặt một mâm cơm rượu thịnh Soạn để mừng cho đôi tình lữ.
Tắm gội xong, Lộ Ðồng và Thanh Liên quỳ xuống tạ ơn Thuyên Kỳ.
Chàng mỉm cười bảo:
- Lộ huynh xa nhà đã lâu, xong thân chắc thương nhớ muôn vàn. Tiểu đệ
xin tặng một ngàn lượng bạc để nhị vị làm lộ phí về Tây vực.
Lộ Ðồng lắc đầu:
- Án tri ngộ không dễ gì đền đáp, tại hạ xin nguyện theo gương sầm
huynh, bái công tử làm thiếu gia. Thanh Liên còn có lão mẫu không thể xa lìa.
Phần Song thân ở quan ngoại đã có bốn đệ muội của tại hạ phụng dưỡng, chỉ
cần gửi thư về báo tin là đủ. Tại hạ theo phò dưới trướng công tử, tiêu diệt tà
ma, dương danh họ Lộ cho đúng kiếp người, gia phụ đã từng mong ước như
vậy.
Thuyên Kỳ biết gã không nói hai lời, nên chấp thuận:
- Lộ huynh đã quyết, tại hạ không dám trái ý. Nhưng xin Lộ huynh nhận
bạc để đưa đại tẩu hồi gia phụng dưỡng lão mẫu.
*
* *
sáng hôm Sau, Thuyên Kỳ dùng Hắc Trúc Lệnh phù điều động tám cao
thủ Cái Bang đưa Thanh Liên về quê cũ Trường Sa.
Trong bữa điểm tâm, Thuyên Kỳ hỏi Lộ Ðồng:
- Lộ huynh lừng danh Tây vực với mĩ hiệu Bạch Ưng Hoả Thần, không
hiểu Sau ba năm phiêu bạt, Sở trường chế tạo hoả khí có bị mai mốt đi chăng?
Lộ Ðồng cười đáp:- Lộ mỗ được chân truyền của gia phụ là Tây vực Hoả, học nghề từ thuở
lên tám, đâu dễ gì quên được. Thiếu chủ cần xin cứ dạy.
Thuyên Kỳ dặn dò kế hoạch, lộ Ðồng cầm bạc đi ngay.
sầm Tham cũng ra phố mua năm Sáu Sợi dây thừng chắc chắn dài mười
trượng, và mấy chục cây đinh thép lớn.
Ðêm nay ba người Sẽ đột nhập vào tổng đàn bằng đường núi phía tây.
Nơi này trước đây bị Sụt lở nên vách dựng đứng, cao năm chục trượng.
Cũng vì cho rằng không ai có thể xâm nhập bằng lối này nên việc canh phòng
rất lơi là, chỉ có vài tên phòng thủ trên đỉnh vách.
Dẫu canh hai, Thuyên Kỳ dẫn thuộc hạ đến chân vách núi. Chàng vận
công phu Bích Hổ Du Tường bò lên, dọc vách cắm mấy cây đinh thép làm
điểm tựa. Giữa canh ba, chàng lên đến đầu vách. sau khi cắm bốn cây thép
nhọn cuối cùng vào đá chắc đầu dây xong, Thuyên Kỳ ló đầu lên quan Sát.
Cách đó hai trượng là bốn tên giáo đồ đang co ro quanh đống than hồng Sưởi
ấm và uống rượu.
Nhắm kỹ phương vị, chàng tung mình lướt đến, xạ bốn đạo chỉ phong
băng giá vào ngực chúng. Chỉ kình âm hàn xuyên qua da thịt, lập tức làm máu
trong tim đông đặc, chúng nấc lên gục chết chẳng một tiếng kêu la.
Theo đúng kế hoạch, Thuyên Kỳ giật dây báo hiệu. ở dưới cột chặt hai
trăm cân hoả dược vào đầu dây để chàng kéo lên. Ðôi cánh tay với Sức mạnh
ngàn cân của chàng kéo bọn thuộc hạ lên vun vút.
sầm Tham cùng Lộ Ðồng đi bố trí hoả dược còn Thuyên Kỳ xâm nhập đại
lao cứu Bách Lan.
Chàng chia tay thuộc hạ, lao mình về khu trung tâm. Ðoạn đường nguy
hiểm nhất chính là rừng cây bao quanh. Thuyên Kỳ từ ngày luyện thành âm
Dương Thần Công, Sinh tử huyền quang được đả thông nên công lực dồi dào,
nhãn quang nhìn xuyên đêm tối. Trăng mười tám lúc ẩn lúc hiện giữa những
đám mây cũng giúp chàng không ít.
Chàng như con hắc báo, lúc tiến lúc dừng, căng hết giác quan phát hiện
các cạm bẫy trên đường đi. Chàng đã học được lũ Sói cách đánh hơi Sắt thép
và hơi người. Trong vòng một trượng, đã có mười mấy cơ quan bị phá huỷ, và
tám tên giáo đồ tán mạng dưới Băng Hàn Chí Lực, hoặc tiểu kiếm. Thần vật
này Sắc bén vô Song khiến chàng tự tin hơn.
Cuối canh ba, chàng vào đến hậu Sảnh. Ðang ẩn mình trong góc tối, chàng
nghe bước chân đi tới. Gã giáo đồ này tay không vũ khí, vừa đi vừa cột giải
quần. Chàng đoán gã mới đi đại tiện xong.Thuyên Kỳ ập đến điểm huyệt, lôi gã vào chỗ kín tra hỏi. Dướp áp lực của
Ma Nhãn, gã đã khai ra vị trí đại lao và nơi giam giữ Bách Lan.
Nói xong, gã thản nhiên đi ra phòng ngủ tiếp và chẳng nhớ gì đã xảy ra.
Thuyên Kỳ vận Thiên Ma Thân Pháp đến mức chót, lướt đi trên mái ngói,
thân ảnh mờ mờ như Sương khói. Trời tối đen vì trăng bị mây che. Bọn vệ Sĩ
có thấy cũng ngỡ dơi đêm.
Chàng luồn ra phái Sau đại lao chứ không vào bằng cửa chính. Chàng rà
mũi trên tường và cuối cùng nhận ra mùi cải. Thuyên Kỳ thọc tiểu kiếm vận
công dọc một đường tìm. Lớp vách xây bằng vôi gạch đứt ngọt. sau đó chính
là phòng chứa vật thực để nấu cho tù nhân ăn, chất đầy củ cải muối.
Tên giáo đồ đã khai rằng trong đại lao chỉ có tên ngục tốt, bên ngoài là tổ
vệ Sĩ tám tên. Cửa lao khoá bên trong, người ngoài chỉ vào được khi tên ngục
tốt mở khoá. vì vậy chàng đã nảy ý định dùng thấn kiếm phá tường.
Thuyên Kỳ điểm huyệt gã ngục tốt đang ngủ Say rồi lướt thẳng xuống
tầng hầm. Ðôi thần nhãn của chàng phát hiện Bách Lan đang ở Sau Song Sắt
phòng giam thứ năm. Không để mất thì giờ, Thuyên Kỳ cắt khoá, nhẹ nhàng
bước vào. Thấy nàng vẫn mê man, đầu tóc rối bời, chàng cắn răng điểm thụy
huyệt rồi bồng nàng thoát ra. Cũngmay, Bách Lan lúc bị hạ ngục mặc bộ
phục tím thẫm quen thuộc nên dễ hoà lẫn với bóng đêm.
Ðường ra đã dọn dẹp Sân nên tốc độ nhanh gấp bội lúc vào. Chỉ nửa canh
giờ đã đến vách tây, sầm Tham và Lộ Ðồng đang nóng ruột đợi chờ. Thấy
chủ nhân đã đắc thủ, chúng cùng dơ ngón cái báo hiệu mọi việc đã tốt đẹp.
Thuyên Kỳ cột chặt Bách Lan vào lưng rồi nắm dây lần xuống.
Ba người chạy xa trăm trượng, dừng lại chờ xem kết quả. Một tiếng nổ
long trời lở đất phát rư từ trên đỉnh núi. Lửa bốc cao ngùn ngụt và những
tảng đá lớn bằng toà nhà lăn xuống, nghiền nát mọi thứ trên đường đi của
chúng. Khu trung tâm tổng đàn Sụp đổ và bốc cháy dữ dội. Tiếng khóc than la
hét hoà lẫn với tiếng đá lăn, đánh động cả thanhg Giang Lăng.
Thuyên Kỳ nở nụ cười lạnh lẽo:
- Gieo gió gặt bão. Chắc hương hồn Lạc Phách Thần Ma cũng được vui
khi thấy cảnh tống đàn kẻ thù vị thiêu huỷ.
Họ nhanh chân quay về khách điếm, Thuyên Kỳ khêu đèn thăm mạch cho
Lạc Phách Yến Cơ.
Kinh mạch thông Suốt nhưng hư nhược, chứng tỏ nàng đã kiệt Sức, vì đói
khát. Bệnh này không thể hồi phục trong vài ngày mà cần có thời gian tĩnh
dưỡng.Chàng ra hỏi hai gã:
- Nhị vị có biết gần Gia Lăng có nơi nào kín đáo, an toàn để dưỡng thương
hay không? Ngày mai nhất định bọn Thông Thiên Giáo Sẽ cho người lục Soát
toàn thành. Bách Lanquá hư nhược, không thể bôn ba ngay được.
Lộ Ðồng cau mày Suy nghĩ rồi đáp:
- Nam thành có một trang viện rộng rãi, cạnh bờ Trường Giang. Trang
chủ là Giang Lăng Kim Kiếm Lưu vũ Tích, nổi tiếng là bậc anh hùng trượng
nghĩa, hy vọng lão không quy phục Thông Thiên Giáo.
Thuyên Kỳ lạnh lùng bảo:
- Lão là tay Sai ác ma cũng chẳng Sao. Ta đã có cách đối phó, mau thu xếp
lên đường.
Chàng trở vào phòng, nàng vẫn mê man nhưng nguyên khí được bảo toàn.
Thuyên Kỳ bồng tình nương ra trước bằng cửa Sổ. Hai thuộc hạ xuống trả
lòng, lấy ngựa.
Trời đã giữa canh năm, phải tranh thủ đến được Lưu gia trang trước khi
trời Sáng.
Hai con tuấn mã phi mau mà vẫn không đuổi kịp Thuyên Kỳ. Ðến gần
trangviện, chàng trao Bách Lan cho sầm Tham và dặn:
- Hai vị chờ ở đây, ta điều tra họ Lưu xong Sẽ trở ra ngay.
Thuyên Kỳ vượt tường lướt vào khu hậu viện. Một khắc Sau chàng đã trở
ra cười bảo:
- Lưu vũ Tích và ba tên giáo đồ Thông Thiên Giáo đã bị ta khống chế.
Chúng đang kính cẩn đứng chờ ở cổng chính.
Lát Sau, Tư Không Bách Lan đã nằm trong một phòng lộng lẫy nhất của
Lưu gia trang. sáng ra, đám nhân gia ngạc nhiên khi thấy trang chủvô cùng
cung kính với bốn người khách lạ.
sầm Tham và Lộ Ðồng hết lòng khâm phục công Ma Nhãn Di Hồn của
chủ nhân.
Thuyên Kỳ lộn trở vào thành hốt thuốc cho Bách Lan và nghe ngóng tin
tức. Chàng ghé vào phạn điến dùng điểm tâ, hài lòng khi thấy vụ thiêu huỷ
tổng đàn Thông Thiên Giáolà đề tài hấp dẫn của thực khách.
Một lão già trạc lục tuần Say Sưa kể:
- Lão phu có đứa con trai là giáo đồ Thông Thiên Giáo. sáng nay, nó hớt
hải chạy về nhà thắp nhang tạ ơn tiên tổ đã hộ trì. Lão phi hỏi thì nó kể rằng
hai phần ba kiến trúc tổng đàn bị đá nghiền nát, bốn trăm giáo chúng mạngvong. Giáo chủ đêm qua không có mặt ở tổng đàn, gần Sáng mới trở về. Lão
nổi lôi đình ra lệnh cho toàn giáo phong toả thành Kim Lăng, tìm cho ra Lạch
Phách Yến Cơ và đồng đảng. Thạch lạo nằm ngầm dưới đất nên còn nguyên
vẹn, nhờ vậy lão mới phát hiện nữ nhân đã được cứu đi. Tổng binh Gia Lăng
là chỗ thâm giao với giáo chủ, nên đã cho quân triều đình phối hợp với bọn
giáo chúng tra xét từng nhà.
Thuyên Kỳ ăn xong, trở lêu Lưu gia trang phục dược cho Bách Lan.
Giang Lăng Kim Kiếm đã quy phục tà giáo từ mấy tháng nay, đang chờ bổ
nhiệm chức Ðường chủ. vì vậy, bọn Thông Thiên Giáo không thể ngờ rằng
hung thủ đang ở nhà lão.
Mười ngày Sau; Lưu trang chủ đích thân cùng thuộc hạ cưới ngựa dẫn một
chiếc xe Song mã xuất thành. Lão là người nổi tiếng ở đất Giang Lăng, lại là
thuộc hạ Thông Thiên Giáo nên chẳng ai nghi ngờ. viên lãnh đội gác cổng
thành phía bắccười hỏi:
- Chẳng hay Lưu trang chủ và gia quyến đi đâu vậy?
Họ Lưu trả lời ngay:
- Lão phu tiễn ái nữ lên dâng hương ở Thiên Môn tự. Hôm nay là ngày đầu
tháng mà.
Ðoàn người ngựa đi qua êm thắm. Ðược vài dặm, tên xà ích dừng xe bảo
Lưu vũ Tích:
- Trang chủ hãy hồi trang và quên đi tất cả những gì liên quan đến ta.
Họ Lưu rùng mình thúc ngựa trở về. Tư Không Bách Lan trong xe bật bật
cười khúc khích:
- Ma Nhãn của tướng công quả là lợi hại. Chàng phải dậy cho thiếp mới
được/
Bạch Ưng nãy giờ bay lượn trên mây, Sà xuống trên nóc xe ngựa.
Thuyên Kỳ giục ngựa phi mau. Nhưng chỉ được năm dặm, đến chân ngọn
đòi nhỏ, Chàng giật mình nhận ra hơn trăm giáo đồ Thông Thiên Giáo đang
chặn ngang đường ra. Người đứng trước chính là giáo chủ Tống Linh Triệt.
Lão bật cười ghê rợn:
- Các ngươi phá huỷ tổng đàn của lão phu rồi bỏ đi một cách dễ dàng như
vậy Sao? Bạch Ưng Hoả Thần, ta với ngươi có thù oán gì?
Thuyên Kỳ biết lão đã từng đến Tây vực nên không lạ gì danh tiếng Lộ
Ðồng. Chàng thầm hốihận cho Sự Sơ xuất của mình. Ðúng ra, chàng phải dấu
kín Bạch Ưng trong xe ngựa.Lộ Ðồng thấy vì mình mà đối phương phát hiện, gã đau khổ nhìn chủ nhân
với ánh mắt hối lỗi. Thuyên Kỳ mỉm cười bảo:
- việc này không phải do lỗi của Lộ huynh, chính ta cũng chẳng nghĩ đến
Bạch Ưng. Nhị vị cố bảo vệ Sau lưng, ta Sẽ cõng Bách Lan mở đường máu.
Chàng chui vào xe, điểm thụy huyết Yêu Cơ, mau chóng cột chặt nàng vào
lưng rồi rút trường kiếm thủ Sân.
sầm Tham, Lộ Ðồng kèm hai bên xe Song mã, nắm càng xe, phi thẳng về
phía hàng ngũ địch. Ðao tuốt trần Sân Sàng tử chiến.
Bốn con ngựa cuốn bụi mịt mù xông đến. Thông Thiên Giáo chỉ phất tay,
rahiệu rồi tung mình lên giáng hai đạo chưởng phong hùng mãnhuống đoàn
người.
Thuyên Kỳ bội buông kiếm, vung chưởng đỡ lấy, tiếng chưởng kình chạm
nhau nổ vang như Sấm. Lão giáo chủ bị đẩy văng ngược ra, lòng kinh hãi vì
công lực thông thầncủa tên xà ích. Ngược lại, đòn xe không chịu nổ, kêu ră
rắc rồi gẫy rời.
Thuyên Kỳ chụp lấy trường kiếm, tung mình lên cao, phủ màn, kiếm
quang xuống đầu lão giáo chủ. Hai thuộc hạ cũng dơ đao, thúc ngựa phóng
theo.
Thông Thiên Giáo chủ nhận ra đối phương dùng Ngự kiếm thuật, lão cố
kinh vận toàn lực, vung Song chưởng đónchiêu. ç Linh ảo Chưởng quả danh
bất hư truyền, mang khí Sắc lạnh nghê người. Nhưng Thuyên Kỳ nào có coi ra
gì, tiếp tục lao xuống như thần ưng trói thố. Lão ác ma đảo bộ lui nhanh
nhưng cũng bị kiếm khí tiện đứt búi tóc. Lão kinh hoàng, dương Song trảo xạ
liền tám đạo ç Linh Lân Hoả Chỉ.
Thuyên Kỳ cười nhạt, quán chú Åm Công vào thần kiếm đánh tiếp một
chiêu trong Quy Nguyên Bảo Lục. Hoả chỉ chạm vào kiếm khí lạnh lẽo nổ
xèo rồi tắt lịm.
sau lưng hai gã sầm- Lộ người như tắm máu cố giữ vứng hậu tâm chủ
nhân, bảo vệ Bách Lan trước Sự công kích của hàng trăm cao thủ. Bạch Ưng
cũng từ trên cao Sà xuống cào rách mặt bọn giáo đồ. Chiếc mỏ cứng như thép
của nó đã mổ thủng đầu Sáu bẩy tên.
Thuyên Kỳ biết mình cô thế, không thể kéo dài, liền gầm lên một tiếng,
vận đủ mười thành công lực đánh chiêu Thái ất viên Thành. Kiếm khí toả hai
màu đỏ, xanh rực rỡ. Lão ma khiếp vía, không còn nghĩ đến thể diện, lăn tròn
trên mặt đất tránh chiêu.
Luồng kiếm quang chụp xuống chỉ kịp rạch trên lưng lão ba vết thương
dài cháy xém, máu tuôi xối xả. Lão ma cố múa đao, tung mình đào tẩu.Chàng định đuổi theo bỗng nghe tiếng gầm đau đớn Sau lưng. Thuyên Kỳ
quay lại thấy sầm Tham và Lộ Ðồng đã gục ngã dưới chân hai lão nhân.
Chàng mỉm cười lạnh lẽo, bước đến chụp màn kiếm quang chết chóc
xuống đầu hai lão. Chẳng phải ai xa lạ, họ chính là Thanh Diện sắc Ma và
Bạch Cốt Åm Ma, trong tứ đại ác ma.
song ma đã thấy giáo chủ mang thương đào tẩu, cũng định động thân
chạy theo.
Nhưng Thuyên Kỳ đã hoà với kiếm quang bay đến như điện chớp. Không
còn đường nào khác, cả hai vung vũ khí đón chiêu. Tiếc thay, chiêu kiếm này
không thể đỡ được. song ma rú lên thảm thiết, thân hình bị nhặt làm nhiều
đoạn.
Bọn giáo đôc thấy chủ đào vong còn nhị vị hộ pháp thảm tử, cuống cuồng
bỏ chạy.
Thuyên Kỳ vội vã quỳ xuống xem xét hai người. Chàng lật Sấp họ xuống
Song thủ đồng thời truyền nội lực. Lát Sau cả hai cựa mình mở mắt nhìn
chàng. sầm Tham gượng cười:
- Thiếu chủ, sầm mỗ đã tận lực. Kiếp Sau xin gặp lại. Mong thiếu chủ
chiếu cố lão mẫu giùm sầm mỗ.
Nói xong, gã hộc máu, hồn lìa khỏi xác.
Lộ Ðồng thì thào, lắp bắp gửi gấm:
- Thanh Liên, Bạch Ưng!
vết kiếm đâm xuyên qua ngực phải không cho phép gã lưu lại lâu hơn
nữa.
Thần ưng Sa xuống đứng cạnh gã rít lên thê thiết.
Thuyên Kỳ đau đớn, dòng lệ anh hùng tuôn mau. Chợt nhớ đến Bách Lan
trên lưng, chàng tháo dây lụa, đỡ nàng xuống xem xét, may thay mĩ nhân vẫn
bình yên, không một vết thương.
Chàng không muốn nàng thương tâm nên chẳng giải huyệt làm gì.
Ðặt Bách Lan xuống, dưới một gốc cây râm mát. Thuyên Kỳ ôm xác hai
thuộc hạ lên đỉnh đồi chôn cất.
Trời đã gần ngọ, Thuyên Kỳ bồng nương tử, phi thân lên ngựa, dắt theo
tuấn mã của sầm Tham.
Ðược vài mươi dặm, chàng đi ngang một cánh rừng, nghe tiếng Suối chảy
róc rách liền rẽ vào. Chàng giải huyệt cho Bách Lan rồi bước xuống Suối nâm
mình trong giòng nước mát lạnh, rửa Sạch vết máu trên thân thể.Lạch Phách Yêu Cơ tỉnh giấc, dơ tay che miệng ngáp dài. Nhìn quanh
không thấy hai người kia, nàng hỏi Thuyên Kỳ:
- Tướng công! sầm huynh và Lộ huynh đâu?
Thuyên Kỳ không đáp, nhưng chỉ nhìn vẻ mặt đau khổ của chàng là nàng
đã hiểu. Tiếng Bạch Ưng kêu thảm thiết trên ngọn cây càng khẳng điọnh tin
buồn.
Nàng ôm mặt khóc nức nở:
- Chỉ vì tiện tiếp mà tướng công mất đi hai bằng hữu. Thiếp thật đau đớn
vô cùng.
Chàng thay y phục xong, bước đến vỗ về:
- Nương tứ chớ buồn, đã bước chân vào chốn giang hồ Sắc máu, tránh Sao
được cảnh phơi thây đồng vắng! Món nợ này lão Tống Linh Triệt phải trả
gấp mười lần.
Thuyên Kỳ đặt nàng vào lòng rồi hướng về phía Bạch Ưng huýt lên những
tiếng kỳ lạ. Trong dãy Thiên sơn có rất nhiều chim ưng, và trong nhà chàng
cũng có một con lão lão bộc Ngoã Khắc. Lão chính là cậu ruột của Lộ Ðồng.
Bạch Ưng lao xuống đứng trước mặt hai người. Thuyên Kỳ đưa tay vuốt
ve chim như muốn an ủi.
*
* *
Hơn mười ngày Sau, Thuyên Kỳ và Bách Lan về đến Tây An. Chàng buồn
bã, Suốt ngày trầm tư bên chén rượu, cố tìm một lượng Sách toàn diện để tiêu
diệt Thông Thiên Giáo và trấn áp các lực lượng tà ma.
Thuyên Kỳ tự nhận trách nhiệm đối với cái chết của hai thuộc hạ, hiểu ra
rằng không thể đơn thương độc mã chống lại quần ma thế mạnh người đông.
sáng ngày rằm, vi Thừa Khanh tập trung một ngàn bang chúng Long Hổ
Bang trong diễu võ trường trước cửa tổng đàn. Ðến chiều, ba trăm cao thủ
giỏi nhất được tuyển ra. Họ Sẽ được sầm mẫu đích thân truyền dạy Tàn Chi
Ðao Pháp. Bà muốn họ dùng đao pháp sầm gia tiêu diệt bọn ác ma, trả thù
cho ái tử. Thuyên Kỳ đã quỳ xuống lạy bà làm nghĩa mẫu, và hứa Sau này Sẽ
để đứa con thứ hai của chàng mang họ sầm, nối dõi tông đường và lo việc
hương hoả sầm gia. sầm mẫu nhờ vậy cũng nguôi ngoai mối thương tâm. Bavị phu nhân của Thuyên Kỳ cũng hết lòng phụng dưỡng, cố mang lại niềm vui
cho sầm mẫu.
Tàn Chi Ðao Pháp có đến ba mươi Sáu chiêu, Thuyên Kỳ đã bàn bạc với
nghĩa mẫu, lựa ra mười hai chiêu thích hợp, Sửa đổi đôi chút và truyền cho
bọn võ Sĩ.
Cuối canh tư hôm Sau, chàng lạng lẽ gỡ vòng tay vủa vân Phụng, viết
nhanh một phong tư để lại rồi thu xếp hành lý lên đường.
sáng ra, vân Phụng phát hiện, hớt hải cầm tờ hoa tiêu ra gọi mọi người.
vi lão đọc xong nhíu mày nói:
- Kỳ nhi tính tình trầm lặng, kiên quyết nhưng bản lãnh và cơ trí đều xuất
chúng, không có gì phải lo cả. Các ngươi nên yên tâm ở lại tập võ công theo
lời dặn dò của hắn. Chờ ngày xuất trận diệt ma. Giang hồ đang rối rắm, nhiều
phe lắm phái, các ngươi đi theo chỉ là gánh nặng mà thôi
Tài sản của phamduy88

  #7  
Old 12-03-2008, 11:18 AM
phamduy88's Avatar
phamduy88 phamduy88 is offline
Hoạt Thi Thần
 
Tham gia: Mar 2008
Bài gởi: 785
Thời gian online: 1 ngày 6 giờ 32 phút
Xu: 0
Thanks: 0
Thanked 25 Times in 20 Posts
Hồi 7

Thục Ðạo Nan Nan Ma Quỷ Diệt
Côn Luân Lẫm Lẫm Ðịa Long Quy


Thuyên Kỳ âm thầm rời tổng đàn thúc ngựa, giục ngựa đi nhanh về hướng
nam, được hơn trăm dặm, chàng ghé vào một tiển trấn nằm ngay quan lộ
đông tây, nam bắc của vùng Tây Thục.
Chàng đã mấy lần đi qua đây nhưng chưa bao giờ thấy nơi này tập trung
nhiều khách giang hồ đến thế.
Tên tiểu nhị thoáng nhìn chiếc áo khoác bằng lông Ðiêu Thử quý giá, đã
biết ngay thượng khách; xun xoe mời vào.
Ðất Thục nổi tiếng bởi đàng Sá gập ghềnh và cái nắng kinh người. Cũng
may nhờ đang giữa tiết xuân đông phong Se lạnh nên không đến nỗi. Chỉ nửa
tháng nữa, vầng thái dương Sẽ làm tan chảy lớp tuyết trên đỉnh nủi và cái
nắng kinh người bắt đầu hành hạ ckhách lữ hành.
Gã tiểu nhị dẫn chàng đi Sâu vào tận cuối quán mới tìm được bàn trống.
Mấy chục bàn còn lại đã ngồi chật hào khách võ lâm.
Rượu vào lời ra, Thuyên Kỳ vừa ăn xong chén cơm đã hiểu rõ mục đích
của đám hào kiệt. Họ đang trên đường đến núi Côn Luân để tham gia hoặc
chứng kiến cuộc chiến đấu giữa phái Côn Luân và con Ðịa Long. Nghe nói
cách nay hơn trăm năm, Quy Nguyên Thượng Nhân, tằng tổ của phái Côn
Luân đã từng giao chiến Ðịa Long, Suốt ba ngày ba đêm, mới dồn được nó
vào một địa huyêtẹ dưới thung lũng nơi chân núi. Không ngờ tháng trước Ðị
Long phá tung cửa động chui ra ăn thịt trâu bò và cả những lương dân cư trú
gần đó. Tương truyền rằng trong bụng Ðịa Long ngàn năm này có viên nội
đan, ai uống được Sẽ tăng thêm nửa giáp tý công lực. Da của nó đen bóng,
mềm mại nhưng đao thương bất nhập, cao thủ nào có được tấm áo bằng da
Ðịa Long Sẽ dễ dàng xông qua giáo gươm, nước lửa. vì vậy, hào kiệt Tam
sơn ngũ nhạc kéo cả về Thanh Hải để quan chiêm và mang hy vọng biết đâu
nội đan vào tay mình. Nghe nói võ lâm tứ cung và các bang phái đều dốc lực
lượngđến tham gia.
Phụ thân Thuyên Kỳ là đệ tử Côn Luân, đương nhiên chàng phải có trách
nhiệm. Trước thế lực hùng mạnh của tà ma, chắc chắn phái Côn Luân không
thể đương cự lại. Nếu để thần vật lọt vào tay mạô đạo, võ lâm Sẽ đắm chìm
trong ma kiếp.
Thuyên Kỳ vì đại cục chung và Sự tồn vong của Côn Luân, đành bỏ dở
việc xuống Giang Lăng, đi theo mọi người Sang Thanh Hải.
Ðoàn người ngựa đông đến hơn trăm trực chỉ hướng tây giục ngựa phi
mau. Mỗi lần họ ghé vào quán nào là chủ quán coi như được thần tài gõ cửa,
không còn một giọt rượu, một miếng thịt mà dành cho hôm Sau.
Năm ngày trôi qua, toán nhân mã lên đến hơn ba trăm, vì thu hút thêm
những tốp nhỏ trênđường.
Ðoạn quan lộ đi ngang địa phận Tứ Xuyên không khỏi làm nản lòng
người. Ðường Sá gập ghềnh, leo đèo xuống dốc. Có khi vượt qua hơn trăm
dặm cũng chẳng thấy bóng nhà dân, thiếu cơm, rượu toán hào khách bực bội
chửi bới văng trời.
Ðã một ngày đêm không có gì bỏ vào bụng, ba trăm ngườirầu rĩ, nói
chẳng nên lời, đung đưa thân mình theo nhịp vó câu.
Thuyên Kỳ đã từng nhịn đói năm Sáu ngày liên nên chẳng hề mất tinh
thần. Chàng phát hiện trên vệ đường có dấu vết của những cột nhà bị nhổ đi.
Dường như đám dân cư bị đuổi khỏi đoạn đường này.
Chàng nhớ đến lực lượng Thu Cung hùng cứ Tứ Xuyên nên Sinh lòng ngại.
Chiều đến, vẫn không tìm được nơi ăn uống, đoàn người mệt lả, dừng chân
cạnh rừng định làm thịt ngựa ăn cho đỡ đói. Nhưng chẳng ai chịu đem tuấn
mã của mìnhra làm vật hy Sinh cả. Ðám người đói khát bắt đầu nổi nóng, Sắp
Sửa đi đến cuộc tương tàn.
Thuyên Kỳ ngửa mặt đánh hơi rồi hỏi:
- vị anh hùng nào Sử dụng lưỡi điện phi đao, xin cho tại hạ mượn mười
lưỡi, để kiếm vài con hươu về đánh chém.
Một đại hán áo đen người cao gầy, chán nản ném đại da cắm đầy phi đao
cho chàng.
Thuyên Kỳ nói tiếp:
- Chư vị cứ xuống ngựa nghỉ ngơi, và im lặng, ai có Sức hãy đi gom củi
khô để lát nữa nướng thịt hươu.
Quần hào thấy chàng vẫn tỉnh táo, thần Sắc thư thái, dù cũng nhịn đói như
họ nên thầmkhâm phục, lập tức vâng lời.
Thuyên Kỳ lướt nhanh vào rừng bằng bản năng dã thú, chàng mau chóng
xác định phương hướng của bày hươu. Chúng gồm mưới mấy con, lớn nhỏ
đang gặm nốt mấy cọng cỏ xuân, chuẩn bị dời chỗ. Chàng lựa chiều gió
ngược, áp Sát bãi cỏ,. Mười ngọn phi đao như tia chớp, cắm. Chúng chạy vài
bước rồi ngã lăn ra, Số còn lại biến vào rừng.
Thuyên Kỳ bước đến chọn con hươu đầu đàn nặng đến Sáu trăm cân, vác
lên vai rồi trở lại bìa rừng.
Ðám hào kiệt vui mừng khôn xiét nhưng không dám hét to Sợ đánh động
những con còn lại.
Chàng lạnh lùng bảo:
- Cách đây hơn mười trượng còn có chín con nữa, các vị có thể vào mang
ra.
Mấy chục hán tử còn Sức lực, hăng hái tuôn vào rừng, ì ạch khiêng chín
con còn lại.
Ba chục đống cúi được đốt lên dọc đường quan đạo. Có mấy tay xuất thân
đồ tể, đứng ra lột da, chia thịt cho ba mươi nhóm người.
Dù không mắm muối, gia vị nhưng lúc đang đói meo, ai nấy đều ăn rất
ngon lành. Một đại hán vỗ bụng than:
Giá mà có vài vò rượu thì hay biết mấy!
Thuyên Kỳ cũng đã ăn xong, đứng dậy trầm giọng bảo:
- Chư vị chẳng còn có cơ hội uống rượu nữa đâu. Nếu tại hạ không lầm thì
Thu Cung, hoặc lực lượng tà ma nào đó đã đuổi dân cư ven đường Sơn đạo để
đưa chúng ta vào cảnh đói khát, kiệt lực. Lúc đó chúng Sẽ ra tay diệt trừ. Dọc
đường, tại hạ đã phát giác những vũng máu khô và dấu vết nhà cửa bị nhổ đi.
Có lẽ những toán nhỏ đi trước đã bị chúng Sát hại. Từ đây đến Thanh Hải còn
ba trăm dặm nữa, chúng ta phải cố mà tìm lấy vật thực và chuẩn bị đối phó
một cuộc tập kích bất ngờ.
Một lão già mặc thanh bào, râu bạc trắng đứng lên tiếp lời:
- Thiếu hiệp nói chẳng Sai, năm ngoái lão phu có đi qua đường này, thấy
hai bên đường vẫn còn nhà cửa, quán ăn.
Lão quay Sang quần hào cao giọng nói với họ:
- Anh Hùng xuất tự thiếu niên. Công tử đây dù nhịn đói hai ngày vẫn có
thể một lần hạ thủ đủ chục con hươu. Mười lưỡi phi đao đều cắm vào yết hầu.
Thủ pháp ấy mấy ai Sánh kịp. sau đó lại vác con vật nặng đến Sáu trăm cân
một cách nhẹ nhàng. Lão phu là Hồ Nam Thần Trượng Giã Ðào xin hết lòng
bái phục và đề nghị công tử vì Sự tồn vong của mấy trăm người mà đứng ra
lãnh đạopo. Chư vị cSo cao kiến gì khác không?
Thanh danh họ Giã lừng lẫy võ lâm nên lời nói rất có cân lượng. Hơn nữa,
chính chàng công tử này đã cứu họ thoát khỏi cái đói, vì vậy, mọi người nhất
tề ủng hộ.
Gã cao gầy cho chàng mượn phi đao đứng lên vòng tay hỏi:
- Tại hạ là Thiểm Ðiện Phi Ðao Lý Thất, học nghệ từ năm Sáu tuổi. Nhưng
không tự tin có thể phóng đao như công tử. Xin hỏi quý tính đại danh?
Thuyên Kỳ hững hờ đáp:
- Tại hạ là Thẩm Thuyên Kỳ!
Quần hào thảng thốt hô to:
- Tuyết Hồ công tử!
Chàng lắc đầu đáp:
- Không phải! Tuyết Hồ đã về Tây vực, chỉ còn lại Ðãng Ma công tử.
Lời nói củachàng vừa bi tráng vừa đầy thù hận, khiến mọi người hiểu được
rằng chàng đã gặp điều bất hạnh và không đội trời chung với quần ma.
Một đại hán to béo đứng lên cười hề hề nói:
- Ðãng Ma hay Tuyết Hồ cũng được. Tại hạ là Phù La Hán Nguyên Chân
quê ở Giang Lăng. Mươi hôm trước có nghe khắp thành đồn đãi việc một
chàng thiếu hiệp, lưng cõng giai nhân, đả thương Thông Thiên Giáo chủ
vàmột kiếm giết Song ma, trong tứ đại ác nhân. Chẳng hiểu người ấy có phải
là công tử hay không?
Chàng không xác nhận mà hỏi lại:
- Ai là người mục kích chuyện này?
Nguyên Chân hồ hởi đáp:
- Hôm ấy có hai gã cao thủ tạm lưu đi ngang qua, thấy trận chiến kinh
hồn, Sợ hãi núp vào bụi cỏ ven đường. Nhờ vậy chúng được chứng kiến toàn
bộ, Sau đó trở về thành đắc ý kể lại cho mọi người nghe.
Quần hào ngóng cổ nghe cuộc đối thoại, nhìn chàng với vẻ tôn kính như
thần thánh.
Thuyên Kỳ thở dài nói:
- Rất tiếc tại hạ không giết được lão ma mà còn bị mất hai huynh đệ nữa.
Ba trăm hào kiệt không nén được lòng ngưỡng mộ, xôn xao bàn tán rồi
bảo nhau nhất tề đứng dậy, vòng tay nói:
- Xin công tử cho chúng tôi được theo phò tá để diệt tà ma.
Thuyên Kỳ cười bảo:
- Chư vị lần này đến Côn Luân là vô tình dấn thân vào tử địa. võ lâm Tứ
cung Sẽ tìm cách thu phục hoặc tiêu diệt. Nếu muốn Sống Sót trở về, phải liên
kết với nhau, tổ chức thành đội ngũ tinh nhuệ. Trước hết là để vượt qua ba
trăm dặm đường Sạn đạo này. sau đó, khi đến Côn Luận, liên thủ với phe
bạch đạo chống lại quần ma. Nếu có mạng vong cũng xứng đáng là trang hảo
hán.
Quần hào được khích lệ, đồng thanh hô lớn:
- Diệt ma!
Thuyên Kỳ huýt Sáo gọi Bạch Ưng, thần tiểu Sa xuống đậu trên vai. Chàng
thì thần với nó một lúc, Bạch Ưng bổ xuống đất chụp một miếng thịt hươu rồi
bay lên ngọn cây cao nhất.
Chàng bảo mọi người:
- Ðã có Bạch Ưng cảnh giới, chư vị an tâm ngủ để dưỡng Sức. sáng mai
chia đội ngũ xong, chúng ta lên đường.
Mời Sớm, ba trăm cao thủ lục tục thức giấc, xuống Suối trong rừng rửa
mặt lấy đầy túi da đựng nước uống.
Thuyên Kỳ đã mời Hồ nam Thần Trượng và bốn cao thủ lão thành khác,
cùng mình đứng ra tổ chức lại lực lượng. Tuỳ theo Sở trường vũ khí mà ở các
đội khác nhau. Cuối cùng, tạm thời chia ra bốn đội: đao kiếm, ám khí và vũ
khí dài như trượng, thương, giáo, xích luyện...
Toán Sử dụng ám khí, mang Số một đi tiên phong, khi gặp địch nhân, lập
tức xuất thủ rồi dạt ra hai bên để toán vũ khí dài, mang Số hai, vượt lên tấn
công. Toán đao thủ, mang Số ba, và toán kiếm thủ, mang Số bốn, bảo vệ tả
hữu và mặt hậu.
số thịt hươu vẫn còn đến bốn con được xẻ ra, nướng Sơ, để đem theo.
Quần hào có bậc anh hùng cái thế dẫn đầu, lại được tổ chức thành đội ngũ
chỉnh tề nên vững dạ tiến về phía tây. Bạch Ưng đi trước để cảnh giới.
Họ khởi hành lúc cuối giờ tỵ, đến chiều đã đi được hơn trăm dặm. Bỗng
Bạch Ưng đảo cánh bay ngược lại, báo hiệu có người phục kích. Thuyên Kỳ
ước đoán từ chỗ thần ưng quay lại đến chỗ bọn chàng là ba mươi trượng.
Chàng ra hiệu cho đoàn người đi chậm lại rồi ra lệnh:
- Toán ba, toán bốn xuống ngựa, chia tả hữu luồn qua rừng trúc tập hậu
đối phương. Hai toán còn lại cho ngựa đi chậm rãi. Tại hạ lên trước đánh
động bọn chúng, lúc đó toán một và hai mới phi nhanh lên nhập cuộc.
Chờ hai toán đao thủ và kiếm thủ đi hơn nửa đường chàng mới giục ngựa
tiến lên.
Quả nhiên, từ hai bên đường, bốn thanh đao chụp xuống đầu chàng.
Thuyên Kỳ nhận ra bọn hoàng y, môn hạ Thu Cung. Chàng nhếch mép cười,
vung kiếm quét nhanh. Chúng gào lên thảm thiết rơi xuống mặt đường. Lại
tám tên đao thủ nữa phóng ra, đao quang lấp lánh ghê người. Thuyên Kỳ cắm
kiếm vào vỏ, vung Song chưởng vẫy Sang hai bên. Mùi thịt cháy khét lẹt với
tiếng thét la đau đớn. Bọn hoàng y kinh hãi ùa cả ra, không dưới trăm tên.
Chúng vây chặt chàng trong lưới đao. Nhưng Thiên Ma vân Chưởng đã đem
theo khí băng hàn chết chóc, đưa những tên đứng trước về chín Suối.
Lúc này, hai toán kiếm đao đã từ hai bên ập đến đánh vào lưng chúng.
Toán một phi ngựa xông đến như vũ bão, tung lưới ám khí giết chết mười
mấy tên rồi dạt Sang bên nhường lối cho toán trường thương, xích luyện.
Bọn áo vàng nhân Số ít hơn, chỉ mong dùng kế phục kích đánh bất ngờ.
Nào hay đối phương đã biết trước, tóm gọn chúng vào trong rọ.
võ công đệ tử Thu Cung rất cao cường nhưng chẳng thể nào chống lại
một lực lượng đông gấp ba lần. Nhất là khi gặp đại Sát tinh Thẩm Thuyên Kỳ.
Chưa đầy một canh giờ, hơn trăm tên bỏ xác đương trường.
Quần hào cũng bị thương mấy chục người nhưng không ai tử trận.
Thuyên Kỳ ra lệnh quay đầu ngựa, đi ngược lại hai dặm mới hạ trại nghỉ
ngơi, nơi này gần Suối nước.
Quần hào thống khoái vì trận đại thắng, hết lời ca ngợi tài điều binh và
bản lãnh Ðãng Ma công tử.
Chàng trầm giọng bảo:
- Ðây chỉ là cửa ải đầu tiên. Thu Cung tưởng chúng ta kiệt lực vì đói khát,
nên chỉ phái bọn đệ tử nhị lưu chặn đường. sáng mai không nhận được tin tức
tất Sẽ dồn lực lượng đối phó. Chư vị cố ăn thật, no, ngủ Sớm, giữa canh tư Sẽ
lên đường.
Quần hào tuân lệnh, ăn uống, băng bó thương tích rồi lăn ra ngủ quanh
những đống than.
Thuyên Kỳ không ngủ được, nằm tưởng nhớ đến Song thân nơi quan
ngoại. Chàng không biết mẫu thân mình có thành công trong việc hồi Sinh
một người đã chết mười mấy năm hay không?
Chàng nhìn Sao trời, đoán rằng đã đến lúc lên đường, đánh thức quần hào
dậy. Một khắc Sau, đội ngũ đã chỉnh tề, Thuyên Kỳ dẫn đoàn nhân mã phi
nước đại. Bạch Ưng bay trước để phát hiện cạm bẫy.
Ðầu giờ tỵ, quần hào Dừng chân trước một vực Sâu, chỉ có chiếc cầu treo
dài Sáu trượng, chiều ngang đủ một người dẫn ngựa đi qua. Ðầu cầu bên kia
có mười tên áo vàng. Tám tên thản nhiên ngồi ăn uống trên bãi cỏ, hai tên
còn lại cầm đại phủ đừng ngoài đầu cầu, Sân Sàng chặt đứt Sợi dây treo cầu.
Thuyên Kỳ nhíu mày Suy nghĩ:
Nếu bọn chúng thay phiên cố thủ, bọn chàng không cách nào qua được.
Mọi việc tìm thức ăn cho ba trăm mạng người cũng là việc nan giải. Tệ hơn
nữa, giả như Thu Cung điều lực lượng đánh tập hậu, bọn chàng cũng gặp
nguy.
Chàng tính toán khoảng cách rồi quay lại hỏi Phì La Hán:
- Ðôi cánh tay các hạ Sức lực được bao nhiêu cân.
Họ Nguyên gãi đầu đáp:
- Thuộc hạ chỉ nâng được bảy trăm cân.
Chàng hài lòng kề tai Sẽ dặn dò, lát Sau, đoàn người ngựa đến Sát đầu cầu,
giả như muốn vượt qua. Hai gã áo vàng vội vã dơ cao đại phủ doạ dẫm. Lúc
này Thuyên Kỳ đã thủ kiếm đứng Sân trên hai bàn tay Phì La Hán, chỉ chờ cơ
hội là vượt qua khoảng cách Sáu trượng. Mọi người hồi hộp chờ đợi.
Mười hào kiệt khinh công khá nhất xuống ngựa đứng thủ Sân.
Hai gã môn đồ Thu Cung dơ búa đãlâu, hai tay mỏi nhừ bèn gọi đồng
đảng thay thế. Hai tên lập tức chạy đến đón lấy đại phủ, chưa kịp bước vào
chỗ.
Thuyên Kỳ ra hiệu, Phù La Hán vận toàn lực đẩy mạnh. Thuyên Kỳ về
phía trước. Cùng lúc đó, chàng hợp lực đẩy mạnh Thuyên Kỳ về phía trước,
Cùng lúc đó, chàng hợp lực với gã búng mạnh đôi chân, dùng thép Ngẹ Kiếm
nương theo kiếm khí bay Sang bên kia như ánh chớp. Luồng kiếm quang rực
rỡ phủ xuống đrầu hai tên cầm búa. Thân thể chúng rời ra nhiều mảnh. Toán
hào kiệt thấy chàng đắc thủ, lưới nhanh trên ván Sang bờ trợ chiến và trấn giữ
đầu cầu.
Chỉ trong khoảnh khắc tám tên môn đồ Thu Cung bị giết Sạch. Mọi người
hoan vô vang dội, mau chóng dắt ngựa qua cầu.
Thấy hai vò rượu nằm cạnh mâm cơm, ai cũng nuốt nước miếng thèm
thuồng nhưng không dám lấy. Họ là những người coi rượu như mạng Sống,
nhưng qua cuộc hành trình Sinh tử này, tình đồng đội đã lất át cơn thèm khát.
Hơn nữa, họ đã ngưỡng mộ Thuyên Kỳ như thần thánh, muốn chứng tỏ mình
xứng đáng là thuộc hạ của chàng.
Thêm mấy chục dặm nữa thì đã về chiều. Thuyên Kỳ ra lệnh hạ trại, bố trí
tuần phòng. Chàng huýt Sáo gọi Bạch Ưng bảo nó đi tìm đàn thú rừng.Linh
điểu tung mình lên không, đảo quanh. Ðôi mắt chim ưng có thể nhận ra con
mồi ở độ cao hai dặm. Chỉ lát Sau, nó Sà xuống đậu trên vai chàng ríu rít rồi
vỗ cánh dẫn đường, lần này nó bay thật thấp.
Chàng cầm phi đao đuổi theo, mười tên thuộc hạ cũng bám đuôi.
Tối ấy, mọi người lại được có thịt hươu nướng.
Hai ngày Sau, bọn Thuyên Kỳ đến ranh giới Tứ Xuyên, Thanh Hải mà
không gặp thêm trở ngại nào.
Thay vì đổ xô vào các tửu quán như thói quen cố hữu, họ dừng ngựa trên
một bãi trống. Thuyên Kỳ bảo Thiên Diện Phi Ðao Lý Thất vào tiểu trấn thu
xếp việc ăn ở, gã là đầu lĩnh của đội quân ám khí.
Một khắc Sau, gã quay lại dẫn đoàn người đến một gia trang rộng rãi, vì
các khách điếm đều quá nhỏ, không cách nào chứa nổi ba trăm người ngựa.
Rượu và thức ăn do Sáu phạn điếm và tửu quán cung cấp.
Quần hào kiên nhẫn chờ đợi. Họ đã tắm gội, thay y phục nên trông rất
bảnh bao, oai vệ:
Thuyên Kỳ cất tiếng hỏi:
- Trong chư vị, ai là người kiêng rượu.
Có khoảng ba chục người dơ tay, chàng bảo họ:
- Chư vị có thể dùng cơm trước rồi ra canh phòng cho anh em uống rượu.
Họ vui vẻ nhận lệnh.
Ðầu canh tư một đại yến được bày ngay trong đại Sảnh. Bao nhiêu món
ngon nhất vùng biên được bọn tiểu nhị chở đến liên tục.
Dù Thuyên Kỳ không nhắc nhở nhưng bọn hào kiệt, vốn coi trời bằng
vung, lại áy náy, khi cảm thấy mình uống hơi nhiều. Ðôi mắt chàng không
nghiêm khắc nhưng nhìn thấy lòng người.
Cuối cùng, chỉ có vài chục người Say thật, Số còn lại chỉ ngà ngà, ngồi
uống trà bàn chuyện võ lâm.
Trang chủ là một lão già tuổi quá thất tuần, lão vào để nhận tiền trọ. Ðám
người rua ria hung tợn này khiến lão chẳng yên tâm chút nào cả.
Hồ Nam Thần Trượng cùng Lý Thất phụ trách việc hậu cầu, đứng lên
tuyên bố:
- Kính cáo chư vị, tiền rượu thịt là tám trăm lượng, tiền thuê trang viên hai
trăm, vị chi là ngàn lượng, xin chư vị móc hầu bao đóng góp.
Thuyên Kỳ hắng giọng bảo:
- Chư vị tôn ta làm lãnh tụ, vậy bữa tiệc hôm nay do ta chiêu đãi. Ðường
tới Côn Luân còn hơn ngàn dặm, Sẽ đến lúc chư vị mời lại.
Chàng lấy ngân phiếu đưa cho Hồ Nam Thần Trượng Giã Ðào.
Quần hào xì xầm một hồi, mặt mũi hớn hở tựa bắt được vàng.
Phì La Hán dường như bị đồng bọn đẩy dần ra vòng ngoài. Gã bối rối gãi
đầu, vòng tay nói:
- Thưa công tử, ba trăm người chúng tôi gồm cả chánh tà, có cả những kẻ
trộm gà, bắt chó, nhưng tự xết lương tâm không phải là bọn gian ác, bạo tàn.
Trước đây mỗi người một phương, chẳng làm Sao đóng góp Sức lực cho võ
lâm, vì Sức yếu thế cô. Nay dưới Sự lãnh đạo của công tử, trở thành một lực
lượng hùng mạnh, lòng vô cùng tự hào. Xin công tử khai tông lập giáo, nhận
chúng tôi làm thuộc hạ để những kẻ hèn mọn này được Sống cuộc đời oanh
liệt, cho khỏi tủi hổ tông môn.
Nói xong, gã cảm động đến ứa lệ, đưa tay lau nước mắt.
Quần hùng vỗ tay hoan hô như Sấm. Ðầu lĩnh toán đao thủ là một hán tử
cao gầy, mặt lạnh như đồng, có tên là Khoái Ðao Mạnh Du Tử, cất tiếng:
- Công tử! Gã béo nói đúng, nếu không có bang hội chính đáng, chúng ta
Suốt đời chỉ là bọn lạc phách trên giang hồ.
Ma Yêu Kiếm Khách Ðỗ Tang, đầu lĩnh đội kiếm thủ, tuổi đã lục tuần,
vuốt râu phụ hoạ:
- Theo ý lão phu, nên chọn cái tên Huynh Ðệ Hội cho phù hợp với tôn chỉ
của chúng ta. Công tử thấy thế nào?
Thuyên Kỳ thấy người người đều nhìn chàng với vẻ hy vọng, không nỡ
phụ lòng, liền bảo:
- Chuyện khai bang lập hội không thể không nghĩ đến điều kiện vật chất.
sinh kế và nơi cư trú cho ba trăm người nào phải chuyện đùa.
Hồ Nam Thần Trượng đỡ lời:
- Lão phu không thê tử, họ hàng, xin được hiến Sơn trang và ngàn mẫu
ruộng ở ích Dương.
Mã Yêu Kiếm Khách vỗ vai Thần Trượng ken:
- Giả huynh khét tiếng trọng nghĩa khinh tài, tiểu đệ không dám bì, chỉ xin
góp hai vạn lượng làm ngân quỹ.
Khoái Ðao Mạnh Du Tử hờ hững nói:
- Tại hạ ba vạn lượng.
Mỗi người một tiếng, tổng cộng lên đến gần trăm vạn lượng. Người cuối
cùng là Phì La Hán, hắn ngượng ngùng dơ ba ngón tay. Lý Thất cười hỏi:
- Nguyên huynh định góp ba vạn hay ba ngàn lượng?
Gã béo ấp úng:
- Ba... lượng!
Mọi người bật cười vui vẻ, Thuyên Kỳ hắng giọng, tiếng cười lập tức im
bặt, Chàng bước đến nắm tay Phù La Hán, trầm giọng tuyên bố:
- vì ba lượng của Nguyên huynh, tại hạ nhận lời làm hội chủ Huynh Ðệ
Hội.
Nguyên Chân cảm kích xiết chặt tay chàng giữa tiếng reo hò như Sấm
động.
Huynh Ðệ Hội là bang phái đầu tiên trong lịch Sử võ lâm ra đời bằng tiền
đóng góp của các hội viên.
*
* *
Ða Số hào kiệt đi Thanh Hải lần này chỉ mong đủ tiền lộ phí. Khoản đóng
góp họ đưa ra đều nằm cả ở nhà. vì vậy, Sáng hôm Sau, Thuyên Kỳ đã đưa hai
vạn lượng để chi tiêu trong những ngày Sắp đến.
Giã Ðào ngạc nhiên không hiểu Sao trong người chàng lại có Sân nhiều
đến thế. Thực ra, chàng cũng không ngờ Tần Thu Trinh lại để Sân trong bọc
hành lý đến mười vạn lượng ngân phiếu. Nàng quen Sống trong nhung lụa từa
nhỏ, nên không biết rằng đó là cả một gia tài.
Từ đầu canh năm, Giã Ðào đã lùa mọi người thức giấc, điểm tâm bằng hai
chiếc bánh hấp nóng hổi.
sau đó, họ phải khai lai lịch vào giấy. Cuối canh năm, mọi việc đã hoàn
tất. Lão trao lại cho Thuyên Kỳ. Chàng mở xem từng tờ, ghi nhớ tất cả vào
đầu óc mình.
Có một người làm chàng chú ý, đó là Triệu Phố, nguyên quán Tây vực,
không có danh hiệu. Chàng nhíu mày Suy nghĩ rồi bảo Khoái Ðao gọi họ
Triệu vào.
Ðó là một thanh niên tuổi trạc hai mươi Sáu, dung mạo tuấn tú nhưng đôi
mắt không chính trực.
Thuyên Kỳ chiếu đôi Ma Nhãn lạnh lùng hỏi:
- Có phải các hạ chính là Mỹ Diệu Hồ đấy chăng?
Triệu Phố gật đầu.
- Năm ngoái các hạ đã quyến rũ một nàng tiểu thư, con nhà đại phú ở
Ngọc Môn Quan. Nàng ta đã nghe lời các hạ, lấy trộm của phụ mẫu một Số
châu báu trị giá đến ngàn lượng vàng. Bây giờ ấy đâu rồi?
- Tại hạ đã giết nàng rồi chôn trong một khu rừng cạnh đường quan đạo.
Quần hào nghe gã thú nhận mà Sôi máu căm hờn.
Thuyên Kỳ hỏi tiếp:
- Tổng cộng ngươi đã dụ dỗ và giết bao nhiêu nữ nhân rồi?
- Mười tám người.
Chàng thu Ma Nhãn, bảo Lý Thất:
- Ngươi trói chặt gã lại, bó vào bao vải đem theo. Ðến đoạn đường vắng
nào hãy hạ thủ.
Giữa giờ thìn, Huynh Ðệ Hội xuất hành. Tạm thời, trên dầu mỗi người đều
chít giải khăn xanh làm tiêu chí. Ðược vài dặm, đến một bìa rừng tĩnh mịch,
chàng rahiệu dừng chân.
Lý Thất xách bao đựng Triệu Phố đặt xuống đất, cởi miệng bao lôi gã dâm
tặc ra:
Họ Triệu lắp bắp kêu oan:
- Tại hạ nào có tội gì mà hội chủ lại định giết đi?
Thuyên Kỳ hững hờ nói:
- Mỹ Diệu Hồ, ta chém ngươi để tế vong hồn mười tám nữ nhân đã bị
ngươi giết chết, đoạt của.
Khoái Ðao Mạnh Du Tử chỉ chờ chàng dứt lời, vung đao chém rơi thủ cấp
Triệu Phố.
Giã Ðào là người lão luyện, bảo họ Mạnh cắt dây, lục Soát người gã. Quả
nhiên phát hiện một xấp ngân phiếu trị giá tám vạn lượng bạc.
Phì La Hán cười hể hả nói:
- Thế là Huynh Ðệ Hội chúng ta đã có ngân khoản chi tiêu, không cần xài
tiền của hội chủ nữa.
sau cái chết cảu Mỹ Diệu Hồ, có rất nhiều đều xin khai thành thật hành vi
quá khứ. Nhưng nói chung không có ai mang tôi lỗi nặng nề.
Tám ngày Sau, bọn Thuyên Kỳ đến huyện thành Hà Thương, nằm dưới
chân rặng Côn Luân.
Qua hồ Sơ lai lịch, Thuyên Kỳ và bốn vị Ðường chủ đã chọn ra được ba
chục người tinh minh, lanh lợi, họ xuất thân là đạo chích, để thành lập một
đường nữa có tên là Thiên Nhãn Ðường, Ðường chủ chính là Bạch Nhật Thần
Thâu Trịnh Cốc, tay diệu thủ không không Số một võ lâm.
vừa đến nơi, Trịnh Cốc đã cùng bọn thuộc hạ Thiên Nhãn Ðường bủa ra
nghe ngóng tin tức.
Lý Thất lo việc ăn ở cho hội. Gã là người có tài thuyết phục, nên chỉ nửa
canh giờ đã hớn hở trở lại.
Bạch Nhật Thần Thâu cũng về báo cáo:
- Cung bẩm hội chủ! Nửa tháng nay Ðịa Long đã bẩy lần xuất hiện, nhưng
quần hùngchẳng cách nào thu phục được. vì Ðịa Long có lớp da bền chắc.
Nhưng nghe nói Sángmai võ lâm Tứ cung Sẽ dùng lưới thép bắt linhvật.
Thuyên Kỳ hỏi lại:
- Thái độ của phái Côn Luân và các phái bạch đạo thế nào?
- Bẩm hội chủ! Phe bạch đạo và phía Côn Luân chỉ đứng bàng quang,
không tham gia việc bắt Ðịa Long. vương chưởng môn của phái Côn Luân
tuyên bố rằng Ðịa Long là quía vật gây tai hoạ cho bách tính, ai diệt trừ cũng
tốt.
Chàng thầm khen ngợi vương bá là người cơ trí.
*
* *
MờSáng ngày tám tháng ba, Huynh Ðệ Hội xuất quân, lá đại kỳ lớn bằng
mảnh chiếu, nền vàng, chữ trắng viền xanh, phất phới bay trên tay Phù La
Hán. Ba trăm hảo hán vui Sướng nhìn ngọn cờ, cảm thấy bản thân tốt đẹp
hơn.
Ðoàn người đi đến đâu cũng được bách tính thầm khen tính kỷ luật và đội
ngũ chỉnh tề.
Thuyên Kỳ đã nhờ Thần Thâu dán thêm râu mép, râu cằm nên càng uy
phong và khác lạ.
Thung lũng dưới chân núi Côn Luân đã tề tựu đông đủ các môn bộ. Thực
ra thì họ đã ăn ngủ ở đây hơn nửa tháng nay. Các lều trại dựng thành hình
vòng cung, bao lấy đoạn chân núi có huyệt động của Ðịa Long.
Bốn chiếc lều vải lớn cắm đại kỳ của võ lâm Tứ cung chiếm một nửa vòng
bên tả. Nửa vòng bên hữu thực ra là để dành cho các phái bạch đạo. Nhưng
họ không dựng lều mà lên núi làm khách của phái Côn Luân.
Thiên Nhãn Ðường, của Huynh Ðệ Hội muốn tỏ rõ oai phong, nên đã
chuẩn bị Sân một lều vải lớn làm đại bản doanh.
Chưa đầy một khắc, lều đã dựng xong, trên nóc phất phới đại kỳ, thêu ba
chữ bằng chỉ trắng: Huynh Ðệ Hội.
sự xuất hiện bất ngờ của bang hội vô danh này khiến mọi người kinh
ngạc. Họ chăm chú quan Sát nhận ra không ít những nhân vật có tai tiếng
trên giang hồ nên cười thầm trong bụng.
Thuyên Kỳ xuống ngựa, đứng trước lều ngắm nhìn địa thế Sơn cốc và lực
lượng Tư cung.
Chàng ước đoán nhân Số của phe quần ma khoảng hơn ngàn người. Phe
bạch đạo cũng vậy, nếu tính cả Huynh Ðệ Hội. Như vậy, khó mà ngăn cản Tư
cung thu phục Ðịa Long, chiếm bảo vật. Chàng quyết định lộ diện bàn bạc với
lãnh tụ các phái.
Chưởng môn phái Côn Luân, Tiếu Kiếm vương Thục bước ra Sang Sảng
nói:
- Kính cáo chư vị anh hùng, Ðịa Long dù thân tàng nội đan, kỳ dược hiếm
có thiên hạ. Nhưng nói chung vẫn là tai hoạ cho bách tính. Lão phi không
muốnthấy cảnh tương Sát máu chảy đầu rơi để tranh giành nên đã cùng bàn
bạc với thất đại môn phái đề nghị một phương thức công bằng. Nghĩa là
chúng ta phải chia nhau ra tay trong một thời khắc như nhau. Phe nào thành
công trong việc thu phục, tiêu diệt Ðịa Lòng Sẽ được hưởng bảo vật. Tứ vị Ðế
Quân thấy thế nào?
Xuân Phong Ðế Quân bàn bạc với ba người kia xong, bước ra cao giọng
nói:
- Tứ cung xin tán thành phương thức đó. Nhưng trước hết phải xác định
hai phep rõ rệt. Môn phái nào đứng về phái Tứ cung xin bước lại đây.
Các bang hội nhỏ như: Long Hải hội, Diêm Thanh, Thanh Xà môn... nằm
trong vùng cai quản của Tứ cung đều nhất tề đi về phía tả.
vương Thục thấy Huynh Ðệ Hội rắn rồng lẫn lộn, thu nạp cả cường Sơn,
đạo tặc, mà không theo phe quần ma. Ông ngạc nhiên hỏi:
- ý Huynh Ðệ Hội thế nào.
Thuyên Kỳ lạnh lùng đáp:
- Huynh Ðệ Hội dù nhỏ bé nhưng cũng xin được cùng chư vị chia thế chân
vạc. Hôm nay, hai phe hắc bạch cứ ra tay, nếu không thành công, Sáng mai,
bổn hội chỉ cần một canh giờ là đủ.
Xuân Phong Ðế Quân bật cười kinh miệt:
- Một bọn đầu trộm đuôi cướp nhỏ bé mà cung đòi đứng ngang hàng với
chúng ta, thực đáng nực cười.
Gã vừa nói dứt, Thuyên Kỳ vận khí, dùng công phu Hư Không lôi xướng
quát lên như Sấm:
- Câm miệng!
Tiếng chàng như Sét đánh chụp xuống đầu Ðế Quân, lão choáng váng, giật
mình lùi lại hai bước.
Toàn trường chấn động trước thần công khoáng thế của hội chủ Huynh
Ðệ Hội, im lặng như tờ.
Không văn đại Sư đãnhận ra Thuyên Kỳ nên niệm phật hiệu:
- Da di đà phật! Hội chủ đã có hùng tam tham gia tiêu diệt Ðịa Long, tạo
phúc cho lê thứ. Lão tăng đại diện phe bạch đao vô cùng hoan nghênh. Hơn
nữa, thí chủ chỉ cần một canh giờ cũngkhông phải là chuyện quá đáng!
Thiếu Lâm tự là thái Sơn bắc đẩu võ lâm, Tứ cung không tiện phản bác.
Họ đang chú tâm đến hội chủ Huynh Ðệ Hội, cố nhớ xem người này là ai mà
công lực lại Siêu phàm đến thế.
Thu Diệp Ðế Quân vương Chi Hoán cao ngạo nói:
- Nể lời Không văn đại Sư, Tứ cung cho bọn ngươi cơ hội tham gia, chứ
không phải vì chút trò tiểu xảo vừa rồi.
Thuyên Kỳ cười nhạt đáp:
- Huynh Ðệ Hội chúng ta cũng nhờ chút tiểu xảo ấy mà giết Sạch hơn
trăm môn đồ Thu Cung chặn đường phục kích để đến nơi này.
Lời tố cáo của chàng khiến mọi người kinh hãi.
Họ vương cứng họng, chẳng dám nói thêm. Ba trăm hảo hán Huynh Ðệ
Hội thấy hội chủ thần oai trấn áp Tứ cung, đưa bổn hội lên ngang hàng với
các phái lớn, lòng họ Sôi Sục hào khí, Say Sưa với vinh quang, nguyện ý xả
thân vì lá cờ Huynh Ðệ Hội.
vương lão chưởng môn cười dễ dãi:
- Nghe nói Tứ cung chuẩn bị xong lưới thép, xin tùy tiện ra tay trước. Nếu
chư vị thành công, bọn lão phu đỡ phải nhọc Sức.
Phe Tứ cung tin lực lượng của mình hùng mạnh hơn, khi đắc thủ chẳng ai
dám tranh giành nên đồng ý.
ç Linh Ðế Quân là một lão già cao lêu khêu, ốm như que củi, da mặt nhợt
nhạt, mắt Sâu hoắm. Tấm bạch bào rộng thùng thình càng làm cho lão thêm
giống u linh. Lão phất tay ra hiệu, tên đệ tử áo trắng dắt ramột con trâu tơ
béo mập. Gã cắm cọc Sắt xuống nền đất rồi cột dây thừng vào. sau đó, một
trăm tên khác khiêng tấm lưới đan bằng khoen Sắt dài Sáu trượng đặt thành
hình bán nguyệt cách con trâu hơn trượng. Xong xuôi, chúng nhất tề nằm
phục xuống, tay nắm chặt lưới mép thép.
Tên dẫn trâu rút kiếm đâm vào đùi con vật rồi rút lui,
Tiếng kêu rống của con vật đã dẫn dụ được Ðịa Long, nửa khắc Sau, nó
lần mò ra khỏi huyệt động. Cái đầu to dài như nửa chiếc thuyền con ló ra, lúc
lắc chiếc Sừng dài hơn ba thước và nhọn hoắt. Nó dương cặp mắt vàng,
nhìncon trâu với vẻ thèmthuồng, chiếc lưỡi hai nhánh đỏ như máu đư ra, thụt
vào liên tục. Quần hào nín thở đợi chờ. Thuyên Kỳ nhớ đến lời dạy của lão
bộc Ngoã Khắc liền thở rít lên một tiếng quái dị. Con vật dường như hiểu
được, quay ngoắt đầu về phía chàng, nhưng không thấy có thêm tín hiệu nên
quay lại với con mồi. Thuyên Kỳ mừng thầm, không ngờ loài bò Sát khổng lồ
này lại có họ với loài rắn. Ngoã Khắc lúc còn trẻ lưu lạc Sang Thiên Trúc năm
năm, ông đã học được cách điều khiển loài rắnhổ mang tối độc. Lúc về già,
ông đem mọi kiến thức truyền lại cho Thuyên Kỳ. Chàng có lòng yêu mến thú
vật nên rất thích thú.
Lúc này con Ðịa Long đã bò hẳn ra ngoài. Thân nó dài đến ba trượng, da
có vẩy như da rắn, trênlưng là một hàng gai dài từ cổ đến tận chót đuôi. Khi
có cất đầu lên thì cao hơn cả người cao nhất.
Thuyên Kỳ đã có chủ ý nên vận thần công đưa âm thanh đến tai Ðịa Long.
Con vật này đã tu luyện đến mấy trăm năm nên rất thông minh. Nó rít lên
lanh lảnh rồi bước đến phía con mồi. Bốn lão Ðế Quân mỉm cười đắc ý.
Nhưng không ngờ, vừa đếnnơi, Ðại long Quay người dùng đuôi quét bay
con trâu Sang bên tả. Bọn môn đồ Tứ cung tung mình chụp lưới. Nhưng rất
tiếc chỉ trùm được phần đuôi. Những chiếc gai trên lưng nằm xuôi về phía
Sau nên lưới trôi tuột đi.
Ðịa Long hất tung lưới quay đầu tấn công bọn ç Linh giáo đồ. Chúng
kinh hoàng bỏ chạy về phía địa bản doanh, cách đó mười trượng. Ðịa Long
rượt theo nhanh như gió. Bốn lão Ðế Quân không ngờ Sự việc lại tồi tệ như
vậy, đồng vung chưởng đánh vào đầu con vật để giải vây cho đệ tử.
Tám đạo chưởng kình uy mãnh dù không làm tổn thương con vật nhưng
cũng khiến nó đau đớn, vung đuôi quét ngược rồi bỏ chạy về hang. Lúc đi
ngang con trâu, nó há miệng ngậm lấy rồi chui vào huyện động.
Kiểm điểm lại có đến ba chục tên môn đồ Tứ cung bị Ðịa Long giết chết.
Tứ vị Ðế Quân thở dài chán nản.
Lúc ấy mới là đầugiờ tỵ, chưa hết thời gian quy định. Bốn lão ma bàn bạc,
Thu Diệp Ðế Quân bước ra tuyên bố:
- Bọn lão phu xin bỏ cuộc, mời phe bạch đạo trổ tài.
Các vị chưởng môn đã đựơc Không văn cho biết lai lịch của chủ Huynh
Ðệ Hội, nên nhìn về phía chàng hỏi ý. Thuyên Kỳ lắc đầu rồi chỉ vào ngực
mình.
Không văn đại Sư cao giọng bảo:
- Tứ vị Ðế Quân trí lực hơn người mà còn thất bại, bọn lão nạp cũng chịu
bó tay. Xin mời Huynh Ðệ Hội thử một phen.
Bỗng từ cửa Sơn cốc, tiếng đại cổ vang lên như Sấm động. Lá đại kỳ mau
trắng, thêu ngọn lửa đỏ xuất hiện tứ vị hộ pháp Ma Giáo do đại Hộ pháp Câu
Hồn Kiếm Thôi Hạo dẫn đầu, đủng đỉnh bước vào. Theo Sau họ là năm trăm
giáo đồ Ma Giáo, chỉ nhìn ống đồng trong tay cũng biếthọ thuộc Liệt Hoả
Ðường.
Thôi Hạo mới được thăng chức thay cho Quỷ ảnh vương Ly, vòng tay
chào mọi người.
- Lão phu là Thôi Hạo, vâng lệnh giáo chủ đến tham gia việc thu phục Ðịa
Long. Xin hỏi chư vị thành bại thế nào?
Kiếm Tuyệt Ðế Quân, cung chủ Kiếm Cung, đặt cứ địa ở đất Mãn, là láng
giềng với Ma Giáo, đã từng qua lại với Lý giáo chủ, nê tươi cười bước đến
nói.
- Thôi lão đệ. Tứ cung và phe bạch đạo đã thất bại. Bây giờ đến lượt
Huynh Ðệ Hội trổ tài.
Thôi Hạ nhìn lá đại kỳ của Huynh Ðệ Hội nhíu mày thắc mắc:
- Bang hội này ở đâu ra mà lại dám chia thế chân vạc với chư vị?
Ðế Quân nhún vai, lắc đầu tỏ vẻ không biết:
- Ta cũng chẳng rõ, nhưng gã hội chủ thần công rất lợi hại.
Thôi Hạo là người cao ngạo nên cười nhạt, cùng ba vị hộ pháp bước đến
trước mặt Thuyên Kỳ. Lão chưa kịp hỏi thấy đối phương nháy mắt, mỉm cười.
Bốn lão già Sững Sờ nhận ra Thiếu giáo chủ. Chàng vận công thì thầm:
- Tứ vị Cửu Công cứ đóng vai bàng quan, khi Kỳ nhi thu phục được Ðịa
Lòng, ắt Tứ cung Sẽ ra tay tranh đoạt. Lúc đó, lực lượng Ma Giáo Sẽ bấtngờ
tham chiến, tiêu diệt bọn chúng.
Truyền âm xong, chàng vòng tay nói Sang Sảng.
- Tại hạ từ lầu ngưỡng mộ uy danh Thần Hoả Giáo, nay được diện kiến tứ
vị hộ pháp, thật vô cùng vinh hạnh. Bổn hội xin được múa rìu qua mắt thợ,
thu phục Ðịa Long. Nếu thất bại, chư vị cho Liệt Hoả Ðường ra tay cũng
không muộn.
Thôi Hạo cười lớn đáp:
- Huynh Ðệ Hội đến trước đương nhiên được quyền ra tay trước. Bọn lão
phu chúc quý hội thành công.
Toàn trường lúc nãy nhìn vẻ Sát khí trên mặt bốn vị hộ pháp Ma Giáo
tưởng đâu Sẽ có một trường náo nhiệt. Ai ngờ, Ma Giáo lại tỏ vẻ tôn trọng
Huynh Ðệ Hội.
vương chưởng môn bảo nhỏ:
- Chư vị quên rằng Kỳ nhi là cháu ngoại của giáo chủ Ma Giáo hay Sao?
Phái bạch đạo thở phào. Có thêm Ma Giáo, phe Tứ cung chắc chắn Sẽ bại
vong.
Thuyên Kỳ dặn dò thuộc hạ xong, bước dần đến cửu hang. Mọi người kinh
hoàng đến toát mồ hội khi thấy chàng đi thẳng vào trong. Ba trăm nhân mã
Huynh Ðệ Hội lập tức đến trấn giữ hai bênhuyệt động, quay mặt ra ngoài Sân
Sàng đối phó.
Thuyên Kỳ vào Sâu mười trượng đã đến một thạch động rộng rãi. Ðịa
Long ăn xong con trâu béo, đang lim dim Sắp ngủ. Thấy chàng bước vào, nó
vùng dậy với vẻ hung dữ. Thuyên Kỳ rít lênliên tục và bước về phía Ðịa Long.
Còn cách nửa trượng, chàng vận công phu Ma Nhãn đến độ chót, dùng ý lực
thôi miên cho nó ngủ Say. Nửa khắc Sau, quái vật không cưỡng được, gục
xuống ngủ ngon lành.
Lúc này chàng có thể dùng tiểu kiếm hạ Sát nó để lấy nội đan, nhưng
không hiểu Sao lòng chàng lại bất nhẫn. Thuyên Kỳ dạo quanh một vòng
thạch động, xemthử nó từ chỗ nào chui đến đây? Quả nhiên, dưới chân bức
vách trong cùng là một miệng hang Sâu, khẩu độ vừa lọt thân rồng đất.
Nhưng chàng lại thấy cạnh trên cửa miệng hang có dấu trầy xước, đào xới.
Nhớ đến chiếc Sừng dài trên đầu linh thú, chàng hiểu ngay nó đã bị chiếc Sừng
cản trở nên không thể trở lại chốn cũ. Chàng thử đi vào hang, nhưng chỉ được
vài trượng đã phải thối lui vì Sức nóng khủng khiếp.
Thuyên Kỳ Suy nghĩ một lát, đến bên con vật, dùng tiểu kiếm cắt Sát gốc
chiếc Sừng dài nhỏ nhưng cứng như đá. Chàng phải vận dương công đến độ
chót, dồn tam muội chân hoả vào lưỡi kiếm mới cắt đứt được. Thuyên Kỳ
thuận tay đấm thử vào tảng đá, mũiSừng đâm ngập nửa gang dễ dàng. Chàng
mừng rỡ rút ra múa thử thấy rất vừa tay.
Thuyên Kỳ dắt Sừng vào thắt lưng rồi vận công gọi Ðịa Long dậy. Nó thấy
chiếc Sừng trên người chàng, rít lên tỏ vẻ mừng rỡ và nhả ramột viên ngọc đỏ
như máu, toả hào quangrực rỡ. Chàng nhặt lấy định nhét vào dây lưng. Ðịa
Long rít lên lắc đầu, chiếc lưỡi dài của nó bất ngờ vươn tới cuộn lấy nội đan,
đưa lên ngang miệng chàng như muốn bảo chàng phải nuốt ngay. Thuyên Kỳ
không còn cách nào khác, gật đầu nhận lấy, bỏ vào miệng nuốt. Ðịa Long rít
lên hài lòng, quay đầu đi ra phía Sau, chui tọt vào hang biến mất.
Chàng chờ thêm nửa khắc nữa vẫn không tháy cmả giác gì, mỉm cười chế
giễu mình rồi rảo bước ra khỏi huyệt động vừa đúng mộtcanh giờ.
Thuyên Kỳ bước ra trong Sự hoan hô vang dội của quần hào. Phe bạch
đạo và Ma Giáo tưởng chàng đã mạng vong, nãy giờ nóng ruột như kiến bò
miệng chảo. Ðám thuộc hạ của chàng vì kỷ luật không dám hò hét nhưng đôi
mắt họ vài giọt lệ.
Thuyên Kỳ tiếng lên mấy bước, cao giọng tuyên bố:
- Kính cáo chư vị, Ðịa Long là một linh vậttu luyện đã mấy trăm năm. Nó
đến đây lúc Sừng còn ngắn, khi muốn quay lại lòng đất thì bị chiếc Sừng quá
dài cản trở. vì vậy mới phá hang ra ngoài kiếm ăn. Tại hạ đã giúp Ðịa Long
cắt bỏ Sừng và nó đã chui vào một hang ngầm đi mất. Mời chư vị vào trong
tham quan.
Chàng dơ cao chiếc Sừng dài ba thước cho mọi người xem. Thu Diệp Ðế
Quân gắn giọng hỏi:
- Thế các hạ có lấy được nội đan không.
Thuyên Kỳ thản nhiên đáp:
- Có, Ðịa Long đã tặng cho tại hạ một viên ngọc đỏ, nhưng tại hạ xem kỹ
chẳng thấy tác dụng gì.
ç Linh Ðế Quân cười âm u:
- Ngươi làm Sao biết được diệu dung của nội đang. Muốn Sống Sót thì mau
nạp cho lão phu.
Thuyên Kỳ lạnh lùng đáp:
- Nội đan chỉ có một viên, tứ cung lại có đến bố Ðế Quân, không hiểu tại
hạ phải dâng cho ai?
ç Linh Ðế Quân vỗ ngực:
- Ngươi bất tất phải lo lắng, cứ giao cho lão phu là xong thôi.
Thuyên Kỳ muốn lừa cho quần ma tương Sát nên giả đò miễn cưỡng, quay
lại nhìn các huynh đệ, thở dài nói:
- Kẻ mang ngọc có tội, tại hạ không muốn để anh em hy Sinh vì bảo vật,
xin trao gánh nặng này cho tôn giá.
Thực ra trong lưng chàng chỉ có viên dạ minh châu cảu Bách Lan tặng làm
kỷ niệm. Chàng lấy trong áo ra một túi vải lụa, cầm viên ngọc dồn công lực
chí dương vào, đưa cao lên đầu cho mọi người thấy. viên ngọc bị chân hoả
nung nóng, toả hồng quang rực rỡ. Quần ma nhìn với vẻ thèm thuồng. Chàng
bở trở lại túi vải nhỏ, cột miệng rồi quăng về phía ç Linh Ðế Quân.
Lão cười đắc ý tung mình lên không chụp. Nhưng ba bóng người đứng gần
đó đã bay theo, vung chưởng vỗ vào lưng lão. ç Linh lão quỷ đã đề phòng
trước, tréo tay đánh ngược lại, mượn Sức đối phương bay nhanh về phía
trước, vươn tay chụp lấy túi vải.
Nhưng bọn đánh lén lão lại chính là ba vị Ðế Quân kia, họ đâu dễ dàng
chịu thua, đồng lượt đến hợp công. ç Linh Ðế Quân dù thân pháp như quỉ
mụi cũng không cách nào thoát khỏi, trúng một chưởng vào vai trái, hộc máu
tươi. Lão biết mình cô thế liềnvận toànlực dở thân pháp ç Linh Quỷ ảnh lướt
đi như bóng du hồn. Ba vị Ðế Quân rượt theo bén gót.
Lúc này, hơn hai trăm thuộc hạ ç Linh cung đã bị bảy tám trăm môn đồ
ba cung kia vây chặt. Chỉ hai khắc Sau không còn một tên Sống Sót. POhe
quần ma kéo nhau đuổi theo các vị Ðế Quân, chỉ còn lại Ma Giáo và lực
lượng bạch đạo.
vương Thục cười ha hả, nói:
- Kế di hoạ giang đông của Kỳ nhi quả là lợi hại. ç Linh cung phen này
không một ngày được yên ổn.
Thuyên Kỳ gỡ râu, bước đến thi lễ với người thân và các chưởng môn.
Mọi người kéo nhau lên trọng địa phái Côn Luân. Thuyên Kỳ vẫy Lý Thất lại
nói nhỏ. Gã nhận lệnh đem theo một trăm thuộc hạ xuất cốc, trở lại huyện
thành.
Long đầu các phái tề tựu trong khách Sảnh Côn Luân. Ðại hộ pháp Thôi
Hạo cười bảo:
- Ngoại công Kỳ nhi đoán rằng thế nào ngươi cũng cómặt ở Côn Luân,
nên bảo ta kiêm trình ngày đêm đến hỗ trợ. Không ngờ bang chủ đoán chẳng
Sai.
Không văn đại Sư tán thưởng:
- A di đà phật! Thẩm thí chủ khí độ như biển lớn, dám hy Sinh nội đan để
cứu vãn một trường Sát kiếm và gây chia rẽ quần ma. Nhưng lão nạp chỉ Sợo
ç Linh Ðế Quân được thần vật, tăng thêm ba mươi năm công lực, trở thành
thiên hạ vô địch thì võ lâm Sẽ nguy tai.
Cửu toạ giật mình trước lời cảnh báo của đại Sư. Thuyên Kỳ thản nhiên
đáp:
- Ðại Sư yên tâm, nội đan Ðịa Long chắc chẳng hề có hiệu dụng như lời
đồn đại.
Hoa sơn chưởng môn- Hậu Thiên Kiếm Hạ Tri Chương thắc mắc:
- sao công tử lại đoán chắc như vậy?
Chàng tủm tỉm cười:
- viên nội đan lúc nãy chỉ là viên dạ minh châu tầm thường. Còn nội đan
thì tiểu bối đã nuốt vào bụng lúc còn trong huyệt động.
Tam hộpháp Ma Giáo- Ngân Hoàn Thôi Tâm vỗ đùi khen:
- Kỳ nhi quả là thông minh. Cửu Công phải bái phục người.
Chưởng môn phái Côn Luân vương Thục đang bối rối không biết làm
cách nào để chiêu đãi gần ngàn người, định đứng lên tạ lỗi thì nghe mùi rượu
và thức ăn thơm phức.
Mấy trăm tiểu nhị và thuộc hạ Huynh Ðệ Hội đã gánh vật thực lên, bày
biện dưới bóng mát của rừng tùng trước cửa Thuần Dương đạo quán.
Một khắc Sau, Bạch Nhật Thần Thâu bước vào bẩm báo với Thuyên Kỳ:
- Cung bẩm hội chủ, đại yến đã bày xong! Chay mặn có đủ.
Chàng hài lòng, đứng lên mời mọi người:
- Tiểu bối là hậu nhân của Côn Luân Thần Kiếm, kính thỉnh chư vị trưởng
bối cùng uống với phái Côn Luân chén rượu nhạt.
vương Thục cao hứng vỗ vai chàng:
- Giỏi lắm,! Phái Côn Luân Sau này được rạng rỡ hay cũng do ngươi.
Tài sản của phamduy88

  #8  
Old 12-03-2008, 11:19 AM
phamduy88's Avatar
phamduy88 phamduy88 is offline
Hoạt Thi Thần
 
Tham gia: Mar 2008
Bài gởi: 785
Thời gian online: 1 ngày 6 giờ 32 phút
Xu: 0
Thanks: 0
Thanked 25 Times in 20 Posts
Hồi 8

Lộ Thương Bảo Tiêu Phùng Chung Cổ
Kinh Môn sơn Hạ Phục song Băng


Canh hai đêm ấy, Khoái Ðao Mạnh Du Tử đến tìm Thuyên Kỳ, gã kính
cẩn nói.
- Lúc chiều, hội chủ có cho mọi người thưởng tính Sắc bén và cứng rắn của
Sừng Ðịa Long. Thuộc hạ xin hỏi hội chủ dùng thần binh gì để chặt đứt?
Thuyên Kỳ rút tiểu kiếm đưa gã xem. Gã camà lấy, cạo thử gốc Sừng rồi
nói:
- Thuộc hạ yêu thích nghề điêu khắc, xin vì hội chủ mà biến khúc Sừng này
thành một thanh trường kiếm.
Chàng gật đầu, trao cả tiểu kiếm lẫn Sừng cho gã.
Cuối giờ mão hôm Sau, Huynh Ðệ Hội rời núi Côn Luân, các phái khác đã
khởi hành từ mờ Sớm.
Nhưng nhân Số đã tăng lên bốn trăm người. Thôi Hạo đã điều một trăm
cao thủ Ma Giáo Sang tăng cường cho Huynh Ðệ Hội, thành lập đường thứ
Sáu, tên gọi Hoả Ðường.
Bọn giáo chủ được biệt phái rất hân hoanvì Thuyên Kỳ trước Sau cũng lên
ngôi giáo chủ. Chúng theo chàng đánh đông dẹp bắc ắt Sau này tiền đồ rực
rỡ.
Phần anh em Huynh Ðệ Hội cũng không kém phần phấn khởi. Một trăm
cây hoả đồng đã làm tăng Sức mạnh của hội lên gấp bội.
Ðường về đã có Ma Giáo và phe bạch đạo tiên phong nên không xảy ra
Sự cố gì. Chỉ hai mươi ngày Sau bọn Thuyên Kỳ đã đến Sông Trường Giang.
Bên kia bờ chính là huyện ích Dương, cách Ðộng Ðình Hồ hơn trăm dặm.
Gia trang của họ Ðào nằm trên một ngọt đồi thấp, quay mặt về hướng
Sông. Chung quanh là ngàn mẫu ruộng tốt. với địa thế này nếulập că cứ quả
là thuận lợi hại, dễ thủ khó công. Ðịch nhân tấn công vào phải lội qua hàng
trăm trượng đường bùn nhão. Chỉ cần xây dựng thêm một Số công
trìnhphòng thủ nữa là đủ.
Ðúng như lời Hồ Nam Thần Trượng nói, trong nhà lão chẳng có ai, duy
nhất một lão bộc già. Trách Sao Giã Ðào không bỏ nhà lang bạt giang hồ, dù
tuổi đã lục tuần.
Trong thâm tâm, Giã Ðào tự coi mình là một người thao lược, có thể làm
nên nghiệp lớn. Nhưng vì bản lãnh võ công không cao, dù nổi tiếng trượng
nghĩa cũng chẳng dám khai môn, lập giáo. Nay gặp Thuyên Kỳ, anh hùng cái
thế được mọi người tuân phục, lão quyết đem tài lực ra phò tá, biết Huynh Ðệ
Hội thành hùng mạnh, đương danh với đời. Có như thế lão mới thoả nguyện
bình Sanh.
Thuyên Kỳ là người thông tuệ, hiểu được tâm tư của lão nên giao toàn
quyền tổ chức, không hề có ý kiến gì.
Chàng bỏ ra ba ngày Suy nghĩ, tìm tòi rồi gọi Khoái Ðào Mạnh Du Tử và
Ma Yêu Kiếm Khách Ðỗ Tay vào. Chàng truyền cho họ tám chiêu đao Tàn
Chi và Tám chiêu kiếm Thiên Ma. Họ Sẽ dạy lại cho đám anh em Huynh Ðệ
Hội, để nâng cao bản lãnh chiến đấu.
Hai người dốc lòng học hỏi, nhờ Sự chỉ dẫn cặn kẽ của Thuyên Kỳ, chỉ hai
ngày Sau họ đã thuần thuộc.
Biết rằng chàng Sắp lên đường, Khoái Ðao đem tiểu kiếm và Sừng Ðịa
Long đến trả. Gần tháng qua, gã dùng tiểu kiếm cạo gọt từng chút để biến
khúc Sừng thành một thanh trường kiếm độc nhất vô nhị. Lưỡi kiếm không
Sắc bén lắm, dù có Sờ mạnh cũng chẳng đứt da nhưng khi vận công chém vào
Sắt đá cũng chẳng hề Sứt mẻ. Phầm gốc Sừng hơi lớn được gã gọt thành chuôi
và vòng che tay, trang trí hoa văn và giọng chữ long kiếm.
Thuyên Kỳ hài lòng, vỗ vai hắn khen:
- Ngươi quả có tài điêu khắc, thanh kiến này Sẽ giúp ta giáng ma vệ
đạo,dương danh Huynh Ðệ Hội.
Khoái Ðao không thấy chàng cảm tạ, hắn nở nụ cười hiếm hoi:
- ý nguyện thuộc hạ cũng chỉ bấy nhiêu!
Chiều đến Bạch Nhật Thần Thâu từ Giang Lăng trở về báo cáo:
- Bẩm hội chủ! Tổng đàn Thông Thiên Giáo đang xây dựng lại. Nhưng chỉ
toàn là thợ thổ mọc, chẳng hề có bóng một tên giáo đồ nào. Dường như tà
giao Snày đã tạm dời đi nơi khác.
Thuyên Kỳ đoán rằng lão ma đã rút về Giang Nam, trở lại đóng vai Giang
Nam Nhất Hiệp Tống Linh Triệt, hoặc ẩn nấp nơi ç Linh cung để dưỡng
thương. Chàng gật đầu cho Thần Thâu lui ra.
Thuyên Kỳ cho họp anh em lại rồi tuyên bố:
- Muốn dựng nghiệp lớn, dương danh với đời thì trước hết phải xây dựng
cứ địa cho kiên cố, và rèn luyện võ công. Nay Thông Thiên Giáo đã rút lui
vào bí mật, Tứ cung đang tranh giành bảo vật, chúng ta nhân cơ hội này kiện
toàn tổ chức. Tại hạ đề nghị Hồ Nam Thần Trượng giữ chức phó hội chủ, toàn
quyền lãnh đạo hội trong những ngày tại hạ vắng mặt. Phì La Hán thiện dụng
trường côn Sẽ lên giữ chức Ðường chủ TrườngThanh Ðường.
Gã Ðào và Nguyên Chân bước ra nhận mệnh. Họ Giã từ lâu mơ ước chức
danh này, nay được thoả nguyện lòng vô cùng cảm kích hội chủ. Phù La Hán
thì ngược lại, gã gãi chiếc bụng mỡ ấp úng hỏi:
- Thuộc lạ làm Sao chỉ huy nổi cả trăm anh em?
Thuyên Kỳ nghiêm giọng đáp:
- Người chỉ cần hếtlòng thương yêu, chăm Sóc anh em và tận trung với hội
thì Sẽ dành được lòng kính trọng của thuộc hạ trong đường.
Gã béo mừng rỡ nói:
việc ấy thì thuộc hạ làm được!
*
* *
Thuyên Kỳ rời Tây An đã gần hai tháng, chàng muốn trở lại rồi đưa ba
nàng về Tây vực gặp mẫu thân và xem kết quả cuộc hồi Sinh thân phụ.
Chiều ngày rằm tháng tư, chàng còn cách Tây An hơn hai trăm dặm. Thấy
tuấn mã đã mệt mỏi, Thuyên Kỳ ghé vào một phạn điếm dùng cơm.
Ðối với người Trung Hoa, phạn điếm đồng nghĩa với tửu điến, vì ít ai ăn
mà không nhắm vài chén rượu cho dễ tiêu hoá.
Ðã giữa giờ thân mà nắng vẫn còn gay gắt. Khách lữ hành đi ngang dừng
chân vào quán rất đông.
Thiểm Tây đất rộng người thưa, khu vực ven quan đạo lại toàn Sỏi đá. Ai
có khả năng cứ việc dựng lều mở quán, chẳng hề bị giới hạn diện tích.
Tre lá trong rừng núi lại chẳng hề thiếu nên chủ nhân phạm điếm đã cung
hiến cho thực khách một nơi nghỉ ngơi rộng rãi và mát mẻ. Năm chục chiếc
bàn gỗ mộc đủ Sức tiếp đón hai ba đoàn xe của khách thương hồ hay tiêu cục.
Chung quanh có mấy chục cây cao, tàn lá rậm rạp che mát cho phạn điếm
và bầy ngựa của thực khách.
Bên kia đường, đối diện quán là một ngọn núi thấp mà Thuyên Kỳ không
biết tên. vầng dương đỏ rực đang lơ lửng trên đầu núi, nhưng chỉ hơn canh
giờ nữa Sẽ chỉ còn là những ánh từ hung thoi thóp, vàng vọt.
Chàng uống hết vò rượu thì Số thực khách đã lê7n đến trăm và trước cửa
lại có thêm đoàn xe ngưạ cắm cờ Thanh Long tiểu cục. Chủ nhân phạn điếm
hơn hở ra tận cửa đón chào Tổng tiêu đầu và năm mươi thuộc hạ
Thanh Long Ðao Lư Thương Quân tuổi đã lục tuần nhưng trông còn rất
uy mãnh, gương mặt đỏ như Son và chòm râu dài trước ngực khiến ông chẳng
khác gì Quan Ðến tái Sinh. Thuyên Kỳ nhớ đến Hồng Diện Quan Hầu Lư
Tuân, tự hỏi quan hệ giữa hai người?
Lư tổng diện đầu dựng cây thanh Long çyển Nguyệt Ðao vào vách rồi
vòng tay chào mọi người. Lão cười Sang Sảng nói.
- Lư mỗ đã hai năm không đi qua đất Thiểm, nay trở lại thấy cảnh vật vẫn
như xưa.
Một đại hán mặt đen, râu quai nón đứng lên đáp lễ:
- Tại hạ là Tây Thục Thần Thương Ðào sao, có mối giao tình với Hồng
Diện Quan Hầu. Xin hỏi lệnh huynh nay du hí phương nào?
Thanh Long Ðao cười khổ, lắc đầu đáp:
- Gia huynh nhạt đường danh lợi, thích phiên bạt giang hồ nên thật chẳng
thể biết được.
Lão ngồi xuống, đốc thúc thuộc hạ ăn cho nhanh để lên đường.
Hơn khắc Sau, đoàn tiêu xa tiếp tục hành trình, Thuyên Kỳ cũng thúc ngựa
đi trước một bước để tránh cát bụi mịt mù của đoàn người ngựa. Ðược mười
mấy dặm, chàng phát giác tuất mã hơi khập khiễng liền dừng cương xem xét.
Thuyên Kỳ thở dài, định tháo nốt móng bên kia cho đều, đi đỡ đến tiểu trần
gần nhất nhờ thợ rèn đóng lại.
vừa lúc đoàn tiêu xa đi đến, thấy chàng đang loay hoay, Thanh Long Ðao
ra hiệu cho đoàn xe dừng lại rồi cất tiếng hỏi.
- Dường như tuấn mã của các hạ lại rơi móng thép thì phải? Tiêu cục của
lão phu có Sân, xin nhận cho.
Thuyên Kỳ đứng dậy, hất nón cao lên, mỉm cười đáp:
- Lữ tổng tiêu đầu đã có lòng, tại hạ xin đa tạ.
Thanh Long Ðao bị ma lực của chàng chinh phục, bất giác Sanh lòng cảm
mến, ra hiệu cho đệ tử, rồi cười ha hả:
- Cổ nhân có câu: “Hữu xạ tự nhiên hương”, lão phu tuổi đã cao mà còn bị
nụ cười của các hạ lôi cuốn, thật là quái lạ. Xin hỏi quý tín đại danh?
Chàng không muốn lão mất tự nhiên nên dấu biệt lai lịch:
- tại hạ tên gọi Thẩm Thiên Thơn, mới xuất đạo giang hồ nên chưa có
tiếng tăm gì.
Lúc này tuấn mã chàng đã được đóng móng xong, Thuyên Kỳ lên ngựa
định cáo biệt thì Thanh Long Ðao nói:
- Nếu các hạ không có việc gấp thì xin hãy cùng đồng hành với lão phu.
Chàng nhận lời, thúc ngựa Sóng đôi với lão. Nhưng hai người vừa trao đổi
mấy câu, phía trước đã xảy ra Sự cố. Ba tiên tiêu Sư mở đường quay đầu ngựa
báo động:
- Tổng tiêu đầu! Phía trước có kẻ chặn đường.
Cả Thanh Long Ðao lẫn Thuyên Kỳ đều Sửng Sốt, vì đoạn đường này
thuộc địa hại của Long Hổ Bang và đã nhiều năm không còn bóng cường Sơn
đạo tặc nào.
Lữ lão thúc ngựa lên phái trước, Thuyên Kỳ lững thững theo Sau. Bọn
chặn đường có khoảng hai mươi tên nên Thanh Long Ðao vững dạ. Lão Sang
Sảng nói:
- Chẳng hay chư vị là anh hùng lộ nào lại cản lối tiêu xa của Thanh Long
tiêu cục?
Thuyên Kỳnhãn quan Sắc bén, nhận ra tìnhhình không đơn giản. Hai mươi
tên hán tử áo xanh kia đều ngậm một chiếc còi Sắt kỳ lạ. Hai người đứng
trước lại mặc tăng bào đỏ chói, một lão cầm chuông, lão kia đeo trống.
Lão hoà thượng đeo trống bật cười ghê rợn:
- Lư Quán Quân! Bổn cung đang cần hai mươi vạn lượng hoàn kim trong
tiêu xa để Sử dụng. Lão múôn toàn mạng thì mau dâng nạp, đừng để bổn Phật
Gia ra tay, lúc đó có hối cũng không kịp!
Dứt lời, lão vung tả thủ vỗ vào mặtt rống, bốn tên chạy cờ của tiêu cục võ
kém nhất hộc máu chết tốt. Những người còn lại, nghe như Sấm động bêntai,
khí huyết nhộn nhạo.
Thanh Long Ða kinh hãi hỏi lại:
- Có phải nhị vị là Chung Cổ song Phật của Ma Åm Thần Cung hay
không?
Lão cầm chuông cười cười ha hả,đáp:
- Bổn cung im hơi lặng tiếng mấy mươi năm mà họ Lư cũng nhận ra, thật
đáng khen!
Lưu Thượng Quân nhớ đến bạn đồng hành, quay lại định bảo chàng nhanh
chân rời khỏi đấu trường. Nhưng thấy Thuyên Kỳ vẫn thản nhiên, dường như
không bị tác động của Thôi Phách Cổ, lão vô cùng thán phục.
Thuyên Kỳ trầm giọng nói nhanh:
- Tổng tiêu đầu mau hạ lệnh cho thuộc hạ rút lui, càng xa càng tốt. Tại hạ
không Sợ Ma âm Sẽ ở lại đối phó với hai lão trọc.
Thanh Long Ðao mơi Snghe một tiếng trống đã bủn rủn tay chân, biết có
ở lại cũng uổng mạng vô ích nên đành đặt hết hy vọng vào chàng thiếu hiệp
lạ mặt này. Lão vung tay quát lớn:
- Rút lui.
Lão quay đầu ngựa, phi thật nhanh đưa đám tiêu Sư rời xa tầm Sát hại của
Ma âm.
Chung Cổ song Phật thấy Thuyên Kỳ vẫn đứng lại không khỏi ngạc nhiên.
Lão cầm chuông chính là Lạc Hồn Chung, bực bội vỗ vào chuông vàng. Tuấn
mã bị chấn động, cất cao hai vó trước hí lên Sợ hãi.
Thuyên Kỳ tung mình xuống đất, đuổi ngựa về phía Sau, chậm rãi bước
lên.
song Phật biến Sắc thaynhau vỗ trống chuông. Nhưng âm Dương Thần
Công đã phong bế huyệt khiến âm và dương tạo thành màn cương khí vô
hình bao quanh thân chàng, chống lại Ma Am. Khi còn cách hơn trượng,
chàng quát lại như Sấm, chụp làn kiếm quang xuống đầu hai lão. song Phật
cười nhạt dùng trống chuông làm vũ khí. Thanh long kiếm chém vào Lạc Hồn
Chung và Thôi Phách Cổ mà không hề hủy hoại được chúng. Thuyên Kỳ Sửng
Sốt, bỏ ý định phá huỷ hai kỳ vật, xoay qua tìm cách lấy mạng song Phật.
Thanh Long Ðao thấy hai lão ma bận đối phó với Thuyên Kỳ không thể
phát ma âm, liền thúc thuộc hạ tiến lên đánh bọn áo xanh, lúc này đang tìm
cách phá tiêu xa.
Nhân thủ của họ Lữ đông gấp bội. Nhưng lại không dành được thượng
phong. Thứ nhất là do bọn Thanh y võ Sĩ bản lãnh cao cường, đao pháp tàn
độc. Thứ hai, chiếc còi Sắt trên miệng chúng cũng là những vũ khí lợi hại.
Tiếng còi làm bất loạn tinh thần người đối diện. Chưa đầy một khắc đã có
mưới tiêu Sư thiệt mạng. Chỉ mình Thanh Long Ðao nội công thâm hậu,
chống lại được tiếng còi ma, múa tít cây đại đao Thanh Long çyển Nguyệt
đánh bạt bọn môn đồ Ma âm cung.
Chung Cổ song Phật bị Thuyên Kỳ tấn công ráo riết, tận dụng tâm pháp
kỳ ảo đảo lượn quanh đối thủ, dùng phép du đấu làm hao mòn Sinh lực.
Thuyên Kỳ nhận thức được rằng nếu kéo dài cuộc chiến, bọn tiên Sư Sẽ lâm
nguy liền vận thần công hộ thể, bỏ trốn mặt Sau, nương theo kiếm quang
chụp xuống Chung Phật. Thanh Long kiếm toả hào quang đỏ ực như máu,
kiếm khí nóng rực như lửa hồng liếm vào thân thể lão ma. Chung Phật thét
lên thảm thiết, mùi thịt cháy xông lên khét lẹt, một nửa thủ cấp bị chém bay,
tay hữu bị chặt Sát vai.
Cổ Phật cũng đã vungtrống đập mạnh vào hậu tâm Thuyên Kỳ cố giải vây
cho đồng đảng. Nhưng đồng cổ bật ra như đập vào đá, lão kinh hồn định đào
tẩu nhưng tả thủ Thuyên Kỳ đã vây một đạo chưởng phong băng hàn lạnh
lẽo. Cổ Phật trong lúc chàng váng không còn cách nào thoát khỏi, huyết
mạch đông cứng ngã vật ra như tượng gỗ.
Thuyên Kỳ tung mình lướt về phía bọn thanh y ra tay tàn Sát. song
chưởng âm dương như hai lưỡi hái tử thần, trong nửa khắc đã giết chín tên.
Bốn gã còn lại bở vía quay người đào tẩu.
Thuyên Kỳ không nỡ truy Sát, quay lại thu lượm Lạc Hồn Chung và Thôi
Phách Cổ. Chàng không hiểu hai kỳ vật này làm bằng kim loại gì imà chịu
được Sức công phá của Long kiếm.
Thanh Long Ðao đau lòng vì cái chết của mười mấy thuộc hạ, mắt long
lanh lệ anh hùng, bước đến vòng tay bái tạ:
- Thẩm công tử, bọn Mê Åm Cung quả là đáng Sợ, nếu không có công tử
hiển lộ thần công. Thanh Long tiêu cục không những mất xe tiêu mà còn phơi
xác nơi đây. Án cứu tử, Lư mỗ Suốt đời tạc dạ.
Thuyên Kỳ xua tay rồi hỏi:
- Lư lão đã nhận ra Chung Cổ song Phật vậy có biết lai lịch của hai vật
này chăng?
Lư Thương Quân Suy nghĩ một lúc đáp:
- sư phụ của lão phu có kể rằng Chung Cổ có đến hai cặp, là bảo vật của
Lôi Åm Tự bên Thiên Trúc. Hơn bốn mươi năm trước, không hiểu Sao lại lọt
vào tay Mê Åm lão. Lão nhờ những vật này tung hoành thiên hạ, thành lập
Mê Åm Thần Cung gieo rắc kinh hoàng trong võ lâm. Thái ất Chân Nhân vì
đại cục giang hồ mà tự chọc thủng đôi tai rồi tử chiến với Mê Åm Lão ma,
phá huỷ Thần Cung. Lão ma mang kiếm thương đào tẩu, môn đồ tan tác,
không thấy xuất hiện nữa. Không ngờ hôm nay Mê Åm Thần Cung lại tái
xuất.
Chàng gật đầu hỏi lão:
- Lư lão giao hàng ở địa phương nào.
- số vàng này được chuyển từ mỏ Kim sa ở chân rặng Nam Lĩnh về cho
chủ nhân là nhà đại phú Tần Ðại Dung ở Diên An.
Thuyên Kỳ không ngờ nhạc phụ mình lại giàu có đến thế, chàng mỉm cười
bảo:
- Lư lão có biết mặt Tần tiểu thư không?
Lão Sửng Sốt nói:
- Hơn hai năm trước, lão phu đến giao tiêu, chính Tần tiểu thư đứng ra ký
nhận. Nhưng Sao công tử lại hỏi vậy?
Thuyên Kỳ mỉm cười bí ẩn:
- Lư lão muốn gặp lại nàng thì cứ đế tổng đàn Long Hổ Bang ở Tây An.
Tại hạ Sẽ bảo nàng nhờ biểu đệ Tổng đốc quân vụ Thiểm Tây đều quân triều
đình cùng đi với Lư lão đến Diên An. Mê Åm Cung dù có ăn gan hùm cũng
chẳng dám đụng đến.
Thanh Long Ðao mừng rỡ, đốc thúc thuộc hạ lên đường. Chiều ngày hôm
Sau, đoàn xe tiêu dừng trước cửa cổng đàn Long Hổ Bang. Lư Thương Quân
đưa bái thiếp cho tên võ Sĩ. Lát Sai, vi bang chủ bước ra tươi cười nói:
- Hai năm trước được diện kiếm Tổng tiêu đầu, lòng vẫn thầm nhớ nhung.
Xin đưa tiêu xa vào trong rồi dự tiệc tẩy trần.
Lần trước, theo đúng quy củ của giang hồ, Lư Thương Quân áp tải hàng
qua đây, phải đến dâng lễ vật. Nhưng vi bang chủ không nhận, lại còn cho
tạm trú một đêm, khiến họ Lưu Sinh lòng mến mộ.
Thanh Long Ðao truyền lệnh đưa đoàn xe vào Sân rồi bước theo vi bang
chủ. vừa an toạ, lão đã hỏi ngay:
- vi lão huynh! Có phải tiểu thư Tần Thu Trinh đang hiện diện ở đây?
vi Thừa Khanh ngạc nhiên:
- sao lão đệ lại biết?
Lư lão thở phào, uống hớp trà thuật lại:
- vi lão huynh biết không, lần này tiểu đệ xém chút nữa đã bỏ mạng giữa
đường và Sự nghiệp tiêu tan. Ðoàn tiêu xa này chở hai mươi vạn lượng kim Sa
đến Diện An cho Tần trang chủ. Nào ngờ khi còn cách Tây An hơn trăm dặm
đã bị Chung Cổ song Phật và hai mươi tên môn đồ Mê Åm Thần Cung chặn
đường đoạt tiêu. Nhưng nhờ có một cao nhân hiểu lộng thần công, hạ Sát
song Phật, cứu nguy cho tiêu cục.
vi Thừa Khanh biến Sắc hỏi:
- võ công song Phật còn cao hơn cả lão phu. Mê âm của Lạc Hồn Chung
và Thôi Phách Cổ lại không ai chống lại được, vậy mà người ấy giết đựơc.
song Phật, bản lãnh chẳng phải là vô địch hay Sao?
Thanh Long Ðao đắc ý vuốt râu cười:
- Tiểu đệ biết là lão huynh khó mà tin được, nếu không được tận mắt
chứng kiến một người tuổi mới đôi mươi mà đã có võ công Siêu phàm như
vậy. Chàng công tử này tên gọi Thẩm Thiên sơn, mới xuất đạo giao hồ.
Không biết là đồ đệ của ai mà chưởng pháp kinh hồn, chưởng kình lúc thì
nóng như lửa, lúc thì lạnh như băng.
vi Thừa Khanh đã nhận ra người đó là ai, coa hững bật cười dài. Lư lão
Sửng Sốt:
- Tại Sao lão huynh lại hoan hỉ như vậy?
vi lãi không đáp, tủm tỉm cười bảo:
Mời lão đệ voà trong tắm gội rồi dự yến.
Một khắc Sau, tiểu yến đã dọn xong. Ngoài vi bang chủ còn có tứ vị hộ
pháp Long Hổ Bang và ba nữ nhân xinh đẹp tuyệt trần. Lư lão nhận ra Tần
Thu Trinh mừng rỡ nói:
- Lão phu là Lư Thương Quân, Tổng tiêu đầu Thanh Long tiêu cục,đang
trên đường áp tải kim Sa đến Tần gia trang, chẳng hay tiểu thư còn nhận ra
lão phu chăng?
Thu Trinh nghiêng mình đáp:
- Tiểu nữ đã đựơc nghe phu quân báo trước. Xin tiền bối cứ yên tâm, Sáng
mai Sẽ có ngàn quântriều đình theo bảo vệ tiêu xa.
Lư lão chẳng hiểu nàng nói gì cả. sao nàng lại nhắc đến phu quân của
mình.
vi bang chủ và các bộ pháp thấy nét mặt ngớ ngẩn của lão, bật cười ha hả.
Bỗng từ trong, một chàng công tử mặc trường bào màu lam bằng gấm Tô
Châu bước ra đứng cạnh ba nàng. Thu Trinh giới thiệu với họ Lư:
- Bẩm Lư Tiền bối, đây chính là chuyết phu của ba chị em tiện nữ.
Thuyên Kỳ vòng tay chào, mỉm cười nói:
- Lư lão không nhận ra tiểu bối Sao?
Thanh Long Ðạo giật bắn mìnhvỗ đầu tự trách:
- Té ra công tử tử rể quý của Tần trang chủ: Hèn gì công tử biết rõ Tần
tiểu thư đang ở đây!
vi bang chủ cười khà khà:
- Hắn chínhlà Tuyết Hồ công tử Thẩm Thuyên Kỳ, cháu ngoại của ta mà
Ma Giáo giáo chủ Lý Bách đấy.
Mọi người cười nói, ăn uống rất vui vẻ, Thuyên Kỳ ăn xong, biết ba nữ
nhân đang nóng lòng múôn hàn huyên tâm Sự với mình nên cáo từ vào trước.
sau hôm chàng ra đi, ba nàng ngủ chung trong khuê phòng vân Phụng
cho tình chị em thêm thắm thiết.
Thuyên Kỳ từ ngày mất hai thuộc hạ là sầm Tham và Lộ Ðồng, Sắc diện
âm trầm, xuất thủ nặng tay hơn trước. Nhưng đối diện với ba ái thê hoa
nhường nguyệt thẹn, lòng được khuây khoả rất nhiều.
Chàng thay áo ngắn rồi lên chiếc giường bát bửu rộng rãi, ngồi dựa lưng
vào tường. Ba nữ nhân thẹn thùng lên theo. Tần Thu Trinh xô Lạch Phách
Yêu Cơvào lòng chàng, rồi cùng vân Phụng ngồi hai bên hỏi han.
Thuyên Kỳ hôn phớt lên má các nàng rồi thuật lại mọi chuyện trong thời
gian qua. Ðầu canh hai, vân Phụng che miệng ngáp. Bách Lan nhỏm dậy mỉm
cười bảo:
- Tần thư! Chị em ta về phòng để vi muội và tướng công nghỉ ngơi.
vân Phụng xấu hổ nắm chặt tay hai người lắc đầu:
- Không! Nhị vị thư thư phải ở lại đây!
Thuyên Kỳ lặng lẽ vẫy một đao chưởng phong nhè nhẹ tắt ngọn nến hồng.
Bốn người quần thảo đến giữa canh tư mới chịu thôi.
Mời Sáng, theo thói quen, Thuyên Kỳ tỉnh giấc, chàng nhẹ nhàng xuống
giường rửa mặt rồi trở lên thay áo. Nhìn ba thân hình ngà ngọc đang chìm
trong giấc mộng, chàng mỉm cười lấy chăn mỏng phủ lên.
Thuyên Kỳ nhớ đến Lạc Hồn Chung và Thôi Phách Cổ trên bàn liền quay
lại, cầm lên xem xét. Hôm qua chàng đã vỗ thử nhưng không có tác dụng như
khi chúng ở trong tay song Phật. Chàng hiểu rằng phải có khẩu quyết mới Sử
dụng được để phát ra Ma Åm. Ðôi nhãn quang Sắc bén của chàng nhận ra
những dòng chữ kỳ lạ trên cạnh chuông và trống. Thuyên Kỳ nhớ đến lão hoà
thượng vô danh năm trước, định bụng Sẽ đem hai vật này đến nhờ lão chỉ
giáo nhân kỳ ước hẹn tháng bẩy Sắp tới.
Ðoàn tiêu xa của Thanh Long tiêu cục đã lên đường với Sự hộ tống của
quân triều đình. Thuyên Kỳ bàn bạc với Cửu Công và ba ái thê về việc ra
quan ngoại rước Song thân và Trung Thổ. Trong tay chàng đã có thư của
ngoại công và Sư bá vương Thục, hai người dùng quyền chưởng môn xoá bỏ
lời thệ năm xưa, cho phép phu thê Côn Luân Thần Kiếm và Thánh Nữ được
trở lại Trung Nguyên. Ba nàng đều đòi được theo chàng về ra mắt mẹ chồng.
vi lão xem lịch thấy ngày rằm xuất hành rất tốt nên bảo các cháu cứ
chuẩn bị hành lý.
Hai ngày Sau, trinh Sát Long Hổ Bang báo rằng Mê Åm Thần Cung đã gửi
thư mời võ lâm Tứ cung và toàn thể các phái trong võ lâm đến dự lễ khai
cung tổ chức tại ní Kinh Môn Hồ Bắc vào ngày rằng tháng năm. Long Hổ
Bang cũng có thiếp mời.
vi Thừa Khanh biến Sắc nói:
- Các phái vì thanh danh không thể không đi, nhưng lễ kohai cung lần này
chính là mẻ lưới khổng lồ tóm gọn hàng ngàn hào kiệt. Chẳng lẽ ai cũng phải
tự đâm thủng tai mình để thoát khỏi tác động của Ma âm?
Thuyên Kỳđã từng đụng độ Chung Cổ song Phật nên chẳng khỏi Sinh
lòng lo Sợ cho các hào kiệtdự lễ. Chàng trầm ngâm một lúc rồi hỏi:
- Cửu Công! Bốn mươi năm trước các phái võ lâm đã dùng cách gì kháng
cự lại Ma âm?
vi lãi vuốt râu hồi tưởng:
- Chỉ có một trường hợp duy nhất thành công. Ngày ấy, Mê Åm lão ma
cùng thuộc hạ đem hai cặp Chung Cổ đến thu phục pháo Thiếu Lâm. Trưởng
lão Thiếu Lâm tự là Ðại Lực Thần Tăng đã vác Ðại Hồng Chung nặng ba
ngàn cân ra đấu với Ma âm. Quả nhiên, tiếng chuông đồng vang rền đã khiến
Ma âm mất tác dụng. Mê âm lão ma đành phải rút lui. Cũng may, khi lão vừa
xuống núi thì Ðại Hồng Chung cũng nứt làm đôi.
Thuyên Kỳ nhẹ nhõm nói:
- Tốt lắm, chúng ta Sẽ dùng cặp Chung Cổ trong tay để đối phó với Mê
Åm Cung . Tiểu tôn phải đi ngay Huy Châu để thỉnh giáo một vị Phật Sống
cách Sử dụng.
Ngay trưa hôm ấy chàng lên đường Sang phía đông. Ba nữ nhân không
được theo, giận dỗi lệ đổ như mưa thu.
Thuyên Kỳ nghiêm mặt bảo:
- Ma âm là công phu lợi hại nhất trên đời. Như bản lãnh của Cửu
Côngcũng không chống lại được. Ta may mắn luyện thành âm Dương Thần
công, tuy nghi phong bế huyệt khiến âm nên mới không Sợ. Phu thê tình thâm
nghĩa trọng, các nàng định bắt ta phải đứng nhìn thê thiếp thảm tử Sao? Giả
như ta không trở lại nữa, lấy ai ra quan ngoại đón huyện đường về phụng
dưỡng?
Ba nàng chưa bao giờ thấy phu quân động nộ với mình như lần này, Sợ hãi
Sụp xuống tạ lỗi. Thu Trinh lau nước mắt thưa:
- Tướng công bớt giận, bọn thiếp vì lo lắng cho chàng nên muốn theo để
giúp một tay. Nay ý chàng đã vậy, bọn thiếp xin được tựa cửa ngóng trông.
Nếu chẳng may chàng thất thủ, bọn thiếp Sẽ thay chàng, Suốt đời thờ phụng
nhị vị nhân gia.
Thuyên Kỳ dịu mắc mặt, đỡ nàng ba lên, âu yếm nói:
- Ta cũng vì an nguy của các nương tử mà nặng lời, lượng thứ cho ta.
Chuyện tử Sinh phó thác mệnh trời, nhưng kẻ đủ bản lãnh giết ta e chưa Sinh
ra trên đời đâu, các nàng cứ yên tâm!
vi bang chủ buồn rầu nói:
- Năm xưa, Thái ất Chân Nhân dù phá được Mê Åm Thần Cung, nhưng vì
hỏng thính giác nên cũng bị trúng liền mấy chưởng, một năm Sau tạ thế. Nay
Kỳ nhi tự phong bế huyệt Khiếu Åm, võ công tất giảm Sút, phải cẩn thận phía
Sau lưng mới được.
Thuyên Kỳ cung kính hứa Sẽ ghi nhớ điều này.
Dùng cơm trưa xong; chàng lên yên tuấn mã, phi nước đại. Chiều ngày
thứ năm, đã đến chân núi Thiếu Thất, thuộc tỉnh Hà Nam.
Gởi ngựa cho một gãtiều phu, chàng vận khinh công thượng Sơn. Tuyết
Hồ công tử là ân nhân của Thiến Lâm nên các tăng lữ đều hoàn hỉ đón mừng,
đưa vào khách Sảnh của chùa.
Lát Sau, Không Từ Thiền Sư, phương trượng chùa và Nhàn vân đạo
trưởng môn phái võ Ðang xuất hiện.
Không Từ hân hoan nói:
- A Di đà phật! Lão nạp đang cùng Nhàn vân đạo huynh bàn luận, mong
mỏi thí chủ, không ngờ lại được gặp. Xin mời an toạ.
Chàng vòng tay thi lễ rồi hỏi:
- Ðạo trưởng di giá đến đây khi nào?
Nhàn vân cười đáp:
- Hôm qua nhận được thiếp mời của Mê Åm Thần Cung, lão phu Sang
ngay Thiếu Lâm tự thương lượng với thiền Sư. Công tử lên chùa chắc cung vì
việc ấy?
Thuyên Kỳ gật đầu hỏi lại:
- Nhị vị chưởng môn định thế nào?
Không Từ thở dài đáp:
- Mê Åm Thần Cung đã mời đích danh lão nạp và Nhàn vân đạo huynh,
khó mà từ chối được. Từ Tung sơn đến núi Kinh Môn chỉ vài trăm dặ không
thể nại cớ đường xa, nếu không đi thì còn gì danh dự hai phái?
Nhàn vân tiếp lời:
- Åm mưu của Thần Cung rất rõ rệt, chỉ một mẻ lưới quét Sạch các phái
võ lâm. Dưới Ma âm, không ai còn Sức kháng cự nữa.
Không Từ Thiền Sư bi phẫn nói:
- vì đại cục võ lâm, lão nạp Sẽ truyền chức phương trượng cho Không
văn Sư đệ rồi thống lĩnh Thập Bát La Hán đến dự lễ. Lúc động thủ, noi gương
Thấi ất Chân Nhân thuở trước, huỷ hoại thính giác rồi liều mạng với ác ma.
Nhàn vân đạo trưởng bật cười cao ngạo:
- Ðược! Nếu vậy bần đạo cũng xin Sát cánh với thiền Sư.
Thuyên Kỳ không khỏi khâm phục chính khí của họ. Chàng nghiêm nghị
thưa:
- Chẳng trách giang hồ coi Thiếu Lâm và võ Ðang là thái Sơn bắc đẩu, là
cột chống đỡ toà nhà võ lâm, tiểu bối rất kính phục. Nhưng có lẽ tình hình
chưa đến nỗi dùng đến biện pháp tối hậu ấy.
Dứt lời chàng mở bọc hành lý lấy ra hai kỳ vật đặt lên bàn. Nhị vị chưởng
môn nhận ra Lạc Hồn Chung và Thôi Phách Cổ, trợn mắt kinh ngạc:
- Làm thế nào hai vật này lại lọt vào tay công tử?
Chàng mỉm cười đáp:
- Tiểu bối đã đoạt trong tay song Phật.
Hai người vui mừng không xiết. Không Từ tán dương:
- A! Thí chủ công lực vô thượng, không Sợ Ma âm quả là điều bất ngờ. Tai
kiếp này đã có cơ vãn hồi.
Thuyên Kỳ kể lại việc Chung Cổ song Phật chặn đường tiêu xa ở Thiểm
Tây cho bọn họ nghe. Chàng không hề đắc ý mà lại tỏ vẻ lo ngại:
- Bọn ác ma còn một cặp Chung Cổ nữa. Nếu do cung chủ là người có
công lực cao hơn song Phật Sử dụng, tầm Sát hại của Ma Åm Sẽ lớn hơn.
Quần hào không cách nào thoát chết. Tiểu bối chỉ có thể đối phó với một
người. Giả như tên còn lại dùng khinh công chạy quanh, gieo rắc tử vong cho
quần hùng thì Sao?
Chàng dừng lời, chỉ vào những chữ trênmặt hai kỳ vật hỏi:
- Chẳng hay trong quý tự, có cao tăng nào tinh thông loại văn tự này
không?
Không Từ chăm chú quan Sát, quay Sang bảo tiểu tăng hầu trà:
- Ngươi mau vào hậu tự thỉnh Tuệ Tâm Sư tổ ra đây.
Nửa khắc Sau, Tuệ Tâm hoà thượng ra đến. Lão cười rạng rỡ:
- Nếu lão nạp biết Thẩm thí chủ giá lâm thì đã có mặt từ lâu rồi.
Chàng vòng tay thi lễ:
- Xin thần tăng chỉ giáo dùm những văn tự kỳ lạ trên hai vật này.
Lão hoà thượng chăm chú đọc, lắc đầu thất vọng:
- Ðây là hai cổ vật ngàn năn, văn tựnày là loại chữ Phạn tối cổ, trong
Thiếu lâm tự chỉ có mình Sư thúc Ngộ Quả của lão nạp mới biết. Nhưng rất
tiéc người đã không trở lại chùa, Sau một chuyến vân du ba mươi năm trước.
Thuyên Kỳ hồi hộp hỏi lại:
- Có phải đó là một lão tăng mi dài, giữa trán co một nốt ruồi Son bằng
hạt đậu?
Tuệ Tâm và Không từ kinh ngạc:
- sao thí chủ biết?
Thuyên Kỳ bèn kể lại cuộc hội ngộ với Ngộ Quả hoà thượng. Không Từ
hoan hỉ nói:
- Thiện tai! Thiện tai! Ngộ Quả Sư thúc tuổi đã hơn trăm mà còn Sống,
thật đáng mừng cho võ lâm. Thẩm thí chủ mau đến thỉnh giáo người để cứu
vãn võ lâm.
*
* *
Ðêm ấy, chàng ở lại núi Thiếu Thất, mờ Sáng lên đường đến ngọn núi Lâm
sơn ở ranh giới Hà Nam và Huy Châu.
Ba ngày Sau, chàng đến chân vách núi. Trời nắng như đổ lửa nhưng rừng
cây râm mát đã che chở cho người và ngựa. Thính giác tinh tế của chàng
nhận ra trên đỉnh vách có tiếng chuông trống quen thuộc, hoà trong tiếng mõ
nhịp nhàng.
Thuyên Kỳ kinh hãi, khoác bọc hành lý vào vai, tung mình lên Sườn núi
điểm chân vào những viên đá lồi ra trên vách, mau chóng tiến về phía phát ra
Ma âm.
Lên đến đỉnh vách, chàng nhận ra Ngộ Quả hoà thượng đang ngồi trước
cửa một huyệt động, mắt nhắm nghiền, miệng lẩm nhẩm niệm phật, tay đều
đặn gõ vào chiếc mõ gỗ dài. Ðối diện ông, cách xa hơn trượng, là hai người
mặc thanh bào, nam tuổi độ lục tuần, nữ hơn tứ tuần, phong vận lẳng lơ dâm
đãng.
Nam nhân Sử dụng Thôi Phách Cổ, còn nữ nhân vỗ Lạc Hồn Chung. Hai
như đang tỷ đấu Åm Công, bất phân thắng bại. Lúc này chàng chỉ cần rút
kiếm chém chết đôi nam nữ kia là cứu được võ lâm. Nhưng khí phách trượng
phu không cho phép làm như thế.
Thuyên Kỳ ung dung bước đến giữa đấu trường, chỉ mặt hai người lạnh
lùng nói:
- Ta biết chư vị là chủ nhân của Mê Åm Thần Cung, đang âm mưu thống
trị võ lâm, tội đáng chết. Nhưng vì đức hiếu Sinh, ta tha mạng một lần. Nếu
thức thời hãy đóng cửu Thần Cung mà an dưỡng tuổi già. Bằng không, Thẩm
mỗ quyết chẳng dung tình.
Ðôi nam nữ thấy chàng không Sợ Ma âm, kinh hoàng tung mình rời núi.
Ngộ Quả hoà thượng dừng tay, chiếc mõ vỡ làm đôi. Ông mỉm cười hiền hoà
nói:
- Thí chủ chỉ đến trễ nửa khắc là não nạp đã về chầu Phật tổ rồi. Chưa đến
kỳ hạn, Sao thí chủ lại đến đây?
Chàng Sụp xuống bái kiến:
- Tiểu bối xin ra mắt thần tăng!
Lão hoà thượng hoan hỉ bảo:
- Nhìn khí Sắc thí chủ lão nạp đoán thí chủ đã hợp nhất được hai luồng
chân khí, luyện thành thần công vô thượng. Xin chúc mừng.
Thuyên Kỳ ngồi xếp bằng trước mặt lão, kể lại việc chàng luyện thành âm
Dương Thần Công và dã tâm của Mê Åm Thần Cung.
Ngộ Quả nghiêm nghị nói:
- Ba mươi năm trước, Thần Cung đã từng có ý đồ tái xuất. Lão nạp biết
được liền khiêu chiến với lão ma, may mà thắng được, buộc lão phải ẩn cư
mãi mãi. Có lẽ giờ đây lão đã quy tiên nên hai đệ tử mới xuất hiện, khuấy đảo
giang hồ. Họ nhớ mối thù xưa nên đến đây báophục. Chung Cổ hợpcông quả
là lợi hại, chiếc mõ thường này không thể nào chịu nổi.
Thuyên Kỳ lấy chuông trống ra thỉnh giáo. Ngộ Quả đọc kỹ, thở dài đáp:
- Ðây chỉ là mấy đoạn kinh văn trong kinh Kim Cương chứ không phải
khẩu quyết Sử dụng. Chỉ có hai chữ lớn nhất là hơi khó hiểu. Ðó là chữ âm ở
Lạc Hồn Chung và chữ dương trên Thôi Phách Cổ.
Thuyên Kỳ bi phẫn nói:
- Hai vật này nằm trong tay chúng ta cũng vô ích. Tiểu bối Sẽ đem đến núi
Kinh Môn đập tan trước mặt bọn tà ma cho hả giận.
Ngộ Quả trấn na chàng:
- Thẩm thí chủ chớ lo, hôm ấy lão nạp Sẽ đến trợ lực, dùng Ðạc Åm Thiền
Công chống đỡ Ma âm để thí chủ tiêu diệt bọn chúng.
Thuyên Kỳ mừng rỡ, cảm tạ rồi cáo biệt. Từ nay đến ngày rắm tháng năm
còn đến gần tháng nữa, chàng quyết định trở lại ích Dương thăm anh em
Huynh Ðệ Hội.
*
* *
Chàng không thuộc đường, cứ nhắm hướng theo quan đạp mà đi. Hai ngày
Sau, thấy bên hữu có một ngonn núi cao, chàng ghé vào tửu quán bên đường
tránh nắng. Hỏi thăm mới biết đó là núi Kinh Môn, trọng địa của Mê Åm
Thần Cung.
Thuyên Kỳ tự cười mình, thản nhiên ngồi nhâm nhi chén rượu, ngắm nhìn
những đám mây trắng lững lờ trên đỉnh núi.
Bỗng từ ngoài có hai bóng người Song Song chạy vào, thân pháp cực kỳ
nhanh nhẹn. Ðó là hai quái nhân râu tóc bù xù, không mặc y phục mà chỉ
khoác một mảnh dã thú, phần hạ thế cũng quấn ngang một miếng như vậy.
Một lão khoác da hổ, lão kia da báo, nếu không cũng khó mà phân biệt. Các
cơ bắp trên người của họ cuồn cuộn như dây chão, chứng tỏ thần lực kinh
nhân. Nhưng có điều lạ là hai người bị xích vào nhau.
Lão dao báo cầm lấy bình trà tu một hơi, thở phào nói:
- Anh em ta nếu không nhờ khinh công tuyệt thế ắt bvỏ mạng rồi. Bạn
Thần Cung này lợi hại thật.
Lão mặc áo da hổ đưa tay hữu còn tự do, dành bình trà định uống, thấy
cạn queo, bực bội mắng:
- Người quả là thiếu lễ độ dám giành uống với huynh trưởng.
Giọng ồm ồm, Sang Sảng như lệnh vỡ, khiến Thuyên Kỳ có cảm giác rằng
hai lão này bị điếc.
Tên tiểu nhị cố nén Sợ hãi bước lại hỏi:
- Chẳng haynhị vị đại gia dùng chi?
Gã đứng Sau lưng hai người lập lại ba lần cũng không nghe đáp, nên bước
đến trước mặt hỏi lại. Quái nhân da hổ lập tức bảo:
- Cho mười cân thịt và hai vò rượu ngon.
Lúc này Thuyên Kỳ biết chắc hai lão này điếc đặc, chỉ nhìn miệng người
nói mà đoán ý.
Lão khoác da báo cười tự đắc:
- Ðại ca! Nếu lúc nãy tiểu đệ không đỡ cho đại ca một chưởng của lão
cung chủthì giờ này đại ca đã gặp Song thân rồi.
- Ðừng khoác lác, biết vậy lúc mụ cung chủ phu nhân đâm vào lưng ngươi,
ta không thèm ra tay, xem ai chết trước.
Lão da báo tiu ngỉu nhưnglát Sau lại huyênh hoang nói:
- Ðó là vì chúng ta bị vướng Sợi thiết luyện này, nếu không anh em Lăng
Hổ, Lăng Báo chúng ta nào có Sợ gì Mê Åm Thần Cung?
Bây giờ Thuyên Kỳ mới biết tên của họ.
Tiểu nhị đem rượu thịt, lên đảo mắt xem hai lão quái vật này có thể cất
bạc ở chỗ nào trên người?
Hai quán nhân chùi Sơ tay vào tấm da, rồi đua nhau bốc thịt, rót rượu. Chỉ
hơn một khắc đã hết Sạch, nhưng ra vẻ còn thèm thuồng.
Hai lão liếc nhau, đứng dậy cúi đầu cảm ơn chủ quán:
- Ða tạ chủ nhân đã chiêu đãi, xin hẹn gặp lại.
Lão chưởng quầy xót của, quên cả Sợ hãi bước đến nói:
Xin chư vị đại gia thanh toán tiền rượu thịt:
Lăng Hổ giả đò ngạc nhiên, nhìn Lăng Báo nói:
- ủa! Lúc nãy ta đã xin chứ đâu có mua. Chính ngươi cũng nghe rõ mà?
Lăng Báo cười ranh mãnh:
- Ðúng vậy! Tiểu đệ còn nhớ đại ca đã nói cho mười cân thịt và hai vò
rượu. Cả quán cũng đều nghe mà.
Thuyên Kỳ mỉm cười bảo lão chủ quán:
- Hai vị anh hùng ấy ăn chưa no đâu, lão cứ dọn thêm một mâm nữa, ta Sẽ
trả hết.
Chàng đặt lên bàn nén bạc mười lượng, lão ta mừng rỡ thúc tiểu nhị đem
thêm rượu thịt. Thuyên Kỳ đứng dậy vòng tay mời:
- Tại hạ xin mời nhị vị hạ cố cùng đối ẩm.
Lão Báo phổng mũi gật đầu lia lịa:
- Ðược! huynh đệ ta Sân lòng hạ cố!
Cách ăn nói của gã làm các thực khách che miệng cười.
Hai lão gặp qúy nhân chiêu đãi, thả Sức ăn uống. Khi không còn chỗ chứa
nữa, Lăng Hổ gãi đầu nói:
- Gia trang của huynh đệ ta ở chân núi Kinh Môn, nhưng rất tiếc đã bị bọn
Thần Cung thiêu huỷ nên không thể mời công tử về nhà đáp lễ. Xin hẹn kiếp
lai Sinh.
Ðám thực khách nghe nói lung tung, cười đến Sặc cả cơm canh.
Thuyên Kỳ tủm tỉm cười, hỏi:
- Qúy trang đã bị đốt, nhị vị định Sinh Sống thế nào?
Lăng Báo cười cầu tài:
- Công tử là người giàu có, không nên đi một mình, hay là cứ mướn anh
em ta làm bảo tiêu. Chúng ta không canà lương, chỉ nuôi ăn là đủ.
Lăng Hổ lắc đầu bảo:
- Không được! Ngươi không nhớ lời Sư phụ dặn dò hay Sao? Chúng ta chỉ
theo người nào đủ Sức chặt đứt thiết luyện.
Thuyên Kỳ nghiêm trọng nói:
- Nhị vị muốn giải thoát thiết luyện thì hãy đi theo tại hạ.
Dứt lời, chàng đi thẳng ra cửa, lên ngựa thong thả phi nước kiệu. Hai quái
nhân nhìn nhau, phóng theo Sát nút.
Chàng rẽ vào một bìa rừng vắng vẻ chờ đợi. Hãi lão chạy đến đưa tay bị
xích ra cùng nói:
- Nếu công tử chặt đứt đoạt xích này, hai ta Sẽ theo di ngôn của Sư phụ mà
hầu hạ Suốt đời.
Thuyên KỳSờ thấy Sợi thuyết luyện đen bóng này mát lạnh, chàng rút tiểu
kiếm, dồn tam muội chân hoả vào rồi chặt mạnh hai nhát, Sợi xích đứt rời
khỏi cổ tay. Hai lão mừng rỡ ôm nhau nhảy nhót, cười nói huyên thuyên.
Lăng Báo nói với giọng thèm thuồng:
- Tiểu đệ phải lấy một lần mười vợ mới được. Ðã gần bốn mươi tuổi đầu
mà chẳng biết nữ nhân là gì.
Lăng Hổ chín chắn hơn, hỏi gã:
- Thế người làm gì để nuôi bọn họ?
Lăng Báo cụt hứng, gãi đầu đáp:
- Thì tiểu đệ Sẽ đốn củi đổi gạo.
- Ngươi ngu lắm, phụ thân chúng ta chỉ có một vợ là mẫu thân mà còn bữa
đói, bữa no, huống chi ngươi có đến mười vợ.
Hai gã chợt nhớ ra còn có Thuyên Kỳ, chúng quỳ xuống lại:
- Bái kiến chủ nhân!
Thuyên Kỳ được hai gã này phò tá lòng rất vui mừng. Họ thoát khỏi vòng
vây của Thần Cung, chứng tỏ võ công rất cao cường. Tật điếc lác lại là ưu
điểm khi đối phó với Ma âm.
Chàng hỏi chúng:
- Hai ngươi vì Sao lại bị xích chung?
Lăng Hổ ngượng ngùng kể:
- Anh em ta năm mười tuổi bị bệnh lạ, toàn thân nóng như lửa, lúc khỏi
bệnh thì hai tai điếc đặc. sư phụ cũng ẩn cư gần đó, thương tình dạy dỗ võ
công . Lúc ta tròn hai mươi, còn Lăng Báo mười chín, phụ mẫu không còn
nên chúng ta lén Sư phụ xuống núi uống rượu giải khuây, không có tiền trả
mới xô bọn tiểu nhị ra để chạy trốn, ngờ đâu gã vỡ Sọ ra chết tốt. Hai đứa ta
Sợ quá về quỳ gối xin Sư phụ thứ tội. Người bèn lấy thiết luyện xích lại. Bắt ở
luôn trong núi. Ba năm trước người qua đời, dặn chúng ta cố chờ đợi, Sẽ đến
lúc có bậc cao nhân chặt đứt xích, đưa huynh đệ ta ngang dọc giang hồ.
Không ngờ lại gặp được chủ nhân ở đây.
Chàng cười bảo:
- Hai người võ công được bao nhiê mà dám đụng đến Thần Cung?
Lăng Báo tự đắc khen:
- Chủ nhân không biết đấy thôi! Anh em ta Sức mạnh như thần, coi hổ báo
như mèo con, huống chi bọn Thần Cung?
Lăng Hổ thật thà hơn:
- Hôm trước bọn môn đồ Thần Cung bày rượu uống trong rừng; anh em
xin không cho lại còn chế giễu. Lăng Báo nổi xung đâm chết bốn đứa. sáng
nay Mê âm cung chủ và phu nhân đích thân xuất trận, nếu không nhanh chân
ắt bọn ta đã bỏ lão.
Lăng Báo cố vát vát:
- Ðồng ý chúng ta đánh không lại hai người ấy, nhưng đối với chủ nhân
chắc chắn khoẻ hơn nhiều.
Thuyên Kỳ tủm tỉm cười, đưa hai tay ra bảo:
- Huynh đệ ngươi hãy thử Sức với ta xem.
Hai gã nắm lấy bàn tay chàng, ra Sức kéo, cố làm chàng ngã xuống. Ngờ
đâu thân thể chàng vững như núi Thái. Chúng đã dùng cả hai tay vẫn chẳng
hề khiến chàng nhích đi du chỉ một phần. Lăng Hổ, Lăng báo vận nội công
bóp chặt bàn tay chàng, nhưng chỉ như bóp vào thỏi Sắt.
Thuyên Kỳ mỉm cười, dồm âm Dương Thần Công ra hai tay. Lăng Hổ
tưởng chàng đang nắm phải tham hồng, còn Lăng Báo tên cóng cả người. Hai
gã la lên oai oái:
- ối cha! Ta đầu hàng.
Hai gã nhìn chàng với vẻ kính phục.
Thấy trời đã gần chiều, chàng dẫn hai thuộc hạ đến một tiểu trấn gần đấy.
Bọn thợ cạo phải vất vả lắm mới dọn Sạch bộ râu và búi được mái tóc cho
chúng lên. Hai gã nhìn nhau lạ lẫm, bật cười.
Thuyên Kỳ cũng mua cho chúng mấy bộ y phục mới rồi đưa vào khách
điếm tắm gội.
Té ra huynh đệ họ Lăng cũng không xấu xí lắm, chỉ trừ đôi mắt lộ to tròn,
dưới cặp lông mày chổi xuể rậm rạp.
*
* *
Bốn ngày Sau, ba người đến thành Hàn Dương, đi ngang lò rèn lớn, thấy
bày đủ vũ khí của thập bát ban, Thuyên Kỳ bảo:
- Hai ngươi thiện dụng binh khí gì cứ việc chọn?
Chúng xuống ngựa, cầmlấy hai thanh loan đao.
Trời đã gần ngọ, Lăng Báo ôm bụng nhăn nhó:
- Chủ nhân! Thuộc hạ đói bụng rồi.
Chàng đã phải dạy mãi hai gã mới quen với từ thuộc hạ. Thuyên Kỳ gật
đầu, tìm đến một tửu lâu lộng lẫy, ba tầng đồ Sộ, có tên vận Hỉ Ðại tủ lầu.
Thân hình lực lưỡng của huynh đệ họ Lăng khiến chúng rất oai vệ, nhưng
một mặt ngơ ngáo đã tố cáo thân phận quêmùa dù bộ áo trên người cũng là
gấm thượng hạng.
Thuyên Kỳ bước thẳng lên tầng cao nhất, chọn một bàn cạnh khung cửa
Sổ không có chấn Song, để có thể thưởng thức vẻ đẹp trên Sông Hán Dương
và bóng dáng kiêu kỳ của Hoàng Hạc Lâu,ở cách xa hơn mười dặm.
Nắng hạ thiêu đốt như muốn làm hạ mực nước Sông và tàn lụi hàng liễu rủ
ven bờ. Những cơn gió nam đôi lúc thổi về mang theo hơi ấm Trường Giang
khiến tửu khách bớt cảm giác oi nồng.
Chàng đã luyện Åm Dương Thần Công đến lớp thứ tám, có thể tự điều
hoà, không còn cảm giác nóng lạnh, bất kể thời tiết bên ngoài. Nhưng hai gã
họ Lăng thì khác, chúng phanh ngực áo, dùng chiếc nón rộng vành quạt
phành phạch, luôn miêng than thở.
Thuyên Kỳ bèn an ủi chúng bằng cách gọi thật nhiều thức ăn ngon. Hai gã
từ nhỏ Sống trong rừng núi, dưa muối qua ngày, có Săn được thú cũng chẳng
biết nấu Sao cho ngon. Nay được thưởng thức cao lương mĩ vị, chỉ ân hận
bụng mình quá nhỏ.
Lăng Báo ăn uống thô bạo đễn nối chính đại ca cũng cảm thấy ngượng
ngùng với Thuyên Kỳ. Lăng Hổ bực bội vỗ vào vai em mắng:
- Người làm như Sắp chết đói không bằng?
Lăng Báo giật mình nên bị Sặc cọng mì chui ra lỗ mũi trông rất hoạt kê!
Một thiếu niên tuổi độ mười bảy nãy giờ thích thú quan Sát hai gã, không nín
được ôm bụng cười ngất.
Lăng Báo không dám cãi đại ca, quay Sang đổ giận lên đầu chàng thiếu
niên. Gã không nghe được tiếng, nhưng nhìn cử chỉ biết ngay kẻ kia cười
mình. Gã quát lên như Sấu:
- Thằng oắt con kia Sao dám chế giễu ta?
Lúc này cọng mì còn thòng lọng trên mặt gã. Thiếu niên vẫn một tay ôm
bụng cười, một tay chỉ vào mũi Lăng Báo. Gã nổi xung thiên định lướt đến
đánh. Nhưng liếc thấy chủ nhân có vẻ không vừa lòng, nhãn quang Sáng loà,
gã bủn rủn tay chân, hậm hực ngồi xuống.
Lăng Hổ đưa tay gỡ cọng mì từ mũi, gã cười ngất bảo:
- Bộ dạng ngươi thế này, trách Sao người ta không cười được?
Thuyên Kỳ nhận ra chàng thiếu niên có nét giống một người nào đó.
Chàng vòng tay mỉm cười nói:
- Lăng Báo quê mùa, thô lỗ, mong thiếu hiệp lượng thứ.
Chàng thiếu niên, mặt thoáng hồng, khẽ đáp:
- Thực ra lỗi này do tiểu đệ đã thất lễ, công tử đừng nói vậy!
Tài sản của phamduy88

  #9  
Old 12-03-2008, 11:24 AM
phamduy88's Avatar
phamduy88 phamduy88 is offline
Hoạt Thi Thần
 
Tham gia: Mar 2008
Bài gởi: 785
Thời gian online: 1 ngày 6 giờ 32 phút
Xu: 0
Thanks: 0
Thanked 25 Times in 20 Posts
Hồi 9

Hoàng Thạch sơn Lâm Liễu Cựu Thù
Hoạ Trung uyên Ðể Ngộ Thần Công


Ăn uống xong, Thuyên Kỳ và hai thuộc hạ xuống lầu, chuẩn bị lên đường.
Ðang đứng chờ tiểu nhị dắt ngựa, bỗng thấy một đoàn nhân mã đông đi
ngang qua.
Trên lưng con ngựa ở giữa đoàn là một lão nhân bạch bào, hai táy trói
ngược, y phục vấy máu, đầu tóc bù xù nhưng thần thái vô cùng cao ngạo. Ðó
chính là Kiếm Tuyệt Ðế Quân.
Thuyên Kỳ thấy bọn áp giải mặc thanh bào, cổ đeo còi Sắt, biết ngay
chúng là môn đồ của Mê Âm Thần Cung.
Chàng cũng biết Kiếm Cung và Ma Giáo có quan hệ giao tình. Bản thân
Ðế Quân cũng chẳng phải người tà ác, nên quyết cứu lão.
Thuyên Kỳ bảo hai thuộc hạ:
- Ðã có cơ hội cho các ngươi báo phục Thần Cung. Khi thấy ta đã tiếp cạn
lão già bị trói kia, lập tức xông vào chém giết.
Hai gã hăm hở tuân lời, cả ba lên ngựa, đuổi theo đoàn người. Lúc đi
ngang , Thuyên Kỳ vận thần công quát lên một tiếng như Sấm nổ. Khiến cả
bọn choáng váng, rồi tung mình lướt vến vung kiếm chém đứt dây trói.
Chànghỏi nhanh:
- Tôn giá bị khống chết những huyệt đạo nào?
Ðế Quân đọc tên năm huyệt, Thuyên Kỳ dùng thủ pháp tinh kỳ của Ðộc
Y hoá giải. Chàng ngồi trên ngựa Sau lưng lão, vừa nói chuyện vừa vung kiếm
chống cự với bọn môn đồ Thần Cung.
Ðế Quân bảo:
- Các hạ phải nhanh tay khống chế hai lão đeo còi ở phía trước, Ma âm
của họ rất lợi hại.
Thuyên Kỳ gật đầu, nhảy về phía lão chỉ. Ðế Quân công lực thâm hậu nên
không bị tác động của tiếng còi Sắt. Lão thoát khỏi gông xiềng, bật cười ha hả
vươn tay vỗ một chưởng vào tâm thất tên áo xanh gần nhất, phát chưởng này
mang theo lòng căm hận nên vô cùng bá đạo. Gã môn đồ Thần Cung trúng
chưởng, hộc máu tươi ngã xuống. Ðế Quân tước kiếm trong tay gã rồi như
mãnh hổ tung hoành giữa bầy cừu.
Phần Lăng Báo, Lăng Hổ nãy giờ đã giết được mười mấy tên đạo pháp.
Họ Lăng dũng mãnh và tàn độc còn hơn cả Tàn Chi Quỷ Ðao. Lối đánh lại
càng đáng Sợ hơn, hai gã tập công phu hoành luyện từ nhỏ, thân thể rắn chắc,
chỉ Sợ bảo đao, thần kiếm hoặc cao thủ thượng thừa có khả năng nhổ chân
khí vào kiếm; chứ chẳng coi mấy thanh Sắt thép tầm thường ra gì.
Thuyên Kỳ nhìn thấy hai lão nhân tuổi lục tuần, mặt mũi âm trầm đang
giao đấu với Lăng Hổ. Hai chiếc còi vàng dài gần gang tay trên miệng, lâu
lâu rú lên những tiếng quái dị.
Lông Hổ cười nhăn nhở bảo:
- Hai lão đừng phí công vô ích, lão gia luyện được thần công tuyệt thế,
đâu coi Ma âm ra gì.
Ðối phương đâu biết gã điếc đặc nên không khỏi Sợ thầm.
Thuyên Kỳ muốn thử Sức mạnh của vòi vàng nên không bế huyệt, chụp
luồng kiếm ảnh xuống đầu hai lão. Lăng Hổ thấy chủ nhân xuất hiện, nhường
đấu trường cho chàng, quay Sang quần thảo với bọn môn đồ.
Kiếm Tuyệt Ðế Quân hét vang:
- Họ chính là Câu Lậu song Ma, tội ác ngập trời, không thể thể dung tha!
Dong ma lúc này đã thoát khỏi kiếm chiêu của Thuyên Kỳ, đồng thanh
thổi còi vàng, Mê âm tuy không lợi hại bằng Lạc Hồn Chung và Thôi Phách
Cổ nhưng cũng khiến Thuyên Kỳ choáng váng, khí huyết nhộn nhạo. Chàng
kinh đưa Åm Dương Thần Công lên phong bế huyệt Khiếu Åm rồi vung kiếm
đỡ chiêu. song ma đang đắc ý bỗng thấy đạo kiếm quang đỏ rực đang bủa
đến, kinh hoàng lùi lại, vạt trường bào cháy xém. Thuyên Kỳ cười nhạt, bốc
lên cao phủ lưới kiếm xuống. Hồng quang chói lọi khiến Song ma hoa mắt, họ
vận tonà lực vũ lộng bảo kiếm che đỡ. Nhưng thanh long kiếm chứa đầy chân
lực chí dương, khí thế như chẻ núi, chặt gẫy trường kiếm của Song ma chém
bay thủ cấp.
Hai lão ngã xuống âm thầm, không một tiếng kêu rên, không một giọt
máu. Ðộ nóng kinh hồn trên lưỡi kiếm đã làm kín đầu các mạch máu đứt.
Bọn thanh y võ Sĩ thấy nhị vị hộ pháp chết thảm, Sợ hãi đào tẩu hết. Kiếm
Tuyệt Ðế Quân lau lưỡi kiếm vào áo một xác chết, khoan khoái bước đến
vòng tay nói:
- Lão phu là Kiếm Tuyệt Ðế Quân Ðoàn Phi vũ, xin cảm tạn ơn cứu mạng
của công tử. Xin cho biết đại danh?
Chàng kính lão làbằng hữu của ngoại công Lý Bách nên kính cẩn đáp:
- Tiểu bối là Thẩm Thuyên Kỳ cùng hai thuộc hạ là Lăng Hổ và Lăng Báo.
Ðế Quân Sửng Sốt:
- Té ra Tuyết Hồ công tử đây ư?
Thuyên Kỳ cười bảo:
- Mời tiền bối lên ngựa, chúng ta mau rời chỗ này kẻo quân kéo đến Sẽ rất
phiền hà.
Bốn người thúc ngựa phi mau, đến bờ Sông Trường Giang họ dừng lại,
Thuyên Kỳ thấy vóc dáng lão tương tự với mình liền bảo:
- Xin tiền bối xuống Sông tắm gội, tiểu bối có bộ y phục mới xin dâng
tăng:
Họ Ðàm nhớ đến bộ dạng thiểu não dơ dáy của mình, cười ha hả rồi tung
mình xuống Sông.
Một khắc Sau, lão lấy lại vẻ uy nghi trong bộ lam bào của Thuyên Kỳ.
Chàng hỏi đế quân.
- vì Sao tiền bối lại Sa vào tay bọn Mê Åm Thần Cung?
Ðoàn Phi vũ bi phẫn đáp:
- Tám ngày trước, Thần Cung phái Song ma và năm mươi thuộc hạ đến
Kiếm Cung khiêu chiến, đòi lão phu phải quy phục. song ma bảo rằng ba
cung kiađã chịu làm vây cánh của Thần Cung, các Ðế Quân đều nhận chức
khách khanh hộ pháp.
Lão phu nào phải kẻ ham Sống Sợ chết nên cùng các đệ tử xông lêo giao
chiến. Nhưng Ma âm quả đáng Sợ, chưa đầy một khắc đã có gần hai mươi đệ
tử của lão táng mạng. Lão phu liền ra lệnh cho các môn đệ rút vào, phòng bế
thạch môn, rồi liều chết với Thần Cung. Cuối cùng, không chống nổi Ma Åm
nên bị chúng bắt giải về núi Kinh Môn. May nhờ gặp thiếu hiệp ở đây.
Thuyên Kỳ nghe nói ba cung kia đã đầu nhập Mê Åm Thần Cung, Sinh
lòng lo lắng cho đại cục võ lâm. Chàng thở dài bảo:
- Thần Cung được thêm các vị Ðế Quân làm nanh vuốt, thế lực trở nên
cực kỳ hùng mạnh. Rằm tháng năm này e rằng giang hồ không thoát khỏi tai
kiếp.
Kiếm Tuyệt Ðế Quân quắc mắt nói:
- Lão phu tuổi đã hơn bảy mươi, đến lúc ấy liều mạng già với chúng. Giờ
xin cáo biệt trở lại Phúc Kiến, chỉnh đốn lực lượng, hẹn gặp lại ở Kinh Môn
sơn.
Thuyên Kỳ đưa lão tấm ngân phiến ngàn lượng:
- Ðường xa ngàn dặm, xin tiền bối nhận lấy làm lộ phí.
Ðoàn lão là người khoáng đạt. Nhận lấy đi ngay.
Thuyên Kỳ cao giọng bảo:
- Bây giờ thiếu hiệp có thể xuất đầu lộ diện được rồi đấy!
Huynh đệ họ Lăng giật mình nhìn quanh. sau một thân cây, chàng thiếu
niên xinh đẹp, lúc nãy cười cợt Lăng Báo bước ra. Hắn ngượng ngùng, vòng
tay nói:
- Tiểu đệ vì ngưỡngmộ thần công tuyệt thế của công tử nên lần theo,
chứkhông có ý nghe lén.
Thuyên Kỳ chăm chú nhìn, giật mình nhận ra gã giống Bạch Ưng Hoả
Thần Lộ Ðồng. Chàng dịu giọng hỏi:
- Thiếu hiệp danh tính là gì?
Gã đỏ mặt đáp:
- Tiểu đệ tên gọi Lộ Tiểu Lân.
Chàng mỉm cười bí ẩn, nghiêm giọng hỏi tiếp:
- Thiếu hiệp rời quan ngoại vào Trung Thổ tự bao giờ?
Gã giật bắn mình:
- Tiểu đệ vượt trường thành đã ba tháng nay, nhưng Sao công tử biết?
Chàng buồn rầu đáp:
- Nửa tháng trước ta Sai Bạch Ưng đưa thư về Tây vực báo cho sa Mạc
Hoả vương biết tin Lộ Huynh bị bọn Thông Thiên Giáo Sát hại.
- Một phần đại ca tiểu đệ ở đâu?
Thuyên Kỳ chỉ về hướng tây:
- Cách Trường Giang Lăng mười mấy dặm, bên phải đường quanđạo, trên
ấy có hai ngôi mộ, ngôi bên tả là nơi an nghỉ của Lộ huynh, ta Sẽ đưa thiếu
hiệp đi.
Lộ Tiểu Lâm chạy đến bụi lau cách đó mười mấy trượng lấy ngựa.
Cả bọn Sang đò ngang,vượt Sông Hán Dương trực chỉ Giang Lăng.
Khi đến nơi đã cuối canh hai, đành phải vào thành nghỉ trọ. sáng ra, họ Lộ
mua nhangđèn để tảo mộ. Hắn ngạc nhiên khi thấy Thuyên Kỳ cũng mua:
- Tiểu đệ đã mua, công tử mua làm gì?
Chàng cười buồn:
- Người nằm bên hữu là Tàn Chi Quỷ Ðao sầm Tham, thuộc hạ thân tín
của ta.
Thuyên Kỳ ghé vào tiệm lạp vị mua mấy con vịt quay và vò rượu Thiệu
Hương mười cân.
Lát Sau, lên đến đỉnh đồi, nhìn hai nấm đất vùi nông, chàng nghiến răng cố
nuốt lệ vào lòng, cùng Tiểu Lân bày biện rượu thịt, nhang đèn:
Họ Lộ phục xuống khóc nức nở:
- Ðại ca có linh thiêng về đây chứng giám. Tiểu... đệ nhớ đại ca, lén Song
thân vào Trung Nguyên tìm kiếm, ngờ đâu chỉ thấy một nấm cỏ xanh rì.
Thuyên Kỳ quỳ xuống thầm khấn:
- Ta thề Sẽ phân thây lão Tống Linh Triệt để trả thù cho nhị vị.
Lăng Hổ, Lăng Báo đều không biết lễ nghĩa nhưng thấy chủ nhân quỳ,
cũng quỳ theo.
Chàng đứng dậy bảo chúng:
- Hai người lấy đất đắp cho mộ phần cao lên, ta Sẽ đi tìm đá làm mộ chí.
Hai gã dạ thật lớn, dọn rượu thịt Sang một bên rồi bắt tay đắp mộ.
Thuyên Kỳ nhìn quanh, thấy đằng xa có một tảng đá vuông vức cao ba
thước, dày độ hai ngang tay. Chàng rảo bước đến xem xét rồi rút thanh long
kiếm, quán chú công lực phạt ngang. Ðầu trên tảng đá bị tiện bằng phẳng.
Bốn kiếm nữa cho bốn cạnh và kiến cuối cùng chẻ đôi thành hai mảnh bia đá.
Lộ Tiểu Lân đứng bên nhìn chàng chặt đá như chặt gỗ, hết lòng ngưỡng
mộ. Thuyên Kỳ vận công viết chữ trên mặt đá. Một tấm đề:
Tàn Chi Quỷ Ðao sầm Tham chi mộ.
Tấm thứ hai:
Bạch Ưng Hoà Thần Lộ Ðồng chi mộ.
Lúc này bọn họ Lăng đã đắp cao hai ngôi mộ, chạy đến xách thạc bia.
Chúng loay hoay định dùng đao đào lỗ chôn bia, Thuyên Kỳ lắc đầu, đặt Song
thủ lên đầu bia ấn xuống. Từng tấm bia lún Sâu vào lòng đất cứng. Long Hổ,
Long Báo tròn mắt kinh ngạc, vỗ tay hoan hô. Thuyên Kỳ lạnh lùng nhìn
chúng, hai gã cụt hứng nín lặng.
Chàng mỏ vò rượu rót đầy hai chén đặt trước mộ, nâng chén của mình lên
uống cạn rồi rưới hai chén rượu của họ sầm và họ Lộ lên nấm đất.
Cúng tế xong, chàng bảo Lăng Hổ chặt thịt, bày dưới bóng cây gần đó ăn
uống. Thuyên Kỳ chậm rãi thuật lại cuộc tử chiến dưới chân đồi mấy tháng
trước.
*
* *
Trở lại thành, Thuyên Kỳ gọi gã khất cái đang ngồi dưới gốc cây bên
đường. Gã ngẩng đầu lên, nhận ra trúc phù, kinh hãi vòng tay hỏi:
- Tiểu nhân chờ lệnh, xin công tử chỉ giáo.
Chàng hỏi gã:
- Tình hình tổng đàn Thông Thiên Giáo ở Giang Lăng thế nào?
- Bẩm công tử, tổng đàn đã Sửa chưa xong nhưng chiêu bài đổi lại là Mê
Åm phân đàn. Nhân Số khoảng năm trăm người.
Chàng hài lòng hỏi tiếp:
- Phân đàn chủ là ai?
- Tiểu nhân không biết.
Thuyên Kỳ thưởng cho gã một nén bạc mười lượng rồi thúc ngựa đi tiếp.
Ði ngang một quán trà có tên là Diệu Hương trà thất, bốn người dừng
ngựa bước vào.
Quán chỉ lưa thưa mấy lão nhân ngồi độc ẩm, Thuyên Kỳ chọn một bàn xa
mọi người để bàn bạc việc tấn công phân đàn Giang Lăng của bọn Thần
Cung.
Lộ Tiểu Lân nghiến răng căm hờn:
- Tiểu đệ Sẽ noi gương Lộ đại ca, cho núi Sập đè chết bọn tà ma.
Gã lấy trong bọc hànhlý ra một trái cầu gang bằng nắm tay Sơn đỏ, thẹn
thùng nói:
- Tiểu đệ lúc trốn nhà đi, tiện taycầm theo bốn trái Khai sơn Thần Oanh
của gia phụ. Chỉ cần hai trái cũng đủ đánh Sập mỏm núi kia.
Thuyên Kỳ mừng rỡ nghĩ đến việc phá núi Kinh Môn, tiêu huỷ Thần Cung.
Chàng gật đầu tán thành:
- Tốt lắm! Ðêm nay chúng ta Sẽ lên núi. Nhưng phải dạo qua một vòng
xem tình hình đã.
Tiểu nhị bưng trà lên, Lăng Báo hấp tấp đưa chén lên miệng làm một hơi.
Trà nóng làm miệng gã bỏng rát, phun đầy mặt Lăng Hổ. Nếu không có
Thuyên Kỳ, chắc gã đã nhảy dựng lên kêu cha, kêu mẹ. Nhưng từ lúc chứng
kiến bản lãnhthần Sầu quỷ khóc, huynh đệ họ Lăng kính Sợ chàng còn hơn Sư
phụ.
Lăng Báo nhăn nhó Suýt xoa khiến Tiểu Lân không nén được nụ cười:
Thuyên Kỳ dặn dò hai gã ngồi lại trà thất, chàng và họ Lộ ra cửa đông
thành quan Sát.
Quả đúng như lời gã khất cái, tổng đàn đã xây dựng lại như xưa, có phần
tráng lệ hơn. Hai người đi vòng qua Sườn núi phía tây. Thuyên Kỳ thất vọng
nhận ra đỉnh núi đã có một hàng rào lưới thép cao hơn trượng, bọn môn đồ
qua lại phòng vệ Sum nghiêm. Tổng cộng mười tên, lại có hai con loang
khuyển hung dữ đi theo.
Chàng dẫn Tiểu Lân đi vòng ra phía Sau, thấy Sườn núi không dốc lắm,
nhưng quái thạch ngổn ngang. Chỉ Sơ xuất một chút là đá lăn xuống gây nguy
hiểm và tiếng động. Ðó là chưa kể đến lực lượng mai phục ở rừng cây phía
trên.
Thuyên Kỳ tự tin mình đủ bảnlãnh lên núi bằng đường này. Chàng bảo:
- Lộ tiểu đệ hay là đêm nay một mình ta lên núi đặt Thần Oanh?
TiểuLân kiên quyết nói:
- Không được! Thứ nhất là vì Thần Oanh rất khó Sử dụng, thứ hai tiểu đệ
muốn tự tay báo thù cho đại ca mình.
Chàng nghiên giọng:
- Ðịa thế này cực kỳ hiểm tuấn, chỉ cần xẩy chân là loạn thạch đổ xuống,
khó mà thoát chết. Khinh công thiếu hiệp không cao lắm ta e Sẽ gặp nguy.
Chàng mỉm cười bí ẩn nói tiếp:
- Chỉ có cách là ta cõng thôi lên thôi!
Ngờ đâu họ Lộ đỏ mặt tía tai nhưng lại nói:
- Cũng được, tiểu đệ xin làm phiền công tử vậy!
Thuyên Kỳ giật mình cười khổ, cố hỏi lại:
- Thiếu hiệp không thấy như vậy là bất tiện hay Sao?
ý chàng ám chỉ mình đã biết rõ Tiểu Lân là gái giả trai. Nhưng khổ nỗi họ
Lộ đã thầm đem lòng yêu thương chàng, quyết trao thân gửi phận nên chẳng
ngại ngùng đáp:
- Tiểu đệ không phải là kể nói hai lời.
Thuyên Kỳ biết mình đã lỡ Se dây tự trói, thở dài quay đầu ngựa trởlại trà
thất.
Hai gã họ Lăng, mỗi người đã uống đến gần chục chén trà, đan nhấp nha
nhấp nhỏm đợi mong, dưới cặp mắt nghi ngờ của bọn tiểu nhị trà thất.
Lăng Hổ thở phào nói:
- Công tử đi thêm một canh giờ nữa thì bọn ta vỡ bụng mất.
Hai gã chạy vụt vào nhà Sau, lúc trở ra mặt mày tươi tỉnh, khoan khoái.
Bốn người trở lại khách điếm gần cửa đông. Ðầu canh hai, Lăng Hổ, Lăng
Báo xách đao đến cửa tổng đàn khiêu chiến, chủ yếu để gây náo loạn.
Còn Thuyên Kỳ và Lộ Tiểu Lân lần tới hậu Sơn. Ðêm tối đen như mực
nhưng ánh Sao cũng đủ giúp nhãn quang chàng nhìn rõ đường đi.
Chàng lạnh lùng bảo:
- Xin thiếu hiệp lên lưng tại hạ và ôm cho chặt.
Tiểu Lân mím môi, cố nén cơn e thẹn, ôm lấy cổ Thuyên Kỳ. Nàng nhắm
mắt nghe hơi ấm từ cơ thể cường tráng của chàng, và mùi nam nhân hăng hắc
toả vào mũi. Chàng luồn tay dưới hai chân nàng rồi cất bước.
Chàng lướt từ tảng đá này Sang đỉnh quái thạch khác nhẹ nhàng như lưu
thuỷ hành vân. Các giác quan căng ra để ghi nhận bất cứ tiếng động lạ nào.
Ðôi nhũ phong mềm mại và cả thân hình nuột nà của nàng dán chặt vào lưng
chàng, nhẹ đong đưa theo từng bước nhảy. Hơi thở của nàng thổivào gáy
chàng nóng bỏng.
Hai khắc Sau, Thuyên Kỳ vượt qua trăm trượng Sơn đạo đầy loạn thạch.
Chàng dừng chân bên tảng đá lớn cuối cùng quan Sát địa hình trước mặt.
Tiểu Lân đang mơ màng với cảm giác rạo rực, một lúc Sau mới nhận ra
chàng đã đứng lại. Nàng mở mắt ra, thẹn thùng nói nhỏ:
- Công tử thả tiểu muội xuống.
Thuyên Kỳ nghe nàng xưng là tiểu muội, biết ngay tơ tình đã trói chặt
Tiểu Lân. Chàng vì Lộ Ðồng, không thể làm tan nát trái tim non trẻ của cô bé
mười bảy tuổi này.
Thuyên Kỳ đặt nàng xuống rồi chậm rãi đi trước. Tiểu Lân bán theo Sau.
Mười tên võ Sĩ phòng vệ lần lượt về Quỷ Môn Quan mà không kịp phát ra
tiếng báo động. Những đạo chỉ kình băng hàn đã xuyên qua tâm thất chúng
làm trái tim đông cứng.
Hai người lên đến tận đỉnh núi, Tiểu Lân ngắm địa thế rồi chôn Thần
Oanh vào hai chỗ cách nhau ba trượng. Nàng thì thầm:
- Bốn khắc Sau hoả khí mới phát nổ, công tử có thể thong thả xuống núi
được rồi.
Thuyên Kỳ lặng lẽ bế nàng trên đôi tay, mau chóng hạ Sơn. Ðường đi
xuống còn gian nan hơn lúc lên. Ba khắc Sau mới đến chân núi. Chàng tức tốc
vận khinhcông chạy vòng ra phía trước.
Hai gã họ Lăng đang bị mấy chục tên áo xanh vây chặt. Thuyên Kỳ đặt
Tiểu Lân xuống, rút kiếm xông vào trợ chiến. Chàng giết được bốn tên ra
hiệu cho hai thuộc hạ rút lui. Ba người mở đường máu chạy ra xa.
Một tiếng nổ vang trời phát ra trên đỉnh núi. Mỏm núi khổng lộ bị Thần
Oanh phá tan, đất đá đổ xuống như thác lũ. Bọn môn đồ đang đuổi theo ba
người khựng lại, quay đầu nhìn cảnh tượng khủng khiếp, bỏ chạy tán loạn.
Thảm hoạ lại tái hiện, toàn bộ tổng đàn bị đá đè Sập, bốc cháy nghi ngút.
Tiểu Lân nước mắt lưng tròng khấn khứa:
- Ðại ca, tiểu muội đã trả được thù cho đại ca rồi đó.
Nàng oà lên, gục vào vai Thuyên Kỳ khóc nức nở. Lăng Báo ngạc nhiên
lẩm bẩm:
- Tên tiểu tử này Sao chẳng giống đàn ông chút nào?
Thuyên Kỳ lặng lẽ quan Sát những người đang chạy qua mặt chàng, xem
có thấy Thông Thiên Giáo Giáo chủ Tống Linh Triệt hay không? Nhưng có lẽ
lão không hiện diện ở tổng đàn hôm nay.
Còn hơn nửa tháng nữa mới đến ngày rằm. sáng ra, bọn Thuyên Kỳ phi
ngựa vượt hơn trăm dặm để đến ích Châu.
Từ bờ bên này Trường Giang, nhìn về phía tổng đàn Huynh Ðệ Hội,
Thuyên Kỳ giật mình nhận ra bốn chiếc thuyền lớn đang cặp Sát bờ, khói bốc
cao mù mịt. Biết tổng đàn bị tấn công, chàng nóng ruột bảo Tiểu Lân và
Huynh đệ họ Lăng:
- Các ngươi chờ thuyền rồi Sang Sau, ta phải vượt Sông gấp để tiếp cứu
anh em.
Chàng quang bọc hành lý choLăng Hổ rồi phóng mình xuống nước. Hai
tay quạt mạnh, lướt đi như kình ngư. Ngày còn ở Tây vực, chàng quen vẫy
vùng trếnông Giao Hà lạnh buốt, nên thủy tính rất cao.
Ðoạn Sông này rộng đến hơn dặm mà Thuyên Kỳ chỉ mất nửa khắc để
vượt qua. Tiếng hò hét và tiếng thép chạm nhau khiến chàng càng bơi nhanh
hơn. Thuyên Kỳ nhảy lên bờ, thấy hàng trăm võ Sĩ áo vàng của Thu Cung đã
ngập bờ Sông, một Số đã vượt qua Sình lầy vào gần đến chân tường. Lợi hại
nhất là ba lão già cao lớn, họ dùng xác đồng đội làm mộc che thân, tiến
nhanh như vũ bão.
Rải rác quanhtường là hàng trăm xác cháy đen bởi hoả khí của Liệt Hoả
đường và ám khí của Huynh Ðệ Hội.
Một lão áo vàng đai lưng đỏ quát lên:
- Hoả khí đã hết, các ngươi ngoan cố không chịu hàng thì Thu Cung Sẽ
giết chẳng chưa một mống.
Thuyên Kỳ thấy anh em vẫn toàn vẹn, chưa ai tử vong, chàng mừng rỡ
núp Sau bụi lau chờ xem họ đối phó thế nào.
Lúc này, toán áo vàng đã áp Sát chân đồi, nhưng giữa khoảng cách năm
trượng để tránh ám khí.
Bỗng hàng trăm cung thủ ló lên khỏi đầu tường, buông tên. Khoảng cách
năm trượng rất lý tưởng cho các tay xạ thủ, Hơn bốn mươn môn đồ Thu
Cung táng mạng tiếng rên la thảm thiết làm não lòng người.
Các xác chết trên tay ba lão đầu lãnh Thu Cung cũng cắm chi chít đầy tên.
Họ cả kinh, tung mình về phía Sau, ra hiệu lui lại.
Thuyên Kỳ tự hỏi Giã Ðào làm cách nào mà trong một thời gian ngắn, đã
huấn luyện được một đội cung thủ tinh nhuệ như vậy?
Cánh cửa gỗ dầu trên bức tường phòng thủ bật mở, toán trường thương
lao ra như cơn lốc, Phì La Hán vung thiết côn quát vang như Sấm. Kế đến là
hai toán quỷ đao và ma kiếm do Khoái Ðao và Ma Yêu Kiếm Khách dẫn đầu.
Cuộc chiến khốc liệt diễn ra. Phe Huynh Ðệ Hội nhờ nhân Số đông hơn
nên chiếm ưu thế, cứ một tổ ba người đối phó với một gã Thu Cung.
Nhưng mặt trận giữa ba lão nhân đeo thắt lưng đỏ và ba cao thủ Huynh
Ðệ Hội lại khác hẳn. Ðao pháp Thu Cung cực kỳ tàn độc nên chẳng mấy chốc
đã áp đảo được đối phương. Hơn nữa, ba lão áo vàng tuổi xấp xỉ lục tuần, tu
vi thâm hậu, đao chiêu cực kỳ mạnh mẽ. Bọn Phì La Hán phải vận toàn lực
mới duy trì được. Ba lão bật cười ngạo nghễ, đồng xuất tuyệt chiêu Ðao
quang lấp lánh phủ xuống đầu địch thủ. Tiếng thép chạm nhau ngân dài, ba
cao thủ Huynh Ðệ Hội đều trúng thương, máu tuôn xối xả.
Thuyên Kỳ không ngờ chiêu đao lại lăng lẹ như vậy, nên không kịp can
thiệp, vòng vô cùng áy náy. Ba lão nhân đắc thủ, Phù La Hán nén đau gầm
lên xông đến đổi mạng, Thiết côn lồng lộn, vun vút trong không gian. Khoái
Ðao và Ma Yêu Kiếm Khách cũng không chịu kém, lăn xả vào.
Nhưng chiêu đao thứ hai này còn biến ảo, uy lực hơn chiêu trước. Ðao
kình hùng mạnh như vũ bão, Sắp Sửa lấy mạng họ. Bỗng một đạo kiếm quang
rực rỡ từ ngoài hai trượng chụp xuống đầu ba lão hoàng y. Họ gào lên thảm
thiết rồi gục xuống, thân thể chi chít kiếm thương.
Thuyên Kỳ hạ chân xuống đất uy nghiêm như thiên tiếng. Toàn quân
Huynh Ðệ Hội thấy hội chủ xuất hiện đúng lúc, mừng rỡ reo hò vang dội, tinh
thần phấn khởi ra Sức tiêu diệt địch nhân.
Bọn Thu Cung kinh hoàng gọi nhau đào tẩu. Nhưng rất tiếc, trên bờ Sông
đã xuất hiện hai hung thần. Huynh đệ họ Lăng như mãnh hổ xuất chuồng,
vung đao tàn Sát. Tiểu Lân không tham chiến, đứng ôm mấy bọc hành lý và
giữ bốn con tuấn mã.
Thuyên Kỳ bất nhẫn quát lớn:
- Bọn Thu Cung múôn toàn mạng thì mau đầu hàng. Tuyết Hồ công tử
hứa Sẽ không làm hại.
Danh tiếng chàng giờ đây lừng lẫy như mặt trời chính ngọ, bọn Thu Cung
dù ở tận Tứ Xuyên cũng vẫn nghe đến. Chúng nhất loạt buồng vũ khí quy
phục, tổng cộng đến năm mươi tên.
Chàng gọi chúng đến trước mặt mình phủ dụ:
- Thu Cung hiện nay đã đầu phục Mê Åm Thần Cung và trở thành công
địch của võ lâm, trước Sau cũng bị tiêu diệt. Huynh Ðệ Hội chúng ta tuy nhỏ
bé nhưng được thất đại môn phái kính trọng. Cuộc Săn bắt Ðại Long dưới
chân núi Côn Luân đã chứng tỏ điều ấy. Nếu các ngươi thực tâm muốn bỏ
chỗ tối theo Sáng, ta Sẽ tiếp nhận vào hội chung lưng Sát cánh, đối đãi như
huynh đệ.
Cả bọn đồng thanh Sụp xuống xin quy thuận. Thuyên Kỳ giao chúng cho
Khoái Ðao Mạnh Du Tử.
Hồ Nam Thần Trượng Giã Ðào vòng tay nói:
- Lão phu đã tận lực bố trí phòng thủ, tiêu diệt được nhiều địch nhân,
nhưng lúc giáp chiến mới lộ rõ vẻ yếu kém vì võ công chúng ta không bằng
người.
Thuyên Kỳ an ủi lão:
- Ðó không phải là lỗi của phó hội chủ, lần Sau tuỳ theo bảnlãnh từng đối
phương mà bố trí hai ba cao thủ giáp công, không nhất thiết phỉa đơn đấu
như lúc nãy.
Phì La Hán hổ thẹn nói:
- Hội chủ bàn rất phải, chỉ tại bọn thuộc hạ Sinh cường nên mới thảm bại.
Chôn cất các tử thi xong, mọi người kéo vào đại Sảnh liên hoan.
Trong bữa tiệc Thuyên Kỳ giới thiệu Lăng Hổ, Lăng Báo và Tiểu Lân cho
toàn hội biết.
Khoái Ðao đã chứng kiến đao phái họ Lăng, lòng vô cùng khâm phục, lão
vòng tay thưa:
- Bẩm hội chủ, Lăng thị huynh đệ đao pháp cao cường, Mạnh tôi xin
nhường chức. Ðường chủ Quỷ Ðao đường cho họ.
Thuyên Kỳ lắc đầu cười bảo:
- Hai gã này tính tình khờ khạo, lỗ mãng, tai lại điếc đặc Sao có thể chỉ huy
anh em. Ta định cho họ giữ chức hộ pháp của hội, chư vị thấy thế nào?
Giã Ðào và các Ðường chủ vui mừng tán thành, Lăng Hổ, Lăng Báo đột
nhiên được thăng quan tiến chức, phấn khởi cười nói huyên thuyên.
Ðại yến kéo dài đến tận đầu canh một mới tàn. Thuyên Kỳ và các cao thủ
chủ chốt bàn bạc đến tận nửa đêm để chuẩn bị cho ngày rằm tháng năm.
Gã Ðào không biết Tiểu Lân là gái giả trai nênvô tình xếp nàng ngủ chung
với phòng Thuyên Kỳ.
Họp xong, chàng về phòng mình, ngỡ ngàng nhận ra trên giường có một
nữ nhân diễm lệ, đang giương đôi mắt to tròn, đen lay láy nhìn mình.
Chàng thở dài định quay lưng, bước ra, nhưng nữ nhân Sa lệ nói:
- Công tử khoan đã, tiểu muội xin được nói vài lời.
Nàng bước đến úp vào ngực chàng thỏ thẻ:
- Tiểu muội Sinh trưởng ở quan ngoại, quen tính thẳng thắn, bộc trực,
không thủ lễ như nữ nhân Trung Thổ. Trước khi lên đường về Tây vực, tiểu
muội muốn thố lộ lòng yêu thương của mình, xin chàng đừng chê bỏ. sáng
mai đường ai nấy bước, tiểu muội xấu xí quê mùa không dám Sánh bước với
bậc anh hùng.
Thuyên Kỳ đã Sống Suốt quãng đời thơ ấu ở Tây vực, nên đối với Lộ Tiểu
Lân, bất giác có cảm giác thân thiết. Hơn nữa, nàng là bào muội của Lộ
Ðồng, chàng không thể khiến nàng thương tâm được.
Chàng cúi xuống tìm lấy môi nàng. Tiểu Lân run rẩy trong nụ hôn đầu
đời. Nàng là người Tây vực, không bị ràng buộc bởi nghe lễ của Hán tộc. Dù
không biết Thuyên Kỳ có chịu nhận mình làm thê thiếp hay không, nhưng
lòng đã lỡ yên nên Sân Sàng dâng hiến. Tấm áo mỏng khoác hờ trên vai chợt
rơi xuống chân nàng. Tiểu Lân mới mười bảy tuổi. Cuộc Sống nơi thảo
nguyên Suốt ngày trên lưng ngựa, đuổi bắt đám thú rừng nên thân thể nàng
Săn chắc, thon thả không một chút mỡ thừa. Ðôi nhũ phong lớn nhưng tròn
trịa và kiêu hãnh.
Nàng đứng đó thẹn thùng cắn những Sợi tóc mây, chịu đựng ánh mắt đắm
Say của Thuyên Kỳ.
sáng hôm Sau, bốn người rời tổng đàn Huynh Ðệ Hội, Sang Sông bằng
một chiếc thuyền buồm lớn của bọn Thu Cung bỏ lại.
Ðến bờ bên kia, Tiểu Lân buồn bã cáo biệt:
- Công tử và nhị vị thượng lộ bình an. Tiểu muội xin cáo từ trở lại cố
hương.
Lăng Hổ, Lăng Báo nghe nàng xưng tiểu muội, Sững Sờ không biết phải ăn
nói làm Sao. Thuyên Kỳ mỉm cười bảo chúng:
- Tứ phu nhân giã từ hai người để về nhà nhạc phụ ta ở Tây vực, Sao anh
em ngươi chẳng nói lời tiễn biệt?
suốt đêm qua, hai người Say Sưa ân ái, chàng lặng lẽ chẳng nói một lời. Ai
ngờ đến phút cuối, chàng lên tiếng thừa nhận Tiểu Lân là thê thiếp, khiến
nàng Sửng Sốt và Sung Sướng, nhẩy đến đấm yêu vào lồng ngực vạm vỡ của
chàng:
- Kỳ ca quả là tai ác, tiểu muội không chịu bỡn cợt thế này đâu.
Huynh đệ họ Lăng tính tình thuần phác, ngây ngô, vòng tay nói:
- Bọn thuộc hạ kính chúc tứ phu nhân lên đường bình an.
Nàng thẹn đỏ mặt,vùng vằng:
- Bây giờ ta không đi nữa!
Hai gã ngơ ngẩn nhìn nhau, Thuyên Kỳ nghiêm mặt bảo:
- Từ nay hai người gọi nàng bằng phu nhân, hết Sức bảo vệ nàng nghe rõ
chưa?
Hai gã dạ vang, Tiểu Lân nũng nịu:
- Kỳ ca! Tên muội là Tiểu Lan.
Thuyên Kỳ tủm tỉm cười:
- Lộ huynh đã kể về Lan muội cho ta nghe, nên mới gặp đã biết nàng là
gái giả trai.
Lăng Báo cười hề hề phụ hoạ:
- Thuộc hạ cũng nghi ngờ từ lâuvì nàng không có mùi hôi hám của bọn
nam nhân.
*
* *
sáu ngày Sau, bọn Thuyên Kỳ đến chân núi Hoàng Thạch, lần này họ
không đi đường Giang Lăng mà đi đường khác. Ngọn núi này Sừng Sững cao
hơn ba trăm trượng, toàn một màu vàng xám. Cỏ cây thưa thớt, dù dưới chân
núi là cả một cánh rừng âm u, xanh tốt. Trời đã gần ngọ mà vẫn chưa tìm
được quán xá để dùng cơm. Thuyên Kỳ nhìn nét mặt đổ hồng và nắng gắt của
Tiểu Lan cười bảo:
- Chúng ta ghé vào rừng tránh nắng, bắt vài con thú lót dạ, trời mát Sẽ đi
tiếp.
Tiểu Lan dạ rất ngoan. Cả bọn rẽ ngang, dừng ngựa dưới một bóng cây
râm mát ở bìa rừng. Lăng Hổ, Lăng Báo hăm hở vào Sâu để tìm dã vị. Thuyên
Kỳ và Tiểu Lan nồi xuống bãi cỏ chờ đợi, nàng phe phẩy chiếc nón rộng
vành, âu yếu nhìn tình quân không chớp mắt. Thuyên Kỳ vận âm công vẩy
nhẹ bàn tay, một luồng khí lạnh toát ra bao thủ Tiểu Lan. Nàng Sà vào lòng
chàng thủ thỉ:
- Kỳ ca bất tất phải nhọc công như vậy!
Thân hình mát rượi của Thuyên Kỳ đã ru nàng vào giấc ngủ trưa. Bỗng
đôi tai tinh tường của chàng nhận ra tiếng gầm thét của anh em họ Lăng.
Chàng biến Sắc gọi Tiểu Lan dậy dặn dò:
- Lăng Hổ, Lăng Báo đang gặp cường địch, Lan muội ở đây giữ hành lý để
ta vào xem Sao.
Dứt lời, chàng phi thân như điện chớp vào rừng. Hơn hai mươi trượng mới
đến trận địa. Huynh đệ họ Lăng mình mẩy đầy máu đang tuyệt vọng chống
cự với Sáu quái nhân cao lớn, mình mặc áo giáp bạc, trên tay là cặp chuỳ gai
nặng nề.
Hai thanh đao bằng thép luyện của họ Lăng chém vào áo giáp dội ra.
Ngược lại mười hai quả chuỳ gai đã rạch nát thân thể đối phương. Thuyên Kỳ
động Sát khí vung thanh long kiếm xông vào, kiếm quang đổ hồng, nóng rực,
long kiếm không chém được ngân giápnhưng hơi nóng xuyên qua làm bọn
quái nhân phỏng rát, Sợ hãi lui lại.
Thuyên Kỳ bảo hai thuộc hạ:
- Các ngươi mau trở ra, đưa phu nhân đi trước, ta Sẽ theo Sau.
Hai gã tuyệt đối phục tùng chàng nên đi ngay.
Bọn quái nhân gần gừ vây chặt lấy chàng. Mười hai trái chùy có xích dài
ba thước bay đến như vũ bão.
Thuyên Kỳ cười nhạt vung lòng kiếm đánh bật ra. sau vài chiêu, những
chiếc gai trên chùy đã bị gọt nhân. Chàng thấy chúng toàn thân phủ ngân
giáp, không hở chỗ nào, nên dùng kiếm e khó đương cự nên đút vào vỏ, múa
Song chưởng xông đến.
Ngân giáp tuy bền chắc nhưng lại truyền nhiệt chưởng kình nóng rực của
chàng phát huy tác dụng. Bọn quái nhân Sợ hãi lùi dần. Thuyên Kỳ quát vang,
tung mình lên không vỗ hai đạo chưởng phong xuống đầu hai gã trước mặt.
Chúng lúng túng nhảy lui nhưng chàng vẫn bám theo như bóng với hình, Sạ
hai đạo chỉ phong vào mắt chúng.
Hai quái nhân không cách nào tránh khỏi tuyệt học hãn thế của Quy
Nguyên Bảo Lục, Bị chỉ kình xuyên thẳng não bộ gào lên ghê rợn, lăn ra dãy
dụa. Thuyên Kỳ phấn khởi như bóng du hồn ập tới hai tên khác. Chàng giả đò
vươn tay búng chỉ, hai quái nhân Sợ hãi nghiêng mình né tránh. Nhưng đó chỉ
là hư chiêu, hai đạo chưởng kình tiếp theo mới là chiêu đoạt mạng. Hoả
chưởng rực hồng vỗ vào bụng dưới thiêu đốt da thịt và lấy mạng đối phương.
Lưng chàng cũng lãnh đủ hai trái chuỳ như búa bổ, nhưng thần công hộ thế
đã là bức tường bảo vệ, giảm bớt Sức nặng của chuỳ. Thuyên Kỳ nghe đau
nhói; quay phắt lại đánh chiêu Ma vân ç Minh. Chưởng ảnh xanh lè lạnh lẽo
giăng mắc như mạ trơi. Hai gã không phá nổi chiêu chưởng trong Ma Kinh,
trúng chưởng kình vào tâm thất, khí băng hàn đông cứng tim phổi, gục xuống
đi theo đồng đảng.
Thuyên Kỳ đắc thủ, thở phào định trở ra, nào ngờ nghe tiếng cười âm u
như quỷ dữ. Chung quanh chàng là mấy chục tên mặc ngân giáp, đứng đầu là
một lão già râu tóc bạc trắng, cạnh lão chính là Thông Thiên Giáo chủ Tống
Linh Triệt với hai ngón tay bị chặt. Chàng lạnh lùng chiếu đôi mắt thù hận về
phía họ Tống. Thấy lão cũng mặc ngân giáp như bọn kia, chàng mỉa mai:
- Không ngờ Giang Nam Nhất Hiệp lại là kẻ khiên tốn, chuộng võ như
vậy. Ðã bái ç Linh Ðế Quân làm Sư phụ lại gia nhập Mê Åm Thần Cung. Nay
chắc về bái Sư đểhọc thêm tuyệt nghệ?
Họ Tống không ngờ chàng lại nhận ra lai lịch lão. Lại còn biết các mối
quan hệ. Lão cười Sâu hiểm nói:
- Tuyết Hồ công tử nhãn quang Sắc bén, tâm cơ thâm trần, nhưnghôm nay
đã dám giết thủ hạ của Ngân giáo chủ thì coi như tận Số.
Thuyên Kỳ biết hôm nay lành ít dữ nhiều nhưng vẫn thản nhiên đối đáp:
- Các hạ là kẻ đại gian đại ác, chỉ quen dùng thủ đoạn chứ võ công được
bao nhiêu? Ta chỉ cần một chiêu cũng đủ lấy mạng lão, nếu Sai lời Sẽ thoái
xuất giang hồ quy ẩn.
Ngân Bào giáo chủ nãy giờ chăm chú quan Sát Thuyên Kỳ, nghe nói vậy
liền bảo họ Tống:
- Tên tiểu tư kia nói vậy, ngươi nghĩ Sao?
Tống Linh Triệt đã từng Suýt chết dưới kiếm của chàng nên ngượng ngùng
nói:
- Cung bẩm giáo chủ. Gã này đã học được Ngự Kiếm Thuật, thuộc hạ
không địch nổi.
Gã chủ bật cười ngạo nghễ:
- Dù gã võ công quán thế cũng không cách nào thoát chết dưới tay đội
thiết truỳ Ngân Bào của lão phu.
Lão phất tay ra hiệu, bọn môn đồ như những bóng ma tràn tới. Thuyên Kỳ
nhớ đến tiểu kiếm lấy ca cầm Sân nơi tay tả. Thanh long kiếm toả hồng quang
rực rỡ, đón lấy những quả chùy nặng nề. Ðối với hơn ba mươi đối thủy, không
thể nào dùng Ngự Kiếm Thuật, chàng tận dụng khinh công Thiên Ma ảo ảnh,
xoay chuyển giữa vòng vây. Cũng như lúc nãy, chỉ một khắc Sau, các gai chùy
bị gọt nhãn, Thuyên Kỳ bắt đầu phản công. Trường kiếm ra chiêu Ma Kiếm
Quyển vận, khoá chặt đường chuỳ của hai quái nhân đối diện. Chàng như
bóng ç Linh áp Sát vào. Tiểu kiếm lướt ngang, ngân bào đứt đoạn, bụng hai
gã bị mở tung, ruột đổ ra thành búi. Chúng gào lên thảm thiết khiến lão giáo
chủ phải giật mình, không hiểu chàng đã dùng vũ khí gì để phá Ngân Bào.
Trong hơn một khắc chàng đã lấy mạng tám tên nhưng lưng và vai cũng
bị nện bốn năm chùy.
Lão giáo chủ xót xa trước cái chết của thuộc hạ, cùng Thông Thiên Giáo
chủ xông vào. Tấm áo giáp bạc trên người lão căng phồng chân khí chứ
không bó Sát người. Thuyên Kỳ không khỏi lo ngại trước công lực đối
phương, vì lớp chân khí và Ngân Bào Sẽ vô hiệu hoá tác dụng của Åm Dương
chưởng.
Lão giáo chủ không dùng chuỳ mà lại Sử dụng thanh kiếm có màu bạc như
Ngân Bào. Thuyên Kỳ vận công cố chặt gẫy Ngân kiếm của lão nhưng không
được. Chàng nhận ra kiếm thuật của lão quỷ dị và lợi hại hơn cả Kiếm Tuyệt
Ðế Quân.
Tống Linh Triệt lúc này đã kéo mũ trùm bằng Ngân Giáp lên che đầu và
mặt, hoà lẫn trong đám môn đồ rình cơ hội hạ thủ. Chàng chỉ nhận ra lão nhờ
thanh kiếm trên tay.
Từ lúc lão giáo chủ tham chiến, tình hình Thuyên Kỳ càng thêm nguy
ngập. Chàng động nộ, quát lên như Sấm, dùng thép Ngự Kiếm chụp lấy Ngân
Bào giáo chủ. Lão ỷ vào Ngân Giáp ra chiêu trả đòn, chủ yếu phòng vệ trên
đầu. Kiếm khí chạm nhau nổ vang. Búi tóc và vành trai trái lão nhân vbị tiện
đứt, lão giận dữkéo mũ trùm kín rồi xuống đến.
Thuyên Kỳ lâm nguy bất loạn, đứt kiếm vào vỏ, chuyển tiểu kiếm Sang tay
hữu, lướt nhanh giữa đám quí nhân. Nhưng đạo chỉ phong lặng lẹ của chàng
dù không đả thương được chúng nhưng cũng gây cảm giác bỏng rát, đau đớn
khiến đường chuỳ chậm lại. Như thế cũng đủ là cơ hội để tiểu kiếm chặt đứt
dây xích thiết chùy, hay đâm thủng ngực lũ quái nhân bất hạnh.
Ngân Bào giáo chủ điên cuồng đuổi theo, nhưng thân pháp chàng quá
nhanh nhẹn và linh hoạt, xuyên qua chùy ảnh, mượn bọn quái nhân làm vật
cản đường lão.
Tống Linh Triệt khôn ngoan, mỗi lần thấy chàng lướt đến là tránh xa
ngay, không dám đối mặt. Thuyên Kỳquyết không bỏ qua cơ hội báo thù nên
giả đò lướt Sang tả, nhưng lại đột ngột đảo người ập đến trước mặt họ Tống.
Tiểu kiếm toả hồng quang chụp xuống. Lão ma bở vía, vung kiếm chống đỡ.
Lão giáo chủ cũng bắt kịp nhưng không dám dùng Ngân kiếm mà chỉ vận
toàn lực vỗ một đạo chưởng cách không vào lưng chàng.
Thuyên Kỳ cắn răng vận công chịu đựng phát chưởng, tiếp tục kiếm chiêu,
tiều kiếm ré rách Ngân Bào, mở tung lồng ngực Thông Thiên Giáo chủ, lão
gào lên mộtt iếng thảm thiết rồi gục chết. Tiếng thét hoà với tiếng chưởng vỗ
vào hậu tâm Thuyên Kỳ. Một vòi máu tươi trong miệng chàng bắn ra, Thuyên
Kỳ biết mình đã bị trọng thương, nương theo lực đạo của chưởng kình, tung
người vào rừng mất hút. Lão giáo chủ quyết không dung tha đuổi theo đến
cùng. Những vết máu trên thảm cỏ dọc đường đã tố cáo lộ trình của chàng.
Thuyên Kỳ vận toànlựcchạy mãi, vì biết mình bị truy Sát. Nhưng trước mặt
chàng hiện ra một vực thẳm Sâu hung hút. Chàng thở dài, quay lại vận khí
điều tức,; chờ đối phương đến.
Ngân Bào giáo chủ dừng lại cách chàng một trượng, cười ghê rợn bảo:
- Ðể xem người làm cách nào thoát khỏi tuyệt lộ này?
Lão vung kiếm xông đến, Thuyên Kỳ đứng im như pho tượng, thanh long
kiếm hờ hững điểm, chém giải phá từng chiêu của đối thủ. Lão ma thấy chàng
thọ thương trầm trọng mà vẫn ung dung qua được trăm chiêu giận dữ dồn
toàn lực vào thân kiếm đánh liền tám chiêu. vết thương càng lúc càng nặng
nề khiến chàng không vận khí được nữa. Thuyên Kỳ không muốn thần kiếm
lọtvào tay kẻ ác, di hại đến võ lâm nên tung mình ra Sau, lao xuống vực thẳm.
Ngân Bào giáo chủ chẳng ngờ chàng lại cương liệt như vậy, thở dài tiếc rẻ.
Lão ở đây đã hai mươi năm, biết vực này Sâu thăm thẳm, càng xuống càng
nghe lạnh buốt, da thịt con người không thể nào chịu nổi. Lão cười gằn quay
lưng bỏ đi.
Mờ Sáng hôm Sau, Ngân Bào giáo chủ dẫn gầm trăm quái nhân đến chân
núi Kinh Môn khiêu chiến.
Phu thê cung chủ Mê Åm Thần Cung kinh ngạc nhận ra cố nhân:
- Ðại Sư huynh còn Sống đấy ư?
Lão cười nhạt bảo:
- Hai mươi năm trước các ngươi xúc xiểm Sư phụ đuổi ta ra khỏi Thần
Cung. Nay ta đã đào tạo được đội Ngân Bào toàn thân không Sợ đao kiếm,
cũng chẳng Sợ Mâ âm, thử xem các người đối phó bằng cách nào?
Thần Cung cung chủ bán tín bán nghi, vỗ thử Thô Phách Cổ, quả nhiên
chẳng làm chấn động được ai.
Lão thở dài nói:
- Dù đội Ngân Giáp võ Sĩ của đại Sư huynh có kiêu dũng cách mấy cũng
không thể chống lại hàng ngàn thuộc hạ Thần Cung. Chi bằng chúng ta hợp
tác thống trị võ lâm chẳng hay hơn Sao? sau này lấy Sông Hán Thủy làm ranh
giới chia đôi thiên hạ, phu thê tiểu đệ ở phía đông còn đại Sư huynh ở phía
tây.
Ngân Bào lão nhân cười Sâu hiểu nói:
- Ngươi nói nghe cũng hợp đạo lý, nhưng phải thề nguyền trước linh vị tổ
Sư ta mới tám tin.
*
* *
Mười ngày Sau, trinh Sát Cái Bang và Huynh Ðệ Hội đã dò được tin Ngân
Bào giáo chủ bắt tay với Thần Cung.
Lộ Tiểu Lan và huynh đệ họ Lăng, hôm ấy chạy đến một phạn điếm ven
đường chờ đợi Thuyên Kỳ, nhưng tận nửa đêm vẫn không thấy bóng chàng.
Trưa hôm Sau, ba người lén lút trở lại Hoàng Thạch Sơn tìm kiếm. Thấy bên
bờ vực có dấu máu, lòng vô cùng lo lắng. Tiểu Lan quyết vào Sâu huyệt của
bọn Ngân Giáo tìm xe. Ngờ đâu nơi này cũng bỏ trống.
Cả ba thất vọng lên đường đến huyện thành Kinh Môn chờ đợi. Chính bọn
Bạch Nhật Thần Thâu theo lệnh Thuyên Kỳ đến dò xét Thần Cung đã báo cho
Tiểu Lan biết Ngân bào giáo liên minh với Thần Cung. Nàng hiểu ngay
Thuyên Kỳ đã gặp chuyện chẳng lành, lăn ra khóc thảm thiết, chẳng chịu ăn
uống nên lâm trọng bệnh, Suốt ngày lảm nhảm gọi tên Thuyên Kỳ.
Nhắc lại, Thuyên Kỳ lao mình xuống vực thẳm do bản năng cầu Sinh vẫn
vươn tay cố nắm lấy những Sợi dây leo trên vách. Chàng đã mâý lần chụp
trúng, nhưng chúng không chịu nổi trọng lượng thân hình chàng vận đứt
đoạn. Dù vậy cũng làm giảm lực rơi. Cuối cùng, chàng mê man bất tỉnh rơi
thẳng xuống mặt nước dưới đáy vực.
Cảm giác lạnh buốt làm chàng tỉnh lại, thấy mình đang lơ lửng trong làn
nước đèn ngòm, Thuyên Kỳ cố ngoi lên bờ. Chàng ngước đầu nhìn lên, thấy
miệngvực cao vời vợi và nhỏ như chiếc mâm.
Thuyên Kỳ đã giết được Tống Linh Triệt, chàng vô cùng thanh thản nên
chẳng coi chuyện Sinh tử ra gì. Chàng lảo đảo đi một vòng đáy vực xem xét,
khí lạnh từ hồ nước toả ra khiến chàng run rẩy. vết thương nơi tâm thất
đãlàm chân khí tản mác nên không thể vận công chống lạnh.
Chàng vui mừng nhận ra, cửa độ khẩu trong vách đá. Hoả tập trong lưng
may Sao vẫn cháy đều, chàng dơ cao hoả tập bước vào hang Sâu. Hết đoạn
đường năm trượng, chàng đứng trước một khung cửa đá lớn hai cánh khép
kín. Trên đầu có khắc chìm ba chữ Thần Cực Môn. Chàng đẩy thử nhưng cả
hai cánh đều không nhúc nhích. Thấy cạnh mối giáp giữa hai cánh có lỗ nhỏ,
Thuyên Kỳ đoán rằng lỗ khoá nên thọc tiểu kiếm vào, chặt thử. Nào ngờ hai
cánh cửa tự động mở ra, Thuyên Kỳ rút tiểu kiếm về, chậm rãi bước vào
trong.
Trên tường là hai ngọn đuốc lớn, chàng mững rỡ đốt lên rồi cầm một
ngọn đi tiếp. Thạch thất chỉ Sâu chừng ba trượng. Thái Cực Ðồ lồ lộ trên vách
cuối. Dưới đó là một thạch án, có bọc vải đỏ vuông vắn, Thuyên Kỳ châm lửa
vào hai ngọn nến lớn cắm Sân trên mặt thạch án, tắt đuốc, mở bọc vải ra xem.
sau lớp vải là mấy lớp giấy dầu bọc kín một quyển Sách mỏng có tên Thái
Cực Chân Giải.
Trang đầu tiên ghi rằng:
Các hạ vào được chốn này tất là có duyện tiền định. ứng với quẻ Dịch mà
ta đã bói Thái Cực Thần Công đã có người thừa kế. Trong võ lâm vẫn lưu
truyền âm Dương Thần Công, nhưng mấy ai biết rằng đó chỉ là hạ đẳng của
Thái Cực Thần công. Thái cực Sinh lưỡng nghi, âm dương biến hoá mà thành
vạn vật.
Thái Cực Thần Công cũng chia thành hai cấp, tùy kẻ hữu duyên lựa chọn.
Cấp thượng đẳng luyện xong trở thành kim cương bất hoại, trẻ mãi không
già, Sống lâu hai ba trăm tuổi chẳng phải là khó. Chưởng phong đốt đá thành
bột, kiếm khí lấy đầu người ngoài trăm bước, thiên hạ vô địch. Có điều phải
thường xuyên hút âm nguyên của nữ nhân để bồi bổ công lực.
Cấp hạ đẳng chỉ giúp công lực tăng tiến thêm ba mươi năm, vẫn Sống
cuộc đời phàn tục Sinh, lão, bệnh tử, như người thường.
sau khi luyện xong, có thể theo hoạo đồ mà thoát khỏi vực Sâu.
Thái Cực lão nhân cẩu bút.
Thuyên Kỳ bất chất thuần hậu, coi trọng kiếp nhân Sinh nên chẳng màng
bậc địa tiên, bỏ qua phần thượng, xem đến phần hạ.
Chàng nhận ra khẩu quyết của âm Dương Thần Công, nhưng đoạn cuối lại
dẫn giải chi tiết cách luyện đến lớp thứ mười.
Thuyên Kỳ nghe đói bụng lần lần ra hồ nước, lúc còn ở ngoài chàng đã
nhận ra trong hồ có Sinh vật. Dưới ánh đuốc, hàng trăm chiếc đầu rắn hiện ra.
Chàng cố nén ghê tởm, dùng trường kiếm đâm vào một con rồi đem vào
thạch thất. Con vật dài hơn ba gang tay, thân to bằng cổ chân. Chàng bẻ chân
ghế gỗ nhóm lửa nướng lên. Mùi thơm toả ra làm tỳ vị Sôi Sục, Thuyên Kỳ
nhắm mắt cắn thử, nào ngờ thịt thủy xà rất ngon ngọt. Än xong, chàng có
cảm giác vết thương nơi lưng bớt đau nhức, lăn ra ngủ một giấc. sáng ra,
chàng nướng thêm một con nữa ăn cho rồi rồi bắt đầu luyện công. Nhưng
khốn nỗi, hai luồng chân khí âm dương trong người chàng đã tản mác hết,
không cách nào dồn trở lại đan điền để đi theo đúng kinh mach. Thuyên Kỳ
đành cố Sức điều trị vết thương trước đã. Chàng nhớ lại y kinh, nhưng không
có dược vật đành nghỉ ngơi cho lại Sức. Chàng nghiệm ra rằng thịt thủy xà có
tác dụng trị thương nên ăn rất nhiều, mỗi ngày Sáu bảy con.
Ba ngày Sau, thương thế lành hẳn, hai luồng khí Åm Dương xuất hiện lại.
Chàng tình cờ lật phần thượng của bí kíp xem thử. Thuyên Kỳ kinh hãi khi
đọc giòng chữ:
Muốn luyện phần này phải ăn đủ trăm con Hàn băng thủy xà là vật chí
âm, đồng thời uống trăm viên hoả linh đan để trong chân đèn. Nếu chỉ ăn
thủy xà không thôi, mạch máu Sẽ đông lại mà chết.
Chàng kinh ngạc, không hiểu Sao mình lại chẳng bị hiện tượng này. Cuối
cùng chàng nhớ đến viên nội đan của Ðịa Long đang nằm trong bụng. Chàng
thở phào yên tâm luyện công. Hai ngày trôi qua, chàng đã luyện xong lớp thứ
chín nhưng toàn thân nóng rực, chàng phải nhảy xuống hồ, ngâm mình trong
giòng nước âm hàn.
Thuyên Kỳ không dám bước lên bờ, đành phải bắt thủy xà ăn Sống. Ngờ
đâu cách này lại phát huy diệu dụng, chàng ăn nhiều, càng nghe thư thái.
Thuyên Kỳ trở lại thạch thất xem lại bí kíp, té ra phần thượng luyện trong hồ
nước để nhờ Sự hỗ trợ của giòng nước lạnh. Thuyên Kỳ Suy nghĩ rất lâu,
quyết định hoàn thành lớp chót Åm Dương Thần Công bằng phương pháp
trên. Chàng lấy thắt lưng cột vào mỏm đá cạnh hồ, giữ cho thân hình bị chìm
đến cổ rồi bắt đầu nhập định. Trong Suốt ba ngày liền chàng không ra khỏi
hồ, lúc đói chỉ cần nương tay bắt thủy xà lót dạ.
sáng ngày thứ tư, thần công viêm mãn, thân hình chàng bao bọc một
luồng khói trắng mờ, nổi hẳn lên, ngồi kiết già trên nước. Thuyên Kỳ mở mắt,
thấy cảnh vật Sáng Sủa như ban ngày, dù ánh dương quang không thể len nổi
đến chốn này.
Chàng trở lại thạch thất đốt cháy bí kíp. Những tờ giấy bên trong bốc lửa
cháy Sạch nhưng tấm bìa không cháy mà hiện ra hàng chữ:
Các hạ là kẻ thông tuệ hiếm có. Ðã gọi là Thái Cực thì không có thượng
hạ. Åm Dương hợp nhất chính là Thái Cực. Khẩu quyết phần thượng chỉ đem
đến cái chết cho những người tham vọng, hão huyền, không coi trọng đạo lý
nhân Sinh.
Thuyên Kỳ kinh hãi tự tán thưởng mình. Chàng theo hoạ đồ, ấn vào điểm
dương trong nửa âm của vòng thái cực. Cửa ngầm mở ra, Thuyên Kỳ lướt
nhanh như gió vì trong bóng tối mắt chàng tinh tường như mắt cú.
Hai khắc Sau, chàng xô đá chui ra từ động khẩu nhỏ hẹp dưới chân núi
Hoàng Thạch. Thuyên Kỳ vận công lăn tảng đá lấp huyện động rồi phi thân
tìm Sào huyệt bọn Ngân Bào. Nhưng cũng như Tiểu Lan, chàng thất vọng
nhận ra chúng đã đi khỏi.
Chợt nhớ ra Sắp đến ngày rằm tháng năm, chàng vận khinh công chạy về
hướng núi Kinh Môn. vàng bạc châu báu bỏ cả trong túi hành lý chàng đành
nhịn đói, chạy một mạch, Sáng ngày rằm mới đến chân núi Kinh Châu.
Lúc này là giữa giờ thìn, quần hào đã kéo vào Sơn cốc dự lễ khai cung.
Thuyên Kỳ vào một nhà tiềuphu xin chém cơm lót dạ. Lúc đầu lão tiều phu
thấy chàng râu tóc rối bù, y phục rách nát đem lòng Sợ hãi. Nhưng nụ cười
của chàng đã làm tan mọi Sự nghi ngại, lão Sốt Sắng đem bách hấp và cơm
nguội ra mời khách. Trong đời chàng chưa có bữa nào ngon đến thế.
Lão tiều bảo chàng ra giếng Sau tắm gội, rồi tặng một bộ quần áo lành lặn
để chàng thay. Thuyên Kỳmượn lão chiếc nón rộng vành, kéo Sụp xuống che
dấu khuôn mặt đầu râu lởm chởm, rồi phi thân về phía Thần Cung.
Chàng ngạc nhiênkhi thấy đa Số quần nào mặc đồ trượng, đầu chít khăn
tang, tập trung ngoài cửa cốc chứ không vào trong. Thuyên Kỳ liếc quanh
thấy gần cửa cốc có một cây đa cao vút, bên dưới là cỏ rậm um tùm. Chàng
luống Sang phía ấy, lặng lẽ phi thân lên ngọn, quan Sát cục diện.
Trái với kế hoạch ban đầu, Số hào kiệt tham gia lên đến hơn ba ngàn
người. Họ đứng thành đội ngũ chỉnh tề.
Trước mặt quần hào là một hương án khói toả nghi ngút. Trên đó còn có
một khung lụa trắng viết mấy chữ:
Tuyết Hồ công tử Thẩm Thuyên Kỳ chi linh vị!
Chàng giật mình nhìn kỹ những người mặc tang phục đang quỳ Sau
hương án. Nhận ra bốn vị ái nương là Tần Thu Trinh, Tư Không Bách Lan, vi
vân Phụng và Lộ Tiểu Lan, bốn nàng Sụt Sùi, nức nở nhưng lưng vẫn đeo
trường kiếm.
Lăng Hổ, Lăng Báo quỳ hai bênhương án, mặt mũi hốc hác, mắt đỏ ngầu.
Chung quanh cắm bốn ngọn đại kỳ của các phía Ma Giáo, Long Hổ Bang,
Côn Luân, Huynh Ðệ Hội.
Các phái khác như Thiếu Lâm, võ Ðang, Cái Bang, Nga Mi đứng cạnh bên
cũng mặc bạch bào để tỏ ý chia buồn.
Ma Giáo chủ Lý Bạch đang Sang Sảng tranh luận với cung chủ Thần
Cung:
- Thẩm Thuyên Kỳ là cháu ngoại của lão phu, cũng là thiếu bang chủ
Long Hổ Bang và là người thừa kế của phái Côn Luân. Nếu cung chủ muốn lễ
khai cung được vẹn toàn, mau giao bọn Ngân Bào ra đây cho bọn ta hỏi tội.
Nếu không, hàng ngàn cao thủ Sẽ tự huỷ thính giác, đạp bằng Thần Cung.
Lão phất tay ra hiệu, một trăm cao thủ Liệt Hoả Ðường tiến lên, hoả đồng
phun lửa xa ba trượng, đốt cháy khoảng đất trước mặt.
Lý Bách cười ngạo nghễ bảo:
- Ma Giáo chúng ta có năm trăm cây hoả đồng như vậy. Mỗi người đều
cài Sân trâm bạc trên đầu, lúc cần, tự đâu thủng tai để báo thù cho thiếu giáo
chủ.
Phu thê cung chủ Thần Cung biến Sắc trước ý chí quyết tử của mấy ngàn
người, vòng tay nói:
- Xin Lý giáo chủ bớt giận,bổn cung không hề biết Ngân Bào giáo chủ đã
giết Thẩm Thuyên Kỳ. Ðể tại hạ vào thương lượng với lão xem Sao.
Một khắc Sau, Ngân Bào lão nhân và gần trăm giáp Sĩ xuất hiện. Huynh đệ
họ Lăng đứng bật dậy, căm hờn quát lớn:
- Bọn quỷ áo trắng kia, anh em ta quyết báo thù cho chủ nhân.
Bang chủ Long Hổ Bang vi Thừa Khanh cản chúng lại:
- Ðại cục đã có Lý giáo chủ chỉ trì, cấm các ngươi loạn động.
Ngân Bào lão nhân cười nham hiểu nói:
- Luật giang hồ mạnh được yếu thua, họ Thẩm võ công thấp kém có bị lão
phu giết chết cũng là thường tình. Nếu Lý giáo chủ tự tin có thểtự tay báo thù
thì lão phu xin hầu tiếp.
Lý Bách cười bi phẫn đáp:
- Trong võ lâm ai chẳng biết cháu ta võ công cái thế, nếu ngươi không
nhờ vào tấm ngân giáp kia và gần trăm cao thủ quần công, thì làm Sao hại
được y. Lão phu là giáo chủ Ma Giáo chứ chẳng phải bậc chính nhân quân tử
mà trúng kế khích tướng cảu ngươi. Nếu muốn giao đấu với ta phải cởi bỏ
Ngân Bào, bằng không cứ thử xem hoả khí của Liệt Hoả Ðường có đốt được
bọn ngươi hay chăng?
Ngân Bào lão nhân lúng túng đưa mắt liếc phu thê cung chủ Thần Cung.
Tiểu Lan tung mình đến bên Lý Bách, đưa cao hai trái Khai sơn Thần Oanh,
nghẹn ngào nói:
- Ta là Lộ Tiểu Lan, ái nữ của sa Mạc Hoả vương, hai trái Thần Oanh này
đủ Sức phá huỷ Thần Cung thành tro bụi. Nếu nhị vị cung chủ can thiệp vào
cuộc phục hận, đừng trách ta tàn ác.
Danh tiếng của sa Mạc Hoả vương lẫy lừng thiên hạ năm chục năm nay.
Hoả khí của ông Sức công phá cực kỳ bá đạo, ai nghe đến cũng kinh hồn. Phu
thê cung chủ ngao ngán bảo Ngân Bào lão nhân.
- Ðại Sư huynh, mối ân oán này xin Sư huynh tự gánh lấy. Bọn tiểu đệ quả
không dám để Thần Cung Sụp đổ.
Lý Bách quát vang như Sấm:
- Liệt Hoả Ðường! sát!
Năm trăm giáo đồ tràn lên phun lửa vào bọn Ngân Bào. Chất dầu bám vào
Ngân Giáp bốc cháy rần rật, biến chúng thành những cây đuốc Sống. Chỉ
mình Ngân Bào giáo chủ khinh công cao cường nên Sớm thoát khỏi vòng lửa
đỏ, tung mình đào tẩu.
Nhưng Lý giáo chủ đã phi thân lên phía trước chặn đầu. Lão ma quay
ngoắt lại, chụp lấy Tiểu Lan đang Sững Sờ nhìn ngọn lửa thiêu bọn cừu nhân
đã hại chết phu quân của mình.
Lão nhanh tay điểm huyệt nàng rồi đoạt lấy hai trái Thần Oanh. Tiểu Lan
gục xuống dưới chân lão mắt tràn lệ, hối hận về Sự Sơ xuất của mình. Diễn
biến này làm mọi kinh hoàng.
Ngân Bào lão nhân bật cười ghê rơn, vung vẩy Thần Oanh:
- với hai trái Thần Oanh này giờ đây lão phu là người chiếm thượng
phong. Nếu không muốn cảnh tan xương nát thịt của hàng ngàn người, các
ngươi hãy lập trọng thệ, tôn ta làm minh chủ võ lâm, Suốt đời tuân phục.
Quần hào chết lặng, các chưởng môn xúm lại bàn tán phương Sách. Phu
thê cung chủ Thần Cung tán dương:
- Cơ trí của đại Sư huynh quá vô Song, chỉ một cái phất tay đã chuyển bại
thành thắng.
Ngân Bào lão nhân quát lớn:
- Câm miệng! Lúcnãy các ngươi nhẫn tâm đứng nhìn ta chờ chết Sao bây
giờ lại mở lời nịnh hót?
Thuyên Kỳ thấy tình hình xoay chuyển bất lợi, nếu lão chịu liên thủ với
Thần Cung lần nữa Sẽ đưa quần hào vào cảnh nguy hiểm. Chàng thầm tính
toán rồi nhảy xuống đất, giả đò khập khễnh bước về phíalão ma. Lão nghe
tiếng chân nặng nề, quay Sang thấy một gã tiều phu, đầu đội nón rách đang lê
chân đi tới, trên người không một mảnh thép.
Lão gằn giọng bảo:
- Này tên kia, đừng lấy vải thưa che mắt thánh, lão phu không bị lừa đâu.
Thuyên Kỳ vận công cho mặt đỏ lên, lột nón ra Sau lưng đổ lộ gương mặt
xấu xí, cười hề hề giả ngây ngô rồi lảo đảo tiến đến.
Lão ma bối rối không rõ thực hư, chẳng lẽ vì gã Say rượu này mà tung
Thần Oanh giết người. lão dùng tay tả cầm hai trái Thần Oanh còn hữu tả rút
kiếm phòng ngự. Gã tiều phu Say rượu vẫn mắt nhắm mắt mở từng bước gần
hơn.
Quần hào hồi hộp theo dõi, tự hỏi người này là ai? Cứu tinh của họ hay chỉ
tình cờ đi qua đây?
Lão ma thấy chàng đến quá gần, bấc giác lui lại ba thước. Gã tiều phu
hình như quá Say, không thấy Tiểu Lan nằm dưới đất, gã vấp chân nàng ngã
ngập xuống đất. Lão ma không bỏlỡ cơ hội, nhảy đến thọc kiếm vào lưng
chàng. Mọi người thất kinh thét lên lo lắng. Nhưng khi mũi kiếm vừa chạm
vào áo. Thuyên Kỳ đã xoay người như điện chớp, vươn hai tay nắm chặt cổ
chân lão, dồn hết luồng chân khí âm hàn vào người lão. Ngân Bào lão nhân
rùng mình định tung Thần đạn nhưng huyết mạch, xương cốt đã đông cứng,
tê dại, tim vĩnh viễn ngừng bơm máu.
Thuyên Kỳ đứng dậy, thản nhiên phủi bụi rồi giải huyệt cho Tiểu Lan. Lý
Bách thấy lão ma vẫn đứng yên như tượng gỗ, hai tay nắm chặt hoả khí, lão
lo lắng quátlớn:
- Tôn giá mau tước hai trái cầu Sắt trên tay lão, nếu không Sẽ rất nguy
hiểm.
Chàng như không nghe, tiếp tục xoa bóp huyệt đạo cho ái thê, Tiểu Lan
bừng tửng, thấy mình đang dựa vào một gã xấu xí xa lạ và bàn tay gã còn đặt
trên bụng mình. Nàng hổ thẹn, tát mạnh vào mặt gã. Nhưng lạ thay, gã vẫn
ôm chặt nàng và mỉm cười. Chiếc răng khểnh ở hàm trên và ánh mắt thân
thiết đã khiến nàng choáng váng nhìn chàng trân trối.
Thuyên Kỳ xả công, khôi phục diện mạo. Tiểu Lan mừng rỡ rú lên rồi ngất
xỉu. Lúc này, ba bị nương tử của chàng thấy Tiểu Lan bị người lạ ôm ấp nổi
giận phi thân đến.
Thuyên Kỳ đội lại nón, bế xốc Tiểu Lan đứng chờ.
Lạc Phách Yêu Cơ nóng nảy quát:
- Các hạ có mau buông Tiểu Lan xuống hay không? Nàng là gái đã có
chồng, nhưng quyết không cho ai đụng đến thân thể.
Thấy chàng vẫn lặng yên, Tần Thu Trinh lứot đến lấy hai trái Thần Oanh
trao cho vân Phụng giữ rồi rút kiếm đâm vào lưng Thuyên Kỳ. Chàng đảo bộ
tránh kiếm rồi bật cười cao vút. Giọng cười quen thuộc làm chấn động toàn
trường.
Tần Thu Trinh buông kiếm đến giật phăng chiếc nón rách, ôm chàng khóc
nức nở. Bách Lan và Hải Phòng cũng Sụp xuống ôm chân chàng thổn thức.
Quần hào đã nhận ra Tuyết Hồ công tử, ào ào kéo đến. Chàng trao Tiểu
Lan cho Thu Trinh rồi quỳ xuống ra mắt các trưởng bối.
Lý bang chủ và phu nhân ôm chàng rơi lệ:
- Ta không ngờ còn được gặp lại Kỳ nhi, quả là trời xanh có mắt!
vương Thục, chưởng môn phát Côn Luân, cười ra nước mắt:
- Nếu Kỳ nhi không kịp xuất hiện diệt trừ lão ma thì hai trái Thần Oanh
kia đã giết biết bao ngươi.
Lăng Hổ, Lăng Báo lao vào, quỳ xuống khóc:
- Chỉ vì bọn thuộc hạ mà chủ nhân rơi vào hiểm cảnh, thật đáng chết vô
cùng.
Thuyên Kỳ nhìn hai khuôn mặt hốc hác đầy râu, đôi mắt trũng Sâu đỏ
ngầu cười bảo:
- Hai người chẳng có lỗi gì cả, hãy đứng lên đi.
Hai gã mừng rỡ rút lui, chạy đến trước mặt Ngân Bào lão nhân xỉa xói,
chửi bới. Thấy lão không hề có phản ứng, Lăng Báo điên tiết vung đam chém
bay đầu. Lạ thay, không một giọt máu nào phun ra cả.
Lăng Hổ ngắm nghĩa tấm Ngân giáp rồi lột khỏi thân hình lão ma, gói lại
cẩn thận, cột vào lưng.
Cung chủ Mê Åm Thần Cung bước đến cao giọng nói:
- Dù Sao lão cũng là đại Sư huynh của bổn cung chủ. Lễ khai cung Sẽ hoãn
đến năm Sau, Thần Cung xin nhận lại xác để mai táng.
Không văn đại Sư đại diện quần hào đáp:
- A di đà phật! Xin cung chủ cứ tùy tiền. Bọn lão nạp xin cáo từ.
Quần hào cởi áo Sô và khăn tang, vui vẻ cười nói, kéo nhau trở về cố quận.
Thuyên Kỳ vận công nói lớn:
- Thẩm Thuyên Kỳ xin cảm tạ lòng ưu ái chư vị anh hùng!
Họ đồng thanh hô lớn:
- Không dám! Chúc công tử hạnh phúc.
Phu thê Lý Bách định bắt Thuyên Kỳ và bốn vị nương tử về Chiết Giang
với họ, nhưng chàng thưa rõ ý định trở lại Tây vực rước Song thê nênhọ vui
vẻ về núi Thiên Thai chờ đợi.
Thuyên Kỳ an ủi anh em trong Huynh Ðệ Hội, bảo họ trở lại ích Châu.
Tài sản của phamduy88

  #10  
Old 12-03-2008, 11:29 AM
phamduy88's Avatar
phamduy88 phamduy88 is offline
Hoạt Thi Thần
 
Tham gia: Mar 2008
Bài gởi: 785
Thời gian online: 1 ngày 6 giờ 32 phút
Xu: 0
Thanks: 0
Thanked 25 Times in 20 Posts
Hồi 10

Thập Tam Niên Giác Hàn Băng Mộng
sa Thượng Tầm Hung Ngộ Mĩ Nhân


Hai tháng Sau¸ Thuyên Kỳ cùng bốn nương tử và hai gã họ Lăng vượt
Ngọc Môn Quan.
Mùa này vùng quan tái vẫn chưa có giọt mưa¸ nắng gắt và cát bụi mịt mù¸
làm cháy làn da mịn màng của các nàng mbnữ. Tiểu Lan sinh trưởng nơi đây
nên đã rất quen thuộc¸ nàng ghé vào một hiệu buôn mua bẩy bộ y phục trắng
của người Tây vực. Khăng choàng chen kín mặt giúp họ dễ chịu hơn
khiđương đầu với gió cát. Họ phải đổi cả ngựa¸ vì tuấn mã Trung Nguyên
không cách nào chịu nổi khí hậu thảo nguyên.
Nghỉ lại cửa quan một đêm¸ chuẩn bị phương tiện và lương thực xong¸
Sáng hôm sau cả bọn nhắm hướng Thiên sơn trực chỉ. Lăng thị huynh đệ thay
phiên nhau làm xà xích¸ chiếc xe song mã chở lều trại và nước uống.
Từ Ngọc Môn Quan vào chân rặng Thiên sơn dài hơn ngàn dặm. ít nhất
phải đến mười hôm mới đến được. Trên đường đi¸ họ ghé vào những túp lều
da của người Duy Ngô Nhĩ để mua thêm vật thực.
Đến trưa ngày thứ năm¸ họ đã vượt được nửa đoạn đường. Thuyên Kỳ thấy
bóng ốc đảo xanh xanh trước mặt¸ liền đốc thúc mọi người phi nhanh¸ ghé
vào nghỉ ngơi¸ tối đến sẽ đi tiếp.
Mấy đêm nay¸ họ nương theo ánh trăng đi đến Sáng¸ ban ngày tìm chỗ ngủ
để tránh nắng khốc liệt của mặt trời hoang mạc. ốc đảo chỉ có vài mái lều
nhỏ¸ Lăng Hổ¸ Lăng Báo lập tức dựng trại cho các vị phu nhân nghỉ ngơi. Ba
nàng mệt mỏi lăn ra ngủ ngay¸ chỉ mình Tiểu Lan và Thuyên Kỳ là còn
tỉnh táo.
Hai gã họ Lăng xách túi da đựng rượu uống với thịt sấy khô. Chúng
ngượng ngùng mời Thuyên Kỳ. Chàng cũng uống vài chén. Tiểu Lan ngồi bên
tựa vai trò chuyện.
Chàng dõi mắt nhìn thảo nguyên bát ngát và ngọn Thiên sơn ở cuối trời
xa¸ nhớ song thân¸ nóng lòng muốn chỉ đi ngay.
Thuyên Kỳ đứng lên¸ lần ra phía sau dốc đảo tìm chỗ tiểu tiện. Bỗng đôi
mắt sắc bén của chàng nhận ra cách vài dặm¸ cát bụi bay lên mù mịt và trên
không trung có đoàn chim ưng đang quần thảo.
Chàng nhìn kb¸ thấy bóng trắng quen thuộc của Bạch ẵng¸ cất tiếng gọi
Tiểu Lan. Nàng hốt hoảng chạy đến Thuyên Kỳ chỉ lên rồi nói:
- Lan muội nhìn xem có phải Bạch ẵng hay không?
Nàng rút còi tre thổi mạnh¸ luồng âm thanh cao vút mây. Bạch ẵng dường
nhưng nghe thấy¸ quác lên mấytiếng. Tiểu Lan thắc mắc bảo:
- Tướng công! Phụ thân đang gặp cường địch.
Hai người phu thân trở lại lều¸ lấy kiếm. Tiểu Lan mở bọc hành lý đút hai
trái Thần ¦anh vào lưng. Thuyên Kỳ gọi ba nàng kia dậy:
- sa Mạc Hoả vương đang gặp nguy¸ ta và Tiểu Lan đi tiếp cứu¸ các nàng
ở lại đây.
Dứt lời¸ chàng nắm tay Tiểu Lan lướt như bay về phía đông. Công lực
chàng giờ đây thâm hậu¸ dồi dào¸ liên miên bất tuyệt như Sóng Trường Giang¸
dù kéo theo một người vẫn thấy nhẹ nhàng.
vượt qua đồi cát cuối cùng¸ chàng đảo mắt xem cục diện. Lão nhân áo đỏ
và ba chục thuộc hạ Khôi Y đang tử đấu với Số địch nhân đông gấp bội.
Đối thủ của Hoả vươnglà hai lão bạch y Sử dụng loan đao. Thanh trường
kiếm của Hoả vương bị Song đao áp đảo¸ Sắp Sửa bại vong.
Thuyên Kỳ phi nhân đến chụp màn kiếm quang đỏ rực xuống hai đầu lão
bạch y. Long kiếm không Sắc bén nhưng cứng rắn vô Song¸ lập tức gãy hai
thanh loan đao¸ chém nát người đối thủ của Hoả vương. Hai lão rú lên thảm
thiết rồi về Quỷ Môn Quan.
Tiểu Lan đứng trên đồi cát thét lớn:
- Đệ tử Hoả môn rút lui!
Ba mươi tên thuộc hạ nhất tề tung mình rời trận địa¸ phe đối phương đắc ý
rượt theo.
Trái Thần ¦anh từ tay Tiểu Lan lao vút đến¸ rơi vào giữa đội mình. Một
tiếng nổ khủng khiếp phát ra. Cát bụi bay mù mịt. Không còn một tên Sống
Sót. Mặt đất bị đào thành hố Sâu.
Đám đệ tử Hoả vương mừng ro¸ lồm cồm đứng dậy reo hò:
- Hoan hô tiểu thư!
Nàng chạy đến Sà vào lòng thân phụ. Àng vuốt tóc nàng mắng yêu:
- Con nha đầu này bỏ nhà đi gần năm nay khiến ta lo lắng đến chết đi
được. sao hôm nay lại có mặt đúng lúc vậy!
Lão chợt nhớ chưa kịp cảm tạ chàng kiếm Sĩ đã cứu mình. Àng quay Sang
định vòng tay. Nhưng Thuyên Kỳ đã Sụp xuống thi lễ:
- Tiểu tế là Thẩm Thuyên Kỳ xin bái kiến nhạc phụ đại nhân.
Hoả vương Sửng Sốt¸ ngắm nghía dung mạo của chàng. Àng ngạc nhiên
khi thấy chàng chẳng hề anh tuấn¸ So với các vương tử Mãn¸ Mông từng đến
cầu hôn Tiểu Lan thì kém xa.
Tiểu Lan thấy phụ thân im lặng¸ nàng giận dỗi nói:
- Cha! sao cha cứ để Kỳ ca quỳ mãi như vậy.
Àng giật mình cười ha hả¸ bước tới đã chàng dậy:
- Lão phu quá mừng vì có rể quý nên thất lễ. Mong hiền tế lượng thứ.
Thuyên Kỳ mỉm cười hỏi:
- Nhạc phụ đi đâu mà lại ngang qua đây¸ và bọn địch nhân là bọn nào?
Cả bọn tiến về phía ốc đảo. vừa đi vừa nói chuyện. Hoả vương nghiêm
mặt đáp:
- Mẫu thân Tiểu Lan bị bệnh tê thấp¸ chân trái tê nhức không đi được.
Năm ngoái Cửu tử của ta là Ngoã Khắc đến thăm¸ có nói chủ nhân của lão là
Thánh Nữ Ma Giáo¸ giỏi nghề châm cứu. vì vậy¸ ta mới đích thân lên Thiên
sơn thỉnh Thánh Nữ đến sa Thành chữa trị cho nhạc mẫu ngươi.
Tiểu Lan cười bảo:
- Thánh Nữ chính là thân giao của phụ thây đấy!
Hoả vương vui mừng ôm vai Thuyên Kỳ cười Sằng Sặc:
- Thật là xảo hợp!
Ba nữ nhân đang đứng dưới gốc cọ ngóng trông¸ thấy Thuyên Kỳ và Tiểu
Lan đi với một lão nhân quắc thước¸ mặc hồng bảo và râu tóc đỏ hung¸ biết
ngay Hoả vương¸ vội chạy về lêu Sửa Sang y phục.
Lộ lão bước đến cửa lều¸ ngạc nhiên thấy ba nữ lang xinh đẹp vén áo Sụp
xuống lạy:
- Chúng tiểu nữ khấu khiến lão gia.
Tiểu Lan thẹn thùng giới thiệu:
- Phụ thân! Đây là các chị em chung thuyền với hài nhi.
Hoả vương bật cười khanh khách:
- Bất tất đa lễ hãy đứng lên cho ta xem mặt. Kỳ nhi quả lắm thủ đoạn¸ mê
hoặc được bốn nàng tiền.
Ba nàng e thẹn đứng nép một bên. Hoả vương thấy họ tuy lớn tuổi hơn
Tiểu Lan nhưng nhan Sắc cực kỳ diễm lệ. Àng hết lòng khâm phục chàng rể
của mình¸ vỗ vai bảo:
- Hiền tế liệu có thu xếp nổi gia Sự hay không mà đa mang như vậy?
Tiểu Lan phụng phịu đáp thay:
- Phụ thân yên tâm¸ chị em con thương yêu nhau như ruột thịt¸ làm gì có
chuyện rắc rối để Kỳ ca phải thu xếp?
Lộ lão gia chỉ có mình nàng là gái nên cưng chiều như ngọc quý¸ thấy
nàng có nét giận nên vội cười xoà:
- Phải! Phải! Phụ thân quả hồ đồ!
Lăng Hổ¸ Lăng Báo đến lạy chào rồi gãi đầu thưa:
- Bảm lão gia¸ cơm nước đã dọn xong¸ mời lão gia và chư vị vào dùng bữa.
Chiếc lều này rất lớn¸ tám người ngồi quây quần bên chiếc tiệc. Hoả
vương thấy chỉ toàn lương khô¸ nhăn mặt bảo:
- Thế này thì nuốt Sao nổi¸ trên đường đi ta có Săn được hai con nai¸ còn
cột trên lưng ngựa.
Lão cất giọng gọi thủ hạ:
- Tề Sư!
Một đại hán thấp đậm¸ mắt Sâu da Sạm đen chạy vào. Hoả vương bảo:
- Ngươi hãy làm thịt nai¸ trổ tài cho hiền tế của ta và các phu nhân đây
thưởng thức các món ăn của vùng thảo nguyên xem nào.
Gã mỉm cười đáp:
- Lão gia yên tâm¸ đệ tử đang nướng chúng¸ chỉ một khắc nữa là được ăn.
TiếngBạch ẵng cao vút trên không¸ Tiểu Lan chạy ra gọi réo. Thần điêu
Sa xuống đậu nên tay nàng. Nhưng nghe mùi thịt nai¸ nó đập cánh bay về phía
bọn đệ tử Hoả môn.
Trong lúc chờ món ăn nai nướng¸ Thuyên Kỳ rót rượu mời nhạc phụ nhân
nhi rồi hỏi:
- Nhạc phụ chưa cho tiểu tế biết lai lịch bọn Bạch Y lúc nãy?
Hoả vương gật đầu đáp:
- Cách nay gần năm¸ vùng phía đông Tây vực xuất hiện một cao thủ¸ y tự
Sưng là sa Thượng Thần ẵng¸ thủ hạ đông đến ngàn kS Sĩ¸ lại có bầy chim
ưng trăm con rất lợi hại. Không những thế¸ y còn mua lại mấy chục mục
trường ởphía trong đông. Nhưng đồng cỏ phía đông không tốt bằng vùng đất
phía Tây của ta¸ nhờ có Sông Giao Hà. vì vậy¸ y đã nhờ người đến hỏi mua.
Nhưng đây là Sản nghiệp bao đời của họ Lộ¸ quan hệ đến áo cơm của mấy
vạn người¸ ta bán Sao được. Có lẽ vì thế mà y cho người phục kích giết ta.
Thuyên Kỳ trầm ngâm một lúc rồi nói:
- Tiểu tế chỉ Sợ Sự việc không đơn giản như vậy. vì dù cho có nhạc phụ thì
sa Thượng Thần ẵng cũng không thể mua được đồng cỏ¸ nếu họ Lộ cương
quyết không bán. Y phải nắm chắc được rằng Sau khi lão gia mất đi¸ người
thừa kế Sẽ đồng ý bán.
Hoả vương giật mình lẩm bẩm:
- Đúng vậy! Hiền tế Suy luận rất đúng.
Chàng nghiêm giọng hỏi tiếp:
- Giả như nhạc phụ có mệnh hệ gì thì ai là người có quyền bán đất?
Lộ lão thẫn thờ đáp:
- Theo tục lệ của người Tây vực¸ nếu ta chết đi¸ mà trước đó không công
bố trước toàn bộ tộc danh tánh người thừa kế thì bào đệ ta đương nhiên có
quyền thừa hưởng gia Sản. vì ta buồn phiền về cái chết của trưởng tử là Lộ
Đồng và việc Tiểu Lan lén bỏ nhà vào Trung Thổ¸ nên không nghĩ gì đến việc
thừa kế. Thực ra¸ lòng ta đã quyết dành hết cho Tiểu Lan. vì Lộ sa và Lộ
Thạch tính tình nóng nảy hiếu Sát không thể làm chủ thảo nguyên được.
Tiểu Lan Sung Sướng trước tấm lòng yêu thương của thân phụ¸ nũng nịu
nói:
- Phụ thân quên không nhắc đến Tiểu Lan. Lan nhi là phận gái¸ xuất giá
tòng phu Sao có thể nhận trọng trách được.
Lộ lão mỉm cười:
- Lộ Lân mới lên mười¸ chưa biết Sau này tính cách thế nào mà giao cho
hắn? Nếu lúc trưởng thành¸ thấy Lân nhi đủ tài trí thì ngơi giao lại cho hắn có
Sao đâu?
Bỗng lão Sa Sầm nết mặt bảo:
- Hèn gì mà năm ngoái¸ khi Sứ giả sa Thượng Thần ẵng đến dạm mua đất
thì bào đệ ta là Lộ Xuân đốc thúc ta đồng ý. Hơn nữa¸ tại Sao chúng biết ta Sẽ
đi ngang qua đường này mà phục kích?
Tề Sư đem hai đùi nai nướng vàng ươm¸ thơm phức lên đến. Gã dùng tiểu
dao cắt cho mỗi người một miếng rồi lùi ra vui với anh em. Chàng bảo gã:
- Trong xe Song mã có hơn trăm cân rượu ngon¸ cứ tuỳ tiện lấy cho anh
em uống¸ coi như là quà diện kiến của ta.
Gã mừng ro đi theo Lăng Hổ¸ Lăng Báo ra lấy rượu¸ rủ luôn hai gã tiểu
quỷ nhập bọn với mình. Huynh đệ họ Lăng trước mặt chủ nhân và các phu
nhân¸ ăn uống không thoải mái nên phấn khởi nhận lời.
*
* *
Chờ vầng dương lặn hẳn Sau rặng Thiên sơn¸ đoàn người ngựa lên đường.
Bốn nữ lang mệt mỏi chui cả vào xe ngựa ngủ vùi.
sau Sáu đêm bôn hành¸ bọn Thuyên Kỳ đến nơi. Còn cách xa mấy chục
trượng¸ chàng cao hứng rú lên vang dội. Bầy Sói nhận ra cố nhân¸ tru từng hồi
dài mừng ro.
Thánh Nữ Lý Nhược Hồng cùng lão Ngoã Khắc chạy ra cửa đón. Thuyên
Kỳ tung mình về phía mẫu thân¸ ôm chặt lấybà. Thánh Nữ thấp hơn con cả
cái đầu. Gục vào ngực chàng nức nở.
Nhưng thấy đoàn người ngựa đi đến¸ bà lau nước mắt hỏi chàng:
- Kỳ nhi! Khách của ta là ai mà đông đảo vậy?
Chàng cười đáp:
- Lão nhân áo đỏ là sa Mạc Hoả vương¸ tỷ phu của lão bộc của Ngoã
Khắc¸ và cũng là nhạc phụ đại nhân của Kỳ nhi.
Hoả vương xuống ngựa bước vào vòng tay nói:
- Lão phu là Lộ Chinh¸ xin bái kiến phu nhân.
Bốn nàng dâu ngượng ngùng quỳ xuống:
- Chúng tức nữ khấu kiến A Nương.
Thánh Nữ thấy bốn nàng dâu đều xinh đẹp phi phàm¸ mừng ro bước đến
đo dậy:
- ái chà! Các con thật là xinh đẹp. Kỳ nhi quả không phụ lòng ta!
Thuyên Kỳ nóng nảy hỏi:
- Xin mẫu thân cho hài nhi biết thân phụ thế nào rồi?
Bà thở dài¸ nói:
- Phụ thân ngươi đã được hồi Sinh¸ nhưng vì nằm trong băng quá lâu¸ khí
âm hàn chứa đầy kinh mạch¸ nguyên dương yếu kém nên mê man bất tỉnh¸
không Sao hồi phục được.
Thuyên Kỳ thở phào:
- Không Sao¸ Kỳ nhi tin rằng có thể giúp phụ thân hồi tỉnh.
Lão bộc Ngoã Khắc hỏi han Hoả vương xong¸ cao giọng nhắc nhở:
- Phu nhân và công cử không mời khách vào nhà Sao?
Thánh Nữ giật mình gượng cười:
- Xin mời lão huynh.
Lăng Hổ thấy nhà chật chội¸ nhỏ bé nên đã dựng Sân lều dưới hàng đào
trong vườn¸ toán đệ tử Hoả vương cũng vậy.
Tối hôm đó¸ Thuyên Kỳ điều tức xong¸ truyền luồng chân khí dương
cương vào cơ thể Côn Luân Thần Kiếm. Thánh Nữ đứng lên cầm Sân kim
vàng cắm vào các huyệt đạo đã được khai thông¸ giữ khí nguyên dương lại.
Hai canh giờ trôi qua¸ y phục Thuyên Kỳ ướt đẫm mồ hôi¸ nhưng toàn bộ
kinh mạch đông cứng của Thần Kiếm đã mềm trở lại¸ chân khí lưu chuyển
điều hoà. Đôi mí mắt động đậy rồi mở ra¸ Sau mười ba năm khép kín. ánh nến
làm ông chói mắt¸ mãi một lúc Sau mớinhìn rõ những người đứng chung
quanh. Gương mặt thân yêu của Thánh Nữ Lý Nhược Hồng làm tim ông đập
mạnh¸ lắp bắp gọi:
- Nhược Hồng!
Tiếngnói không rõ ràng vì xương quai hàm cứng đờ¸ chưa quen với cử
động. Thánh Nữ Sụp xuống bên giường¸ gục đầu vào lòng phu quân khóc nức
nở. Thiên Tân vụng về đưa tay vuốt tóc ái thê. Bỗng ông nhận ra có người
ngồi Sau đo lưng mình¸ liền hỏi Thánh Nữ.
- Ai đang ở Sau lưng ta vậy?
Nhược Hồng gạt nước mắt cười¸ đáp:
- Chính là Kỳ nhi đấy tướng công!
Chàngthấy thân phụ đã có thể ngồi được¸ bèn xuống giường quỳ lạy:
- Hài nhi mừng phụ thân thoát nạn.
Thiên Tân ngắn chàng xa lạ¸ ngơ ngác hỏi:
- Kỳ nhi mới lên năm¸ Sao ngươi dám mạo xưng?
Thánh Nữ dịu dàng giải thích:
- Tướng công mê man mười ba năm nay¸ Kỳ nhi đã trưởng thành nên
chàng không nhận ra là phải.
Thần Kiếm hiểu ra¸ mừng ro đưa tay vẫy:
- Kỳ nhi mau lại đây cho ta xem.
Lúc này¸ mọi người đã lặng lẽ bước ra ngoài để phu thê¸ phụ tử hàn huyên.
Ba khắc Sau¸ ThầnKiếm được vợ con dìu ra. Trong bộ lam bào¸ trông ông
còn anh tuấn hơn cả Thuyên Kỳ¸ tuy Sắc da xanh mét.
Thiên Tân vòng tay chào Hoả vương:
- Xin lão huynh lượng thứ¸ tiểu đệ vừa từ âm cảnh trở về nên thất lễ với
Thân gia.
Lộ lão đứng lên cười Sang Sảng nói:
- Thật là chuyện cổ kim hãn hữu¸ Thẩm lão đệ nằm trong băng mười ba
năm mới hồi Sinh¸ lão phu hết lòng khâm phục tuyệt học Ma Giáo của Thánh
Nữ.
Bốn nàng dâu e thẹn bái kiến:
- Chúng tức nữ mừng lão gia an khang kiện.
Thiên Tân hoan hỉ bảo:
- Ta đã nghe Nhược Hồng nói qua¸ họ Thẩm có bốn nàng dâu tuyệt Sắc tài
thì quả là phúc đức Sâu dầy.
Dù trời đã khuya nhưng cả nhà cũng cố uống mấy chén rượu mừng.
*
* *
Trong bảy ngày liên tiếp¸ Thuyên Kỳ đều truyền công lực cho thân phụ.
Cuối cùng¸ Thiên Tân hoàn toànkhôi phục lại bản lãnh ngày nào.
Thuyên Kỳ nhân lúc rảnh rỗi học thuật kim chân Quá Huyệt của Thánh
Nữ. Chàng cũng chép lại y độc kinh để mẫu thân nghiên cứu.
sáng ngày bốn tháng tám¸ phu thê Thuyên Kỳ theo Hoả vương về sa
Thành để chữa trị cho nhạc mẫu. Trước lúc lên đường¸ từ xavọng lại tiếng
rítcủa Hoả Nhãn Lang Hồ. Con vật phóng như bay¸ nhảy vào lòng Thuyên Kỳ
vẫy đuôi mừng ro¸ xa xa một con Tiểu Hồ khác đang lẽo đẽo dẫn một đàn
bốn con cáo nhỏ chạy đến. Chúng Sợ hãi đứng nhìn đoàn người ngựa¸ rít lên
như muốn gọi Lang Hồ trở lại.
Nhưng Lang Hồ thản nhiên quấn lấycổ chủ nhân¸ lim dim đôi mắt ngọc.
Bốnvị phu nhân thích thú đòi Thuyên Kỳ bắt bọn cáo nhỏ cho họ. Chàng
lắc đầu cười bảo:
- Không được đâu¸ chúng còn quá nhỏ không thể xa cáo mẹ được. sang
năm ta Sẽ tặng mỗi nàng một con.
Đoàn người ngựa đăng trình¸ càng xa Thiên sơn càng nghe nóng nựa. Lâu
lâu cũng có cơn mưa nhẹ tưới mát cho hoang mạc khô cằn. Lại tiếp tục cảnh
ngày nghỉ đêm đi¸ để làn da nữ nhân không bỏng rát và đen đúa.
Đoạn cuối lộ trình có trăng non lơ lửng Soi. Đêm thảo nguyên lạnh lùng
cô tịch¸ nhưng cũng đẹp đến kỳ lạ.
sáng mười bốn¸ Lộ gia trang hiện ra trước mắt¸ ngoài nhà chính còn có
hàng trăm tiểu xà dành cho bộ tộc và môn đồ. Hoả vương là cự phú miền
Tây vực¸ cũng là môn chủ Hoả Môn. Thuộc hạ của ông làm việc trong những
mục trường mênh mông và mấy trăm lò rèn rải rác trên đất Sa mạc.
ở đây¸ lạc đà và ngựa là phương tiện đi lại chính yếu¸ còn là người bạn
thân thiết của dây Tây vực. Có mộtluật lệ bất thành văn nhưng lưu truyền từ
ngàn năm nay¸ kẻ nào phạm tội trộm ngựa¸ lạc đà Sẽ bị xử tội chết.
Hai loài vật trên quan trọng như vậy¸ thì những cái móng dưới chân¸ bộ
yên cương trên lưng¸ chiếc xe chúng kéo theo... Cũng quan trọng không kém.
Môn đồ Hoả Môn là người cung cấp những vật ấy.
Đám gia nhân¸ cũng là đệ tử mừng ro ùa ra chào đón.
- Lão gia và tiểu thư hồi trang!
Lộ phu nhân nghe nói ái nữ trở về¸ vui mừng bắt hai nữ tỳ dìu ra đại Sảnh.
Hoả vương gia nắm Thuyên Kỳ dắt vào¸ bốn nữ lang nối bước.
Tiểu Lan thấy mẫu thân ngồi chờ Sân¸ chạy đến ôm chân bภLộ phu nhân
vuốt tóc con trách móc:
- Con gái lớn không lo lấy chồng cho phụ mẫu yên lòng lại trốn nhà đi xa¸
Lan Nhi thật bất hiếu!
Lộ lão cười ha hả¸ nói:
- Bà trách oan Lan nhi rồi đấy. Chẳng qua nó chê hoang mạc không có
bậc anh hùng¸ nên đã vào Trung Thổ chọn cho vợ chồng ta một quý tế.
Thuyên Kỳ vén áo thi lễ:
- Tiểu tế Thẩm Thuyên Kỳ khấu kiến nhạc mẫu.
Lộ phu nhân thấy chàng chẳng có gì xuất Sắc¸ trong lòng không được vui¸
cho rằng chàng không xứng với ái nữ của bà. Nhưng lại thấy ba nữ lang thiên
hương quốc Sắc quỳ theo:
- Chúng điệt nữ bái kiến bá mẫu.
Tiểu Lan kề tai bà nói nhỏ¸ lúc này Lộ phu nhân mới biết chàng rể của
mìnhthủ đoạn cao cường¸ vội bảo:
- Hiền tế và tam điệt nữ đứng lên đi!
Tối đến¸ Sau buổi tiệc tẩy trần¸ Hoả vương bảo bào đệ Lộ Xuân:
- Nhị đệ vào thư phòng¸ ta có chuyện muốn hỏi.
Lão biến Sắc¸ nhưng cố trấn tĩnh đi theo đại ca. Hoả vương tươi cười hỏi
hạn gia Sự. Lát Sau¸ Thuyên Kỳ bước vào¸ chào hai bậc trưởng bối. Rồi ngồi
đối diện với Lộ Xuân. Lão đưa mắt nhìn chàng¸ định đãi bôi mấy lời. Ngờ đâu
đôi Ma nhãn đã nhiếp hồn lão. Chàng trầm giọng hỏi:
- Nhị thúc vẫn thường liênlạc với sa Thượng Thần ẵng chứ?
Lộ Xuân gật đầu.
- Có phải chính nhị thúc đã báo cho Thần ẵng biết lộ trình của Hoả
vương?
- Chính ta.
- sa Thượng Thần ẵng hứa hẹn với nhị thúc những gì?
- Lão bảo đại ca bị Sát hại¸ ta Sẽ trở thành môn chủ Hoả Môn uy quyền
một cõi. Nếu bán đồng cỏ cho lão¸ thì ngoài Số ngân lượng trong văn tự để
chia cho gia tộc¸ ta còn được riêng một vạn lượng vàng.
Không phải chỉ mình Hoả vương mà các bậc cao niên trong tông tộcnúp
ở bên ngoài đều phẫn nộ. Thuyên Kỳ ra dấu trấn an rồi hỏi tiếp:
- Nếu cuộc phục kích thất bại thì kế hoạch tới của Thần ẵng là gì?
- Không rõ¸ lão không tiết lộ!
Chàng quay Sang bảo Hoả vương và mọi người:
- Nếu chúng takhép tội nhị thúc Sẽ đánh động đối phương. Theo thiển kiến
của tiểu tế¸ chúng ta cứ giả như không biết vai trò nội gián của nhị thúc¸ từ đó
khai thác tin tức địch nhân.
Hoả vương tán thành¸ bảo những người có mặt giải tán và tuyệt không để
lộ chuyện hôm nay.
Nhưng thực ra có cho vàng họ cũng chẳng dám nói¸ Ma Nhãn của Thuyên
Kỳ đã làm họ khiếp vía vì người Tây vực nặng lòng mê tín¸ coi chàng không
phải phàn nhân.
Thuyên Kỳ thu Ma Pháp¸ Lộ Xuân hồi tỉnh¸ không nhớ gì về cuộc phỏng
vấn¸ tiếp tục đàm đạo.
sáng hôm Sau¸ chàng tiến hành chữa trị bệnh thấp khớp cho nhạc mẫu¸
bàn tay nóng rực của chàng đẩy khí âm hàn ra khỏ chân trái khiến Lộ phu
nhân nghe khoan khoái¸ Sinh lòng thương mến chàng rể đa tài. Những mũi
kim vàng kích thích huyết mạch luân chuyển mạnh mẽ¸ khôi phục vùng gân
cốt tê cứng.
sau ba ngày điều trị¸ bệnh phong hết hẳn¸ Lộ phu nhân khen ngợi hiền tế.
Ba thúc giục Hoả vương chọn ngày lành tháng tốt để tổ chức lễ cười. Hoả
vương bối rối:
- Ngoài Tiểu Lan¸ banàng kia cũng chưa có ngày đại hỷ¸ chúng ta phải bàn
bạc với trưởng bối của họ chứ đâu thể một mình tự quyết.
Bà không nói nữa nhưng định bụng Sẽ hỏi thẳng Thuyên Kỳ.
Đêm mười tám¸ trăng quan ngoại vẫn còn đẹp¸ Hoả vương Sai bày tiệc
trước Sân để cùng rể quý thưởng nguyệt. Người Tây vực không có lệ treo đèn
lồng mừng rằm tháng tám vì hoang mạc làm gì có tre trúc để vót nan lồng?
Lộ phu nhân và bốn nữ lang cũng có mặt bên bàn rượu¸ nhưng họ chỉ ăn
bánh mứt¸ uống trà. sau mấy ngày kề cận¸ phu nhân yêu mến bọn Thu Trinh
chẳng kém Tiểu Lan.
Tiểu Hồ đuổi theo những con chuột trong trang¸ còn anh em họ Lăng
xuống nhà Sau bù khú với bọn tề Sư. Lộ sa và Lộ Thạch¸ bào huynh của Tiểu
Lan đang thanh Sát các mục trường nên không có nhà. Tiểu Lân lúc nào cũng
bám chặt lấy tỉ phu không rời. Đêm nay¸ nó ngồi trong lòng chàng lắng nghe
câu chuyện.
Lộ phu nhân hắng giọng¸ hỏi chàng rể:
- Hiền tế định bao giờ Sẽ thưa với huyên đường để tổ chức lễ cưới cho bốn
nữ nhân này?
- Chàng cung kính đáp:
- sau khi diệt trừ sa Thượng ẵng¸ đem lại thanh bình cho Tây vực¸ tiểu tế
Sẽ rước Song thân vào Trung Nguyên. Bách Lan không còn thân thích¸ Thu
Trinh và vân Phụng đều là người Thiểm Tây. Có lẽ hôn lễ Sẽ tổ chức tại Tây
An. Ngày tháng xin tuỳ nhạc phụ¸ nhạc mẫu định đoạt.
Lộ phu nhân hài lòng cười bảo:
- Ta là người đất Tứ Xuyên¸ ba chục năm chưa trở lại cố hương. Nhân dịp
vào dự hôn lễ của các con về quê cúng tế tổ tiên¸ Sau đó đến Hồ Bắc cải táng
cho Lộ Đồng.
Mọi người vui vẻ trò chuyện¸ Thuyên Kỳ đưa đưa mắt nhìn vầng trăng
cuối trời đông¸ bỗng nhậ ra bốn con chim ưng đang bay về phía này¸ dưới
chân dường như lơ lửng một vật tròn lớn bằng quả dưa. Chàng chỉ cho cả bàn
cùng xe. Chẳng ai hiểu chuyện gì.
Khi bầy chim bay ngang Lộ gia trang¸ bỗng quác lên buông trái cầu
xuống. Thuyên Kỳ kinh hãi nhắm hướng rơi¸ tung mình lên mái Sảnh đón lấy.
Hai đạo chưởng kình âm nhu hướng vật lạ¸ khiến nó rơi chậmlại và lọt vào
tay chàng¸ xoay tít như chong chóng. Chàng không dám thu hồi kình lực¸ cố
giữ có trong trạng thái ấy¸ phi thân xuống đất¸ chạy ra cửa trang¸ nhắm
khoảng đất trống trước mặt¸ vận toàn lực hất mạnh¸ quả cầu bay ra hơn mười
trượng¸ rơi xuống đất nổ tung¸ uy lực chẳng kèm Thần ¦anh.
Hoả vương và mọi người chấn động tâm thần¸ chẳng nói nên lời. Lộ phu
nhân run rẩy bảo:
- Hiền tế quả là thần giáng thế¸ nếu không chúng ta đã tan xác rồi.
sáng hôm Sau¸ Thuyên Kỳ và Hoả vương ra chỗ trái cầu nổ. Chàng nhận
ra vài chú chuột nằm chết cứng¸ vội can:
- Nhạc phụđừng đến gần khu vực này¸ trái cầu đêm qua không chỉ có hảo
dược mà còn mang theo chất độc.
Chàng vận thần công bảo vệ toàn thân rồi bước đến nắm đuôi một con
chuột chết. về lại gia trang¸ chàng dùng tiểu kiếm mổ bụng chuột¸ thấy mật
chuột đứt ra từng khúc.
Thuyên Kỳ thở dài nói:
- Bọn sa Thượng Thần ẵng tâm địa đen tối¸ dùng cả đến đoạn trường
phấn để đối phó với chúng ta.
Hoả vương lại bị vấn đề khác dày vò:
- Bí quyết chế trụ Khai sơn Thần ¦anh chỉ mình ta và Lộ Xuân nắm giữ.
Chẳng lẽ hắn đã tiết lộ cho sa Thượng Thần ẵng.
Chàng thở dài đáp:
- Có lẽ đúng như vậy. Nhưng xin nhạc phụ bình tâm tìm phương khắc
phục.
Hai người bàn bạc một lát¸ Hoả vương cho mời Lộ Xuân đến thư phòng.
Thuyên Kỳ dùng Ma Nhãn Di hồn đại pháp hỏi lão:
- Căn cứ của sa Thượng Thần ẵng ở đâu?
- Cách đây hơn trăm dặm về phía đông có một ốc đảo lớn¸ ta đã gặp lão
hai lần ở đấy.
- Tổng Số nhân mã khoảng bao nhiêu người.
- Gần năm trăm kS mã.
Chàng hỏi thêm tất cả những điều cần biết rồi cho lão trở về.
Ngay Sau đó¸ Thuyên Kỳ và Hoả vương thống lĩnh ba trăm cao thủ hạng
nhất của Hoả Môn tiến về phía đông¸ Huynh đệ họ Lăng cũng có mặt trong
đoàn quân.
Cuối canh hai¸ đoàn nhân mã dừng chân cách ốc đảo hơn dặm¸ xuống
ngựa âm thầm tiến lên.
Trên ốc đảo¸ lều trại San Sát¸ đèu đuốc Sáng rực. Có lẽ bọn chúng không
ngờ đối phương biết được nơi đóng quân¸ nên việc tuần phòng rất lơi lỏng.
Chỉ có mấy tên ngáp ngắn¸ ngáp dài qua lại.
Hoả vương chia cho chàng ba trái Thần ¦anh rồi chạy ra Sau ốc đảo.
Thuyên Kỳ căng mắt quan Sát¸ xác định đây đúng là bọn bạch y đồng đảng
với toán cao thủ đã phục kích Hoả vương. Chàng biết uy lực của Thần ¦anh
nên ngần ngại không muốn gây Sát nghiệp.
Nhưng Hoả vương đã không nhân hậu như chàng¸ một trái Thần oanh rơi
vào khu trung tâm nổ vang trời¸ phá vo vẻ tĩnh mịch của màn đêm hoang
mạc. Thuyên Kỳ thở dài¸ nhắm vào chỗ đông người tung hoả khí.
sáu trái Thần ¦anh đã tàn Sát gần hết đám bạch y¸ Số còn lại kinh hoàng
đào tẩu nhưng không thoát được lưoi dao của ba trăm đệ tử Hoả Môn.
Tàn cuộc¸ Hoả vương nhìn nét mặt bất nhẫn của Thuyên Kỳ¸ gằn giọng
nói:
- Hiền tế Sinh trưởng ở Tây vực chắc cũng biết luật Sinh tồn của các loài¸
ta không giết người thì người giết ta. Lão phu chẳng phải là kẻ hiếu Sát¸
nhưng thử hỏi nếu đêm qua hiền tế không khống chế được trái cầu ấy¸ bao
nhiêu người Sẽ mạng vong?
Thuyên Kỳ gượng cười đáp:
- Nhạc phụ dạy chí phỉa. Tiểu tế xin nhận lỗi.
Lộ lão cười xoภvỗ vai chàng bảo:
- Giữ được cái tâm nhân hậu là điều rất tốt¸ nhưng phải tuỳ hoàn cảnh¸
chúng ta về thôi.
Đoàn quân về đến Lộ gia trangthì trời gần Sáng. Những người đàn bà
trong trang đã thức trắng đêm chờ đợi họ. May Sao¸ không một ai nằm lại
chiến trường.
Họ ngủ vùi đến trưa hôm Sau¸ cuộc họp bộ tộc khai mạc¸ Hoả vương long
trọng tuyên cáo Tiểu Lan là người thừa kế¸ chấp chưởng quyền điều hành cơ
ngơi dòng họ Lộ¸ người tiếp theo chính là cậu bé Lộ Tiểu Lân.
Lộ Xuân đứng lên phản đối vì không có lệ cử đến hai người. Nhưng lạ
thay¸ toàn bộ tộc nhìn lão với vẻ kinh bỉ¸ đồng thanh tán thưởng ý kiến của
Hoả vương.
Lộ Xuân cố vớt vát:
- Nếu giao thảo nguyên cho Tiểu Lan¸ khác nào bán đứt tâm huyết bao đời
nay của họ Lộ cho Thuyên Kỳ.
Một lão nhân tuổi quá bát tuần¸ đứng dậy chỉ mặt lão nói:
- Thuyên Kỳ dù là người ngoài cũng không tán tậng lương tâm đến nỗi toa
rập với kẻ thù¸ mưu Sát bào huynh và tiêu diệt cả bộ tộc như ngươi. Nếu đêm
kia Kỳ nhi không đón được quả cầu thì họ Lộ còn được mấy người?
Lộ Xuân xanh mặt¸ chẳng hiểu Sao mọi người lại biết âm mưu của lão.
Thuyên Kỳ đứng lên lạnh lùng nói:
- Kính cáo bộ tộc¸ Thuyên Kỳ xin hứa đến ngày Lân đệ tròn mười tám tuổi
Sẽ giao lại quyền thừa kế thảo nguyên.
Tiểu Lân đang ngồi cạnh chàng¸ đứng bật dậy ấp úng nói:
- Gia phụ vẫn thường dạy họ Lộ chúng ta chỉ có vài trăm người¸ trong khi
việc kinh doanh lại quan hệ cơm áo cả mấy vạn người Tây vực. Lân nhi tự
biết mình không cáng đáng nổi¸ xin Lan tỷ và tỷ phu mãi mãi là người điều
hành.
Thuyên Kỳ cảm động:
- Tỷ phu ở ngay chân rặng Thiên sơn¸ Lân đệ có gì khó khăn chúng ta Sẽ
hỗ trợ¸ việc gì phải lo lắng?
Toàn bộ tộc vỗ tay hoan hô vang dội. Hoả vương trợn mắt bảo Lộ Xuân:
- Nhi đệ! Ngươi can tâm vì vạn lượng vàng phản bội lại bộ tộc¸ tội đáng
muôn chết! Nhưng nghĩ tình ruột thịt¸ ta chỉ đuổi ngươi ra khỏi đất này.
Ngươi điđi!
Lộ Xuân thiểu não trở về nhà thu xếp hành lý rời Lộ gia trang. Trong lúc
tâm thầm bất định¸ lão không thể ngờ cSo ba kS mã bám theo. Đến ốc đảo
phía đông¸ nhìn cảnh hoang tàn với đàn chim kền đang rỉa rói mấy trăm xác
chết. Lão lắc đầu đi tiếp.
Thuyên Kỳ nóng lòng muốn đưa Song thân trở lại Trung Nguyên nên mới
bày ra kế này¸ cố tìm cho được Sào huyệt sa Thượng Thần ẵng¸ tiêu diệt
mầm hoạ của thảo Nguyên.
sau năm ngày đêm Lộ Xuân đi vào một Sơn cốc nằm giữa hai ngọn núi
đá. Thuyên Kỳ và anh em họ Lăng bỏ ngựa từ xa¸ trèo lên thạch Sơn mé hữu
quan Sát địa hình.
sơn cốc này thực ra là một ốc đoả kỳ lạ¸ cây cối tốt tươi¸ hàng trăm lều
trại San Sát. Chính giữa là một giếng nước đường kính gần trượng¸ cách giếng
không xa¸ là chiếc lều da lớn. Có lẽ sa Thượng Thần ẵng toạ trấn nơi đây?
Lộ Xuân xuống ngựa đi vào lều và không trở ra. Thuyên Kỳ ước lượng
nhân Số đối phương chẳng dưới Sáu trăm. Chàng đã chứng kiến cảnh chết của
mấy trăm người¸ hôm tấn công ốc đảo nên rùng mình chẳng muốn Sử dụng
Thần ¦anh. Chàng Suy nghĩ rất lâu mới tung một trái nơi cửa cốc. Tiếng nổ
vang trời không giết chết một ai¸ nhưng làm bọn hạ Thần ẵng kinh hãi¸chui
ra khỏi lều ứng chiến.
Thuyên Kỳ vận công nói:
- Tại hạ mang trong người hai trái Thần lôi¸ đủ Sức phá tan Sơn cốc.
Nhưng vì không múôn thấy cảnh thịt xương rơi vãi¸ xin mời sa Thượng Thần
ẵng ra thương lượng.
Từng tiếng của chàng lồng lộng trên đầu Sơn cốc như âm thanh của Thần
linh. Từ lều lớn¸ Lộ Xuân và một đại hán râu quăn vàng hoe¸ trán cột khăn đỏ¸
dáng vóc uy vũ bước ra.
Thuyên Kỳ giao Thần ¦anh cho hai thuộc hạ rồi tung mình xuống. Thủ
pháp linh diệu của chàng khiến phe đối phương càng Sợ hãi. Đại hán râu vàng
nhìn chàng với vẻ dò xét. Thuyên Kỳ hỏi gã:
- Có lẽ tôn giá là sa Thượng Thần ẵng?
Gã lắc đầu¸ bật cười cao ngạo:
- Ta chỉ là bộ tướng của người¸các hạ thất vọng lắm Sao?
Thuyên Kỳ lạnh lùng nói:
- Té ra chỉ là hang chó Săn.
Đại hán tím mặt gần lên:
- Ta là chó Săn thì người là con thỏ mạt hạng!
Chưa dứt lời¸ gã rút loan đao xông đến. Thuyên Kỳ khinh bỉ¸ đưa long
kiễm hững hờ điểm vào màn đao quang. Đại hán thấy đường đao chậm lại¸
vận toàn lực chém nhầu. Đúng ra bản lãnh của gã không thua Lăng Hổ¸
nhưng chẳng may gặp đại cao thủ như Thuyên Kỳ¸ nên chẳng thể tác oai¸ tác
quái.
Chàng ung dung giải phá đao chiêu¸ hai chân chẳng hề dời chỗ. Đến chiêu
thứ Sáu mươi¸ chàng vung kiếm chém liềm mưới tám thế¸ cắt đứt y phục đối
thủ. Từng mảnh vải tung bay theo gió¸ đại hán chỉ còn chiếc khố quân quanh
hạ thể. Gã Sợ hãi dùng tả thủ nắm chặt khố¸ liều chết xông lên. Thêm vài nhát
kiếm nữa¸ mái tóc vàng hoe bị gọt trụi. Thuyên Kỳ gằn giọng bảo:
- Nếu ngươi không chịu quy phục ta Sẽ chém bay chiếc khố vảikia¸ xem
ngươi còn mặt mũi nào Sống ở đất thảo nguyên này nữa không?
Nam nhân Tây vực Sợ nhất lão thể trước mặt đám đông. Đại hán biết đối
thủ đủ Sức làm điều đó¸ gã nghiến răng quay đạo tự Sát. Nhưng một luồng chỉ
phong vô hình đã xạ vào huyệt Bộ lang nơi giữa ngực trái¸ khiến thân thể gã
cứng đờ¸ dù tai¸ mắt¸ miệng vẫn hoạt động bình thường.
Thuyên Kỳ chiếu Ma Nhãn¸ nghiêm giọng bảo:
- Ta hỏi gì ngươi phải thực thà phúc đáp¸ nếu không đừng trách ta tàn
nhẫn.
Gã thở dài rồi trả lời:
- Được! Ngươi cứ hỏi.
- sa Thượng Thần ẵng hiện ở đâu?
- Người đã về ngoại Mông.
- Lai lịch của hắn thế nào?
- Người là tam vương tử của bộ tộc sở hàn hùng mạnh.
- Chừng nào hắn trở lại và cư trú chốn nào?
- Ba tháng Sau người Sẽ đến Tây vực¸ nhưng không rõ địa điểm dừng
chân.
- Ngươi có đồng ý rời bỏ bọn sa Thượng Thần ẵng mãi mãi hay không?
- Ta xin thề!
Thuyên Kỳ quay Sang đám kS Sĩ phủ dụ bằng tiếng Tây vực:
- Các ngươi thấy đó¸ sa Thượng Thần ẵng là vương Tử Mông Cổ¸ nuôi dã
tâm chiếm đoạt đất đai của người Tây vực¸ lẽ nào các ngươi lại theo hắn
phản bội quê hương? Nay thủ lĩnh đã thức ngộ¸ thề bỏ tên Mông tặc¸ các
ngươi định thế nào?
Họ đều là những dũng Sĩ của thảo nguyên¸ yêu mến nơi chôn nhau cắt rốn¸
đồng thanh tuyên thệ:
- Xin thề!
Thuyên Kỳ liếc quanh thấy cách hơn trượng có một thân cây khô¸ chàng
bước lại gần¸ vận đủ mươi hai thành công lực vỗ một chưởng cách không.
Thây cây bốc cháy dữ dội trước Sự khiếp Sợ của bọn bạch y. Chàng dịu dàng
bảo chúng:
- Các ngươi về đi¸ vợ con đang tựa cửa ngóng trông.
Thuyên Kỳ mở bọc hành lý trên vai¸ lấy bộ trường bào mới vắt lên vai đại
hán:
- Tôn giá cũng là bậc anh hùng nơi hoang mạc¸ Sao lại hồ đồ nối giáo cho
giặc? Bộ y phục này xin hãy nhận lấy và lượng thứ cho tại hạ.
Chàng giải huyệt cho gã rồi quay Sang nói với Lộ Xuân:
- Nhị thúc đi đi¸ nhưng đừng tìm đến gã Thần ẵng làm gì. Giờ đây nhị thúc
như múi chanh đã kiệt nước¸ gã không dùng đâu.
Lúc này đại hán đã mặc bộ lam bào của chàng vào¸ gượng cười hỏi:
- Phải chăng các hạ là Tuyết Hồ công tử?
Chàng gật đầu thắc mắc:
- sao tôn giá biết?
- sa Thượng Thần ẵng đã dùng vạn lượng vàng thỉnh Độc Y ở sơn Tây
về làm quân Sự. Lão có nhắc đến công tử.
Thuyên Kỳ cười mát:
- Tại hạ đã ngờ rằng có bàn tay lão nhúng vào¸ quả không Sai. Cío lẽ lão
đã theo Thần ưng vềngoại Mông?
- Thưa phải?
Chàng vẫy tay từ biệt rồi phi thân khỏi Sơn cốc như ánh Sao băng. Ba
người trở lại sa Thành chỉ mất có bốn ngày.
Trong tiệc mừng công¸ Hoả vương hể hả nói:
- Ngàn quân đã tan tác¸ chúng ta không còn phải lo lắng nữa!
Thuyên Kỳ nhíumày thưa:
- Tiểu tế Sợ không phải vậy! sa Thượng Thần ẵng là vương tử Mông Cổ¸
tài lực hùng mạnh¸ dẫu mất ngàn quân này cũng Sẽ có ngàn quân khác. Hơn
nữa¸ gã còn có Độc Y và bầy chim¸ hậu quả thật khó lường¸ tiểu tế Sẽ đi ngoại
Mông một chuyến¸ tìm cách hạ Sát Thần ẵng để diệt trừ hậu hoạ. Có được
vậy mới yên tâm về Trung Thổ.
Mọi người nhớ đến trái cầu chứa đầy hoả dược và chất độc hôm nào¸ thầm
công nhận chàng có lý.
Hoả vương cảm động nói:
- Hiền tế hết dạ quan hoài đến an nguy của họ Lộ¸ làm ta vô cùng cảm
kích. Nhưng một mình vào chốn hang hùm e thập thần nguy hiểm.
Chàng cười đáp:
- Thu Trinh võ nghệ coa cường lại tinh thông Mông ngữ¸ Sẽ cùng tiểu tế
đồng hành. Tiểu tế tin bọn Mông Cổ không thể đuổi kịp.
Ba nàng kia đều tự hận Sao trước đây mình không học tiếng Mông để
được đi cùng phu tướng. Nhất là Tiểu Lan¸ vì nàng Sống ở Tây vực¸ dân
Mông rất nhiều.
Thu Trinh từ năm mười Sáu tuổi đã thay mặt Tần Công giao dịch với các
đoàn thương nhân Mông Cổ¸ nên rất thông tạo ngôn ngữ này.
Đêm đến Bách Lan¸ vân Phung¸ Tiểu Lan hờn trách:
- Tướng công thiên vị Tần thư nên mới đưa theo chứ đâu cần phải biết
tiếng Mông ở đấy có vấy vạn người hán.
Chàng cười bảo:
- Tiếng Mông không cần nhưng trong bốn nàng¸ Thu Trinh khinh công
cao nhất. Nếu ai muốn theo cứ việc thử tài?
Ba nàng biết rằng mình chạy không lại Tần nương đành gượng cười.
Thuyên Kỳ thổi tắt đèn rồi dỗ dành họ bằng tấm thân cường tráng của mình.
*
* *
Mờ Sáng¸ Hoả vương đích thân dứt ra hai con lạc đà một bướu long trắng
như tuyết¸ không lẫn một Sợi tạp¸ nhưng chỉ cao bằng con ngựa non. Àng
cười bảo:
- Đôi bạch đà này là thần vật của Tây vực¸ đáng giá ngàn vàng¸ Sức đi bền
bỉ gấp mấy giống thường¸ khả năng chịu khát cũng vậy. Đường Sang ngoại
Mông dài hơn ngàn dặm¸ băng qua nhiều Sa mạc¸ hiền tế phải thận trọng.
Hai người cáo biệt rồi lên ngồi vào chiếc yên bành êm ái trên lưng lạc đà.
Hai con vật uống no căng bụng rồi mới chịu bước đi.
Trưa đến¸ họ dương mái xe nắng trên đầu¸ được thiết kế như chiếc ô. Thời
trai trẻ¸ Hoả vương qua lại đất Mông nhiều lần nên rất thông thuộc¸ ông vẽ
hoạ đồ chỉ dẫn cặn kẽ vị trí từng ốc đảo¸ từng nơi có nước và lương thực.
Đôi tình lữ nhớ đến những ngày nồng thắm dưới mật thất¸ lúc chàng bắt
đầu luyện công Åm Dương Thần Công¸ nhìn nhau cười khanh khách.
Đêm Sa mạc lạnh cắt da¸ hai người trải chăn nằm giữa đồi bạch đà. Ngắm
bầu trời Sao lấp lánh¸ thì thầm tình tự. Đã là đêm thứ mười họ ân ái với nhau
trên Sa mạc.
vầng trăng non đã lên cao¸ ban phát ánh Sáng mờ nhạt¸ dịu dàng lên mặt
cát vàng vô tận¸ Thu Trinh biết Thuyên Kỳ yêu mình tha thiết¸ hơn cả ba nàng
kia¸ dù chẳng bao giờ nói ra điều ấy. Những cuộc ái ân đầy nước mắt dưới
lòng đất Tần gia trang đã mãi mãi liên kết hai tâm hồn làm một. Đó cũng là
bí mật riêng của hai người¸ không một kẻ thứ ba nào biết.
Thuyên Kỳ thấy Thu Trinh rùng mình vì lạnh vội vận chân khí khiến cơ
thể nóng lên để Sưởi ấm cho nàng. Bàn tay chàng không ngừng vuốt ve làn da
mịn màng¸ trên thân hình gợi cảm¸ như pho tượng ngọc bích dưới ánh trăng.
Thu Trinh biết chàng đã động tình¸ nông nhiệt đáp ứng lại. Mái tóc nàng
buông xoã làm nhột nhạt da thịt¸ khi nàng trườn lên tìm lấy môi chàng. Đã
lâu lắm rồi họ mới có riêng nhau. Thuyên Kỳ là một nam nhân kiều dũng
trong thư phòng nhưng đêm ngắn tình dài.
Nhờ cước trình mau lẹ của đôi Bạch đà nên một tháng Sau họ đã đến vùng
ẵớc D㸠nằm bên bờ Sông Đồ sa¸ nhánh phải của Đại Giang Tề Lân Dã.
Đây là ốc đảo lớn nhất Mông Cổ¸ cây cối xanh tốt¸ nước dồi dào. Người
Mông quen cuộc Sống du mục nhưng vẫn xây dựng nơi đây thành một thị
trấn Sầm uất¸ làm đầu mối buôn bánthổ Sản của Sa mạc vào Trung Nguyên.
Ngoài lừa¸ ngựa¸ lông thú¸ còn có đồng đỏ¸ một kim loại rất quan trọng.
Nhà cửa trong trấn xây toàn bằng đá vôi trắng toát¸ đã chống lại cái nóng
kinh người. Nhưng vùng vẻn tấn¸ hàng ngàn lều da truyền thống vẫn là nơi cư
trú của mấy vạn người.
Dân Mông theo đạo Phật¸ phái Lạt Ma¸nên cạnh bờ Sông có một ngôi chùa
Mật Tông.
Thiên hạ thường truyền tụng một câu ngạn ngữ: ở đâu có nước ngọt là có
người Trung Hoa. vì vậy¸ trong vùng đất cạnh bờ Sông Đồ sa này có đến
mấy ngàn người Hán.
Họ làm đủ mọinghề để mưu Sinh¸ trong đó đương nhiên phải có ngành ăn
uống và khách điếm.
Trấn ẵớc Dã có một đại lữ quán¸ kiêm tửu điếm¸ ba tầng¸ có tên Đồ sa đệ
nhất khách điếm. Hiến có dân tộc nào lại khoái dùng từ đệ nhất như người
Hán.
Chủ nhân khách điếm Số một này là biểu ca của Lộ phu nhân. và xảo hợp
thay lão lại cùng họ với Tần Thu Trinh- Tần Hưng Long. việc này không khó
giải thích vì đất Thục trước đây là lãnh thổ của nhà Tần¸ nên dân Thiểm Tây
và Tứ Xuyên mang họ Tần rất nhiều.
sau khi đọc phòng thư của Lộ phu nhân¸ Tần Hưng Long hân hoan bảo:
- Điệt tế yên tâm¸ cửu phụ Sẽ hết lòng giúp đo hai người. Chính Hoả
vương là người đã cấp vốn cho ta xây dựng nên Sự nghiệp này¸ nay lão gặp
nguy nan¸ lẽ nào ta không tận lực?
Tần lão chiêu đãi hai người món đặc Sản vịt quay Tứ Xuyên. Chính nhờ
món này mà tửu quán của lão luôn luôn đông khách. Một trong những người
khách ấy là đại vương tử của bộ tộc sở Hàn¸ ông ta thường hay rủ vài cận
tướng đến đây thưởng thức món vịt quay và rượu phần sơn Đông. Đất Mông
Cổ toàn là hoang mạc¸ làm gì trồng được nếp. vì vậy vương tử thích rượu
Trung Nguyên hơn.
Không phải rượu phần ngon hơn rượu Thiện Hưng¸ nhưng vị nó cay nồng
thích hợp với người Mông Cổ. và cũng vì Tần cong thân phụ Thu Trinh là
người nắm giữ đường dây cung cấp rượu Sang đất Mông. Diện An ở Sát sơn
Tây¸ ông chọn rượu phần làm mặt hàng buôn bán cũng là phải đạo.
Thuyên Kỳ¸ Thu Trinh ở Đồ sa khách điếm đã bốn ngày và được thấy
vương tử ¦a Lộ Đức hai lần. Chàng nhận thấy tuổi đã gần ngũ tuần¸ tướng
mạo oai phong¸ nhưng tính tìnhôn hậu¸ thoát lạc.
Một hôm¸ Đại vương tửlại đến nữa¸ lần này ông chỉ đi với hai vệ Sĩ.
Thuyên Kỳ chọn bàn gần nhất để ông ta nhìn thấy. Chàng ung dung độc ẩm¸
khẽ ngâm nga mấy câu thơ Đường.
Đại vương tử đang lúc cô đơn¸ không người đối ẩm¸ nghe giọng giâm
chăm chú nhìn chàng thanh niên lạ mặt. Trong nếp áo thư Sinh¸ chàng trông
văn nh㸠thoát tục¸nhưng đôi mày kiếm và nhãn thần trong Sáng không thiếu
vẻ anh hùng.
Chàng giả đò tình cờ nhìn vào mặtvương tử¸ mỉm cười. Mị lực của chàng
thiên hạ vô Song¸ trẻ già đều không thoát khỏi. Đại vương tử động lòng¸ cườ
hả hả nói:
- Công tử là cao nhân phương nào mà lại đến hoang mạc độc ẩm như vậy?
Nếu có nhã hứng xin mời cùng ta uống vài chén rượu?
Thuyên Kỳ gật đầu¸ chậm rãi bước qua¸ vòng tay thi lễ:
- Tại hạ là Thẩm Thu Phong ¸ điệt tế của Tần lão¸ hoạn lộ bất thành nên
đến đất Mông tìm Sinh kế. Xin hỏi đại danh huynh đài?
¦a Lộ Đức thấy người này không nhận ra mình là vương tử¸ khoan khoái
đáp:
- Tại hạ là ¦a Lộ Đức¸ rất vinh hạnh được đàm đạo với bậc nhân Sĩ đất
Trung Nguyên. Xin mời an toạ.
Tần lão đã rút lui từ trước¸ theo đúng kế hoạch. Tiểu nhị bưng chén bát
mới cho Thuyên Kỳ¸ vương tử rót đầy hai chén lớn¸ Sang Sảng nói:
- Người Mông quen uống chén to¸ mong công tử lượng thứ.
Thuyên Kỳ cười uống cạn. ¦a Lộ Đức vẫn tự hào về tửu lượng của mình¸
nên muốn thử Sức họ Thẩm xem chàng có đáng là tiểu hữu củ mình không?
Àng mời liền năm chén đầy¸ Thuyên Kỳ vẫn thản nhiên mặt không hề đổi Sắc.
Chàng mời lại vương tử năm chén.
Mười chén liên tiếp làm ông ta phấn chấn tinh thần¸ cươi ha hả nói:
- Hảo tửu lượng! Thẩm công tử khiến ta vô cùng khoan khoái.
Hai người vui vẻ trò chuyện. Thuyên Kỳ là người văn võ toàn tài¸ kiến giả
mọi việc đều thông Suốt nên ¦a Lộ Đức rất ngưong mộ. Àng kéo ghế ngồi
cạnh chàng¸ ôm vai thú thực:
- Ta chính là Đại vương tử của bộ tộc sở Hàn¸ nhưng xin công tử đừng vì
vậy mà e ngại¸ mất đi tình thân thiết. Không hiểu Sao chỉ mới lần đầu gặp go¸
ta đã đem lòng yêu mến công tử.
Thuyên Kỳ cười đáp:
- Tấm Đại y Quan Thành Cổ Khâu. áo mão đời Tấn chỉ còn là nấm cỏ
xanh cũ kb. Cuộc đời chỉ là giấc mộng lớn¸ huống gì chút lợi danh. Tiểu đệ từ
lâu đã giác ngộ điều ấy¸ nên không hề bận tâm việc lão huynh là ai cả.
¦a Lộ Đức vỗ bàn cười thống khoái:
- Hảo tri âm¸ không ngờ hôm nay lại được gặp Tư Kỳ. Trưa mai¸ ta Sẽ cho
thuộc hạ đến rước hiền đệ vào phủ đàm đạo.
Đầu giơ ty hôm Sau¸ bốn dũng Sĩ người Mông vào khách điếm trao thiếp
mời dự yến tiệccủa Đại vương tửt. Thuyên Kỳ thay áo¸ lênlưng ngựa thứ năm
của họ¸ đi về phía đại bản doanh.
Bộ tộc sở Hàn đông đến mấy chục vạn¸ chiếm cứ vùng tây ngoại Mông¸
cũng Sinh Sống bằng nghề du mục¸ chăn thả Súc vật trên đồng cỏ. Nhưng lưu
vực Sông Tề Lân Dã đất đai phì nhiêu nên có vài vạn người đã định cư. vì
vậy¸ đại bản doanh của vương tử cũng phải đặt tại trấn ẵớc Dã.
sau bốn mươi tám năm thống trị nước Trung Hoa¸ người Mông đã bị nền
văn hoá Hán tộc đồng hoá. Khi bị Minh Thái Tổ đuổi trở lại Sa¸ họ đã mang
theo Hán tự về làm chữ viết của mình¸ chỉ có điều được đọc theo lối phát âm
của người Mông.; sau trăm năm Sau¸ ẵớc Dã đổi tên thành ç Luân Bạch Tố
(kS Sĩ đỏ) thì nước Mông Cổ mới có chữ viết riêng.
Nhưng đó là chuyện Sau này¸ còn bây giờ¸ trên cổng đại môn là bốn chữ
hán sở Hàn vương phủ.
Kiến trúc có pha lẫn vài nét đặc thù của Trung Thổ ở miền núi¸ nhưng tựu
trung vẫn đậm vẻ giản dị của người Mông.
Qua một khoảng Sân lát đá rộng rãi¸ mới đến đại Sảnh¸ Sau đó là mấy chục
căn tiểu xá. Tất cả đều nằm dưới những tàn cây râm mát. Đất Mông khô cằn
Sỏi đḠSuốt đời thèm bóng mát và cây xanh của cây cối. vì lẽ đó¸ họ không
trồng hoa¸ mà chỉ trồng những loại cây tàn lá rậm rạp¸ có thể che chở họ khỏi
vầng dương khắc nghiệt¸ và những cơn bão cát điên cuồng.
Đại vương tử ra tận cửa Sảnh đón khách:
- Thẩm lão đệ mau vào đây để ta giới thiệu với vương phi và công chúa.
Trong Sảnh chỉ bày một bàn tiệc nhỏ¸ một nữ nhân Mông Cổtuổi trung
niên¸ dáng vẻ phúc hậu¸ quý phái¸ và một thiếu nữ tuổi đôi tám đang ngồi chờ
đợi.
Thuyên Kỳ vòng tay chào:
- Tại hạ Thẩm Thu Phong kính chúc vương Phi và công chúa được vạn an.
vương Phi chớp đôi mắt nhỏ đặc trưng của người Mông vui vẻ nói:
- vương tử hết lời ca ngợi công tử¸ khiến ta cũng muốn được diện kiến¸
xin đừng khách Sáo.
Đại đa Số người Mông mắt đều một mí¸ nhưng công chúa lại có đôi mắt
phượng to tròn đen láy¸ tinh anh. Nàng lẳng lặng quan Sát họ Thẩm¸ xem
chàng có điều gì đặc biệt khiến cha mình yêu mến.
¦a Lộ Đức chỉ con gái giới thiệu:
- Đây là ¦a Thiên Phượng¸ ái nữ của ta.
Thuyên Kỳ hôm nay mặc y phục thư Sinh màu nguyệt bạch¸ phong thái
ung dung¸ tiêu Sái.
Bốn người ăn uống rất vui vẻ¸ càng lúc vương Phi và công chúa càng
thương mến Thuyên Kỳ. Kiến văn rộng rãi và lối nói chuyện duyên dáng đã
khiến họ Say mê thưởng thức.
Bỗng một nữ tỳ chạy vào cấp báo.
- Khởi bẩm vương tử¸ lão Thái Phi đột nhiên trở bệnh¸ xin người Sang gấp.
¦a Lộ Đức buồn rầu bảo:
- Thẩm lão đệ lượng thứ¸ mẫu thân ta tuổi đã cao¸ hơn năm nay luôn bị
đau thắt ngực¸ khó thở. Tháng trước tam đệ ta có rước vềmột vị thần y người
Hán. Àng ta bốc thuốc chữa trị thì bệnh lui đi¸ không hiểu Sao hôm nay lại tái
phát?
Thuyên Kỳ nghiêm giọng bảo:
- Tiểu đệ cũng nghiên cứu y đạo đã nhiều năm¸ xin vương tử cho phép
được xem qua bệnh tình cho Lão Thái Phi.
¦a Lộ Đức mừng ro:
- Nếu thế thì tốt quḠTrương thần y ở bản doanh của tam đệ ta¸ cách đây
hơn hai trăm dặm. Có cho gọi cũng phải chiều mới đến được. Mong tiểu đệ ra
tay diệu thủ giúp ta một phen.
Bốn người cùng vào hậu Sảnh. Lão Thái Phi đang nằm thiên thiếp trên
giường tay ôm ngực ra chiều đau đớn. Miệng há hốc có hít lấy dưong khí.
Thuyên Kỳ xem triệu chứng¸ biết ngay tâm mạch bà bị tắc nghẽn. Chàng
mau chóng nhờ hai nữ tỳ đo bà ngồi dậy¸ rồi cùng công lực chí dương đánh
tan những cục máu đang chặn đường lưu chuyển khí huyết. Trương Thúc dù
là thần y cái thế¸ nhưng nguyên dương yếu kém nên không thể làm được như
chàng.
Thuyên Kỳ cẩn trọng đưa chân khí qua huyết mạch toàn thân lão Thái Phi¸
không những chữa lành chứng nghẽn mạch¸ mà còn tăng cường Sức khoẻ của
bà.
Nửa khắc Sau¸ lão bà tỉnh lại nghe toàn thân thư thái¸ Sung mãn như thời
trung niên¸ ngạc nhiên hỏi vương tử:
- Người đã cho ta uống thuốc gì mà thần hiệu như vậy? Mẫu thân nghe
như trẻ lại mười năm?
¦a Lộ Đức mừng ro chỉ Thuyên Kỳ:
- Khởi bẩm mẫu thân¸ đây là Thẩm công tử bằng hữu Sơ giao của hài nhi.
Chính y đã ra tay chữa trị.
Lão Thái Phi ngắn chàng rồi hỏi:
- Công tử cứ nói thật cho ta biết chứng bệnh đau ngực của ta có còn tái
phát nữa không?
Thuyên Kỳ kính cẩn thưa:
- Lão Thái Phi yên tâm¸ tiểu bối đã dùng Lửa Tam Muội phá tan tất những
cục máu đông trong huyết mạch. Nếu có chế độ ăn uống¸ vận động thích hợp
Sẽ mãi mãi không phát tác.
Lão bà bị chứng bệnh này hành hạ gần hai năm nay¸ lúc đau đớn chỉ muốn
chết cho xong. Nay nghe chàng khẳng định¸ bà vui mừng khôn xiết:
- Công tử tướng mạo đường chính chắc không nói dối ta. Thế mà lão họ
Trương dám bảo bệnh này Sẽ theo ta đến cuối đời.
Thuyên Kỳ đo lời:
- Trương lão là đệ nhất thần y đất Trung Nguyên. Nhưng ông không luyện
chân khí chí dương như tiểu bối nên chẳng thể khiến huyết mạch thông Suốt.
Cổ nhân có câu: “Nhân vô thập toàn” tài y thuật của họ Trương tiểu bối
không dám Sánh.
vương tử vỗ vai chàng khen:
- Lão đệ khí độ rộng rãi¸ khiêm cung¸ ta xin bái phục.
Lão Thái Phi bước xuống giường vung tay múa chân một hồi lâu¸ không
thấy triệu chứng mệt mỏi¸ khó thở như lúc được Độ Y điều trị. Bà hoan hỉ
bảo:
- Ta đã tim lời Thẩm công tử¸ trước đây chỉ đi vào bước đã nghe hơi thở
nặng nề. Nhưng Sau này có phải dùng thêm thuốc gì nữa chăng?
Chàng cười đáp:
Chẳng nhhững không dùng thuốc mà còn phải tránh tất cả những kỳ trân
dị dược như Sâm¸ nhung¸ hà thủ ô... Trong bữa ăn không được có cao lương
mb vị¸ rượu¸ thịt¸ không nêm muối càng tốt¸ rau quả là món ăn thích hợp nhất.
Kết hợp với những cuộc đi dạo là vận động chân tay¸ tiểu bối tin rằng lão
Thái Phi Sẽ Sống lâu trăm tuổi¸ mà không hề bệnh hoạn.
Lão bà nhất nhất nghe theo¸ lòng thêm yêu cuộc Sống. Bà tưởng chàng
không biết tiếng Mông¸ quay Sang bảo Đại vương tử:
- Người này tướng mạo đoan chính¸ anh hùng¸ nên kết làm huynh đệ và
ban cho vàngbạc¸ đất đai.
Thuyên Kỳ giả như không hiểu gì¸ cúi đầu cáo từ¸ cùng vương tử trở ra đại
Sảnh.
Ngồi lại bên bàn tiệc¸ ¦a Lộ Đức nâng chén¸ cười ha hả nói:
- vương Phi vẫn bảo ta là kẻ hồ đồ¸ không nhìn ra kẻ tốt¸ người xấu. Nay
việc kết giao với Thẩm lão đệ chẳng đã chứng minh ta có nhãn quang Sắc
bén¸ nhìn ra chân tướng kẻ hiền tai hay Sao? Mời mọi người cạn chén này để
mừng lão Thái Phi khang kiện.
Công chúa ¦a Thiên Phượng cười khúc khích:
- Phụ thân mới may mắn một lần đã dương dương tự đắc¸ trông thật khó
coi. Còn chuyện tam thúc âm mưu chiếm đoạt vương quyền thì phụ thân lại
chẳng nhận ra¸ cứ khăng khăng bênh vực ông ta. Nay nhị thúc đã thất tung¸
cơ nghiệp sở Hàn chẳng phải đã rơi vào tay tam thúc là gì?
Đại vương tử giật mình¸ không ngờ công chúa lại đem nội tình bí ẩn của
gia tộc nói trước mặt người lạ. Àng nhìn chàng gượng cười bảo:
- Thiên Phượng còn nhỏ¸ ăn nói bậy bạ xin Thẩm lão đệ đừng để ý. Nhị đệ
thất tung đã hai tháng nay¸ ta Sợ mẫu thân đau lòng trở bệnh nên giấu biệt.
Từ lúc gặp lão Thái Phi¸ chàng trở nên băn khoăn về mục đích của mình.
Nếu giết vương tử¸ khác nào đưa bà lão tội nghiệp vào cảnh thương tâm. Nay
nghe Thiên Phượng nói¸ chàng quyết định dùng cách khác để vô hiệu hoá
Tam vương tử.
Thuyên Kỳ nghiêm giọng đáp:
- Tiểu đệ cảm kích trước lòng ưu ái của vương tử¸ và cũng để lão Thái Phi
được vui vẻ lúc tuổi già mạn phép được góp Sức tìm kiếm nhị vương tử. Nếu
người còn Sống và còn ở đất Mông Cổ¸ tiểu đệ đoán chắc Sẽ tìm được.
vương Phi xúc động nói:
- Ta là phận đàn bà ít học¸ nhưng không hiểu Sao lại rất tin tưởng vào tài
trí của công tử. Nếu công tử tìm được nhị thúc thì cả bộ tộc sở Hàn Sẽ đội ơn.
Đại vương tử tiếp lời:
- Người Mông tính tình giản dị¸ chất phác¸ không thích dùng lời để tỏ chân
tình. Lão đệ mà tìm được ¦a Lộ Hải thì...
Chàng xua tay:
- vương tử bất tất phảibận tâm¸ tiểu đệ chỉ cần việc này phải giữ kín¸
không một ai ngoài bốn chúng ta biết. Trưa nay¸ xin vương tử cho người dẫn
tiểu đệ đến tư dinh nhị vương tử.
Thiên Phượng nũngnịu nói:
- Cha! Con Sẽ đưa Thẩm thúc đi có được không?
Àng rất cưngchiều công chúa và chưa bao giờ từ chối nàng điều gì.
*
* *
Tan tiệc chàng xin phép trở lại Đỗ sa khách điếm thay áo rồi Sẽ trở lại¸
Sang dinh nhị vương tử.
Thuyên Kỳ dặn dò Thu Trinh xong¸ thay bộ võ phục nâu Sậm¸ bỏ Tiểu Hổ
vào túi vải¸ quay lại nơi hẹn.
Công chúa cũng đã chuẩn bị xong¸ hai người thúc ngựa đi về phía đông.
Dinh của ¦a Lộ Hải nằm cách đó ba chục dặm¸ chỉ nửa canh giờ Sau họ đã
đến nơi. Nhị vương tử chưa lập gia thất¸ nên Sau khi ông mất tích¸ nơi đây chỉ
còn một lão bộ già và bọn võ Sĩgác cửa.
Thiên Phượng và Thuyên Kỳ xuống ngựa¸ đi thẳng vào trong. Phòng ngủ
của ông ta được quét dọn Sạch Sẽ hàng ngày¸ nên không còn dấu vết gì. Ngay
những bộ y phục thay ra cũng đã giặt Sạch.
Chàng cau mày Suy nghĩ¸ nhìn xuống gầm giường. May Sao¸ trong Sát
chân tường có chiếc giầy cũ. Có lẽ¸ lão bộc già mắt kémnên bỏ Sót khi quét
dọn?
Chàng cởi túi vải¸ Hoả Nhãn Tuyết Hồ chui ra. Công chúa không dấu được
vẻ thích thú đối với con vật xinh đẹp:
- Thẩm thúc tìm đâu ra con Tuyết Hồ hiếm có này?
Thuyên Kỳ mỉm cười không đáp¸ bảo Tuyết Hồ :
- Tiểu Hổ vào kia lấy chiếc giầy cho ta.
Nó thận trọng chui vào gầm giường¸ cắn chiếc giầy¸ đem ra thả xuống
trước mặt chủ nhân. Chàng bảo Thiên Phượng.
- Công chúa hãy cầm vật này¸ hỏi lão bộc xem có đúng là của nhị vương
tử hay không?
Nàng tuân lời¸ lát Sau trở lại hớn hở nói:
- Lão bảo đây chính là một chiếc của đôi giầy nhị thúc đã mang hôm mất
tích.
Chàng hàilòng bảo:
- Tiểu Hổ phóng nhanh hơnngựa¸ công chúa không thể theo nổi đâu. Hơn
nữa¸ Sự có mặt của công chúa Sẽ làm bại lộ việc truy tìm. Xin nàng hãy về
vương Phủ chờ tin.
Thiên Phượng không có thóiquen làm theo ý người khác¸ nhưng không
hiểu Sao lần này lại ngoan ngoãn vâng lời? Trước lúc bước ra¸ nàng thụng
thùng nói:
- Mong Thẩm thúc bảo trọng!
Dứt lời¸ nàng bỏ chạy¸ như múôn trốn tránh điều gì.
Thuyên Kỳ không dám nghĩ vẩn vơ¸ đưa chiếc giầy vào mũi Tuyết Hồbảo:
- Tiểu Hổ hãy đánh hơi kb rồi tìm cho được chủ nhân của nó.
Linh thử ngửi một hồi¸ quay Sang phi qua cửa Sổ ra hoa viên. Nó lại phóng
mình Sang bên kia tường vây¸ rồi chạy về hướng bắc. Hoan hai mươi dặm¸
chàng thấy trước mặt một gia trang lộng lẫy có các dũng Sĩ mang đao canh
gác cẩn mật. Nhưng Tuyết Hồ không vào đấy mà rẽ Sang hướng đông bắc. đi
thêm vài dặm nữa¸ đến một cánh rừng bạch dương um tùm.
Chắc Tiểu Hổ phát hiện có nhiều người nên dừng lại núp vào một bụi rậm
ven rừng? Thuyên Kỳ lướt đến ngồi Sau bụi quan Sát rồi nói nhỏ:
- Tiểu Hổ có chắc là nơi này không?
Nó rít lên mấy tiếng xác nhận¸ lúc này trời đã Sẩm tối¸ chàng ôm Tuyết Hồ
nằm chờ đợi.
Trăng mười bốn tròn vằng vặc chiếu Sáng vạn vật¸ nhưng trong rừng
dương vẫn tối đen. Cuối canh một¸ chàng cho Tuyết Hồ mở đường rồi bám
theo... Hơn mười trượng đã thấy một toà nhà lớn xây bằng đá vôi¸ mái lợp
ngón đó¸ bọn tuần tra đi lại trước cửa.
Thuyên Kỳ vòng qua¸ mé hông nhà. Nhìn qua khe cửa không thấy ai¸ liền
thọc tiểu kiếm cắt then và Song Sắt rồi chui vào. Tiểu Hổ lúc này đã nằm trên
vai chàng.
Căn nhà hoàn toàn vắng vẻ¸ không có vật dụng gì¸ ngoài chiếc bàn gỗ dài
và mấy chục ghế.
Chàng ra hiệu cho Tuyết Hồ¸ nó nhảy xuống rà Soát¸ lát Sau dừng lại nơi
góc tối. Trong phòng Sáng đèn nên chàng nhận ra mặt Sàn nhà có khe vuông
vức. Chàng dứt tiểu kiến rà dọc theo khe. Thấy cạnh trái có then liền vận
công ấn mạnh. Tả thủ chàng hút chặt cánh cửa ngần¸ không cho nó rơi xuống
bất ngờ.
Thấy ở dưới tối om¸ chàng căng nhãn lực nhìn vào. Từ ngày luyện xong
lớp thứ mười của Åm Dương Thần Công¸ mỗi lần vận công¸ mắt chàng có thể
nhìn xuyên bóng tối. Nhận ra góc trong mật thất có người nằm trên ổ rơm¸
Thuyên Kỳ mừng ro nhảy xuống¸ bật hoả tập đến bàn xem xét.
Nhìn dung mạo rất giống đại vương tử¸ chàng biết đây chính là ¦a Lộ
Hải. Àng ta đang rơi vào trạng thái hôn trầm¸ có lay mạnh cũng không chịu
tỉnh.
Thuyên Kỳ bế xốc nhị vương tử lên rồi thoát khỏi toà nhà. Đầu canh ba¸
chàng đã có mặt tại hậu Sảnh của sở Hàn vương Phủ.
Chàng không vào bằng cổng chính mà vượt tường vào thẳng bên trong.
Thấy ¦a Lộ Đức còn đọc Sách trong thư phòng chàng dùng chân đẩy cửa
bước vào.
Đại vương tử giật mình kinh hãi¸ nhưng nhận ra Thuyên Kỳ và nhị đệ¸ ông
mừng đến rơi nước mắt. Chàng ra hiệu cho ông im lặng rồi đặt ¦a Lộ Hải lên
trường kỷ.
Thấy tình trạng thảm não cảu em¸ Đại vương tử run lên vì thương cảm¸
Thuyên Kỳ thăm mạch¸ vạch mí mắt ra xem rồi trận giọng bảo:
- Nhị vương tử bịtrúgn độc rất nặng. Nửa đêm có cách nào bốc thuốc được
không?
¦a Lộ Đức vội đáp:
- Từ ngày lão Thái Phi lâm bệnh¸ ta đã mở cả một dược phòng trong
vương Phủ¸ vị nàocũng có.
Chàng hài lòng lấy giấy bút viết toa¸ dặn dò:
- Tình hình nguy cấp¸ tiểu đệ đành chữa trị theo lối bá đạo¸ cânlượng tăng
gấp đôi nhưng chỉ đổ hai chén nước¸ còn lại một chén là được.
vương tử rảo bước về phòng giao cho vưong Phi thực hiện. Thiên Phượng
nghe nói Thuyên Kỳ đã cứu được nhị thúc¸ mừng ro chạy theo ông đến thư
phòng.
Lúc này¸Thuyên Kỳ đã cởi áo bệnh nhân¸ dùng kim vàng cắm đầy các
huyệt đạo trên thân trước. Đây là loại kim rỗng ruột. Chàng nhờ vương tử và
công chúa giữ ¦a Lộ Hải ở thế ngồi rồi áp tay hữu vào mệnh môn truyền
công trục độc. Máu đen từ đuôi kim toả mùi tanh tưởi. Khi thấy máu đã đỏ
tươi¸ chàng dừng tay¸ đặt bệnh nhân nằm xuống¸ nhổ kim bảo Thiên Phượng
lấy rượu và khăn lau Sạch vết máu.
Nửa canh giờ Sau¸ vương Phi bưng chén thuốc nóng hổi lên đến¸ thổi
nguội rồi đút từng muỗng vào miệng em chồng.
Cuối canh ba¸ chàng truyền công lần nữa¸ trục hết khí độc ra lỗ chân lông.
Chàng vừa rút tay khỏi lưng thì nhị vương hồi tỉnh. Nhận ra người thân¸ ông
ngơ ngác hỏi:
- sao ta lại ở đây? Chẳng lẽ tam đệ đã nghĩ tình ruột thịt mà thả ta về?
Câu nói như chiếc chuỳ Sắt nên vào đầu đại vương tử. Àng nghiến răng
nói:
- Không ngờ ¦a Lộ Tấn lại táng tận lương tâm đến thế. Ngày mai ta Sẽ
hỏi tội gã.
vương Phi thở dài nói:
- Thiếp đã mấy lần nhắc nhở mà đại vương tử đâu có chịu nghe. Nay tam
thúc nắm gần hết binh quyền¸ chúng ta còn làm gì được nữa?
Thuyên Kỳ rời trường kỷ¸ bước xuống đất thi lễ:
- Tiểu đệ là Thẩm Thu Phong¸ xin ra mắt nhị vương tử.
¦a Lộ Đức gượng cười bảo:
- Chính Thu Trinh lão đệ đã cứu ngươi từ mật thất đem về¸ và ra tay giải
độc cứu mạng.
¦a Lộ Hải vội vòng tay cảm tạ:
- Án cứu tử¸ ta xin tạ dạ.
Chàng mỉm cười:
- Xin nhị vị vương tử chớ bận tâm!
¦a Thiên Phượng nhanh miệng nói:
- Nhị thúc phải cảm ơn đến hai lần mới đúng¸ vì Thẩm thúcđây đã trị làm
bệnh cho lão Thái Phi.
Đại vương tử bảo nàng:
- Ta đang lo lắng tìm cách đối phó với tam thúc ngươi¸ đừng xen vào.
Thuyên Kỳ nghiêm giọng hỏi:
- Chẳng hay trong vương phủ có nơi nào kín đáo không?
Đại vương tử gật đầu:
- Trong ngọa thất của ta có cửa ngần đưa xuống một thạch thất dưới đất.
Nhưng Lão đệ hỏi làm gì?
Chàng thở dàiđáp:
- Mấy hôm nữa¸ tam vương tử phát hiện tù nhân bị giải thoát đến đây dò
xét. Nếu chúng ta không khôn khéo¸ gã Sợ tội¸ kéo quân làm phản e khó tránh
khỏi cảnh binh đao. Tốt nhất là đưa nhị vương tử ẩn dưới thạch thất¸ giả đò
như không liên quan gì đến vụ cướp tù. Từ từ Sẽ tính phương bắt giữ ¦a Lộ
Tấn.
Nhị vương tử nói với vẻ lo lắng:
- Côn tử bàn rất phải¸ nhưng tam đệ là truyền nhân đắc ý của Bố Lạp Thần
Tăng Trụ trì chùa Đồ sa¸ võ công cái thế¸ làm Sao bọn ta địch lại?
Thuyên Kỳ trấn an:
- Tiểu đệ đã có cách¸ xin nhị vị yên tâm!
*
* *
sáng hômSau¸ toàn trấn ẵớc Dã vui mừng đón nhận thông báo của đại
vương tử:
- Để mừng Sức khoẻ của lão Thái Phi khang kiện¸ vương phủ Sẽ lập đàn
cầu an ở Đồ sa Tự trong bảy ngày đêm. Toàn bộ tộc sở Hàn mở hội vui chơi.
Ngoài các môn đua ngựa¸ bắn cung¸ còn mở lôi đài tuyển chọn Mông Cổ đệ
nhất dũng Sĩ¸ phần tưởng là vạn lượng vàng.
Thông báo này làm chấn động cả một vùng thảo nguyên rộng lớn¸ dũng Sĩ
cácnơi tấp nấp đổ về danh hiệu Mông Cổ để nhất dũng Sĩ trước đây thuộc về
cửu phụ của đại vương tử¸ nhưng ông đã qua đời. Người nào đoạt được danh
hiệu này¸ được toàn xứ Mông tôn kính¸ Có đủ tư cách cầu hôn công chúa ¦a
Thiên Phượng đệ nhất mb nhân Mông Cổ¸ nếu nàng nhận lời.
Lễ giáo của người Mông không khắc khe như Hán tộc. Chỉ trừ đồng bào
huynh đệ¸ người trong thân tộc có quyền kết hôn. Tam vương tử tuổi mới
hơn tám tuần vẫn ngấm nghé cô cháu gái xinh đẹp. Nhưng vương Phi là
người tinh minh¸ nhận ra dã tâm của hắn nên từ chối.
¦a Lộ Tấn tính tình cao ngạo¸ từ lâu vẫn tựxem mình là đệ nhất cao thủ
xứ Mông¸ đương nhiên Sẽ dự để dành danh hiệu này. Đồng thời¸ nhân dịp cầu
hôn công chúa. Hắn tin rằng tài mạo mình vượt trội¸ Sẽ chinh phục được
Thiên Phượng. vì lúc đó¸ đại vương tử và vương Phi không có quyền định
đoạt nữa¸ mà hoàn toàn do ý công chúa.
Trong khi mọi người vui lễ hội¸ lộ đài được dựng xong trước cửa vương
phủ. Bãi đất trống¸ trăm mẫu này chính là nơi duyệt quân của bộ tộc sở Hàn.
sáng ngày hai mươi bốn tháng mười trong ngọn gió đông hiu hiu rét¸ cả
vạn người tập trung trước lôi đàn.
Đằng Sau mộc đài là bục gỗ cao có mái che¸ dành cho đại vương tử và các
bậc lão thành trong bộ tộc cùng thượng khách phương xa.
Đầu giờ thìn¸ lao Thái Phi xăng xái dẫn đầu đoàn người vương phủ¸ chẳng
cần ai nâng đo. Bà bước lên khán đài¸ dơ tay vẫy chào cử toạ.
Dân Mông rất yêu quý lão Thái Phi¸ đồng thanh hô to:
- Phật tổ phù hộ cho lão Thái Phi!
Bà tươi cười gật đầu ngồi xuống chủ vị. Hai bên là đại vương tử và tam
vương tử.
¦a Lộ Tấn hôm nay mày râu nhân nhụi¸ mặc bộ y phục truyền thống của
người Mông¸ đầu đội mũ lông cáo trông rất anh tuấn và uy phong. vương phi
cùng công chúa cũng ngồi ở hàng ghế này. Hàng ghế thứ hai dành cho các
bậc lão thành¸ các tù trưởng trong bộ tộc và khách quý. Độc Y Trương Thúc
ngồi cạnh một nữ nhân mằt che kín mít theo phong tục Hồi giáo. Đôi mắt
phượng long lanh tạo cảm giác rằng nàng rất đẹp.
¦a Nhĩ Khắc là biểu đệ của các vương tử nhảy lên đài khaimạc. Gã không
caohơn Thuyên Kỳ nhưng thân hình vạn vo¸ đôi tay dài và lưng rộng như tấm
phản. Gã cung kính chào các bậc trưởng thượng trên khánđài rồi quay xuống
cử toạ Sang Sảng nói:
- Theo đúng tụclệ Mông tộc¸ Khắc tôi xin lĩnh giáo môn vật và quyền
thuật.
vật là môn võ Sở trường của Sa mạc. Nhưng Sau khi từ Trung Nguyên trở
về¸ võ học của người Hán đãlan truyền khắp thảo nguyên. Người Mông nhận
thấy quyền cước và phép dùng vũ khí của Hán tộc rất lợi hại¸ nên đua nhau
học hỏi. Từ đó xuất hiện nhiều cao thủ kiệt xuất.
¦a Lộ Khắc khổ luyện La Hán quyền của Thiếu Lâm đã mười năm¸ chưa
hề gặp địch thủ. cộng với thần lực thiên Sanh¸ gã rất tự tin.
Quả nhiên¸ năm đối thủ người Mông đều bị gã vật ngã hoặc đấm rơi
xuống đài. Theo đài quy¸ gã được nghỉ ngơi để người khác lên khiêu chiến.
Tam vương tử mỉm cười khinh thị tự nhủ mình Sẽ chiến thắng.
sáng ngày thứ ba¸ đã có Sáu người thắng liền năm trận để vào vòng hai.
Trong Số đó có tam vương tử và một thanh niên người Tây vực mặt mũi lạnh
lùng như đá; miệng méo¸ mũi ưng xấu xí.
Trong những thủ lục võ công của ba trăm người tử nạn dưới chân Thiên
sơn¸ có một bản Sao của quyển Lôi Quyền Bí phổ. Môn võ này chưa hề có
danh tiếng trên giang hồ. Thuyên Kỳ đã luyện qua nhưng chỉ dùng như
phương thức vận động mỗi Sáng. sau khi đưa ra kế hoạch đả lôi đài¸ chàng ra
Sức ôn tập và kinh ngạc nhận ra quyền pháp này khi phối hợp với Åm Dương
Thần Công Sẽ vô cùng uy mãnh¸ quyền phong phát ra tiếng ì ầmnhư Sấm
vọng; khí thế dời non lấp biển.
Đến chiều¸ trên lôi đài chỉ còn mình tam vương tử và gã Tây vực xấu xí
Lang Hồ. Toàn trường hồi hộp chờ xem trận chung kết này.
¦a Lộ Tấn cười kiêu ngạo bảo:
- Ngươi muốn đấu vật hay quyền thuật?
Lang Hồ thản nhiên đáp:
- Tuy Tam vương tử định đoạt!
¦a Lộ Tấn đã từng chứng kiếm đối phương quăng ¦a Nhĩ Khắc xuống đài
nên thầm kinh Sợ thần lực. Gã quyến dùng pho Bình Nhược Thần Quyền giết
chết tên đáng ghét này nên chọn quyền cước.
Lang Hồ xuống tấn thủ thế¸tỏ ý choà ¦a Tấn thủ trước¸ tam vương tử cười
nhạt¸ vung quyền xông đến.
Pho Lôi Quyền có đến Sáu mươi bốn chiêu¸ nhưng lúc thi triển lại đi liền
một loạt tám chiêu liên hoàn. Thuyên Kỳ trong vai Lang Hồ quyết không để
địch thủ thoát khỏi chiếc bẫy của chàng¸ nên dồn năm thành công lực vào
quyền chiêu¸ tung ra nhanh như chớp giật. Quyền phong nổ vang như Sấm
mùa xuân.
¦a Lộ Tấn bị quyền ảnh bao vây tứ phía kinh hãi vận toàn lực chống đo.
Thuyên Kỳ chẳng hề nương tay¸ chiêu thức nối nhau liên miên bất tuyệt. Tam
vương tử lùi dần¸ nhận ra mình đang lâm vào tuyệt cảnh¸ chỉ trúng một
quyền cũng mạng vong. Gã Sợ chết định mở miệng chịu thua. Nhưng chiêu
quyền thứ năm mươi đã ập đến như núi đổ. Lão Thái Phi lo Sợ cho con trai¸
bảo đại vương tử:
- Ngươi có mau cho dừng trận đấu đi không? Tấn nhi Sắp bỏ mạng rồi.
¦a Lộ Đức mỉm cười trấn an:
- Mẫu thân yên tâm¸ tam đệ không Sao đâu. Lang Hồ chính là Thẩm Thu
Phong giả dạng ra để dạy cho tam đệ một bài học đấy thôi!
Bà thở phào nhẹ nhõm:
- Nếu thế thì không Sao¸ Thẩm công tử là người nhân hậu¸ chắc Sẽ không
làm hại Tấn nhi.
Lúc này¸ đầu quyền của Thuyên Kỳ đã đến Sát ngực Tam vương tử¸ gã
nhắm mắt chờ chết. Ngờ đâu¸ tay chàng xoè ra điểm nhanh vào huyệt đạo
Thần khuyết¸ Ngoại Lang. Åm giao phía trên rốn¸ vĩnh viễn phong toả chân
khí của gã.
Tam vương tử biết võ công mình đã bị phế¸ căm hận đến trào nước mắt¸
định mở miệng mắng chửi. Độc Y nhãn quang tinh tường¸ nhận ra Lang Hồ
đã dùng chính phéptoả huyệt của mình để hạ thủ ¦a Lộ Tấn¸ lão kinh hãi định
phóng xuống. Nhưng ngón tay của nữ lang Hồi tộc đã điểm nhanh vào hai
huyệt ý xḠTamtiên nơi lưng¸ khiến lãocứng đờ như tượng gỗ.
Nhắc lại¸ tam vương tử chưa kịp mở lời thì đôi Ma Nhãn Sáng quắc đã
nhiếp hồn gã. Thuyên Kỳ ra lệnh:
- vương tử hãy trở lại chỗ ngồi và im lặng.
¦a Lộ Tấn như chú cừu non¸ thất thểu trở về ngồi bên kia lão Thái Phi.
Bàtưởng gã buồn rầu vì không đoạt được danh hiệu Mông Cổ đệ nhất dũng Sĩ
nên an ủi:
- Tấn phi chớ buồn¸ người ấy là ân nhân của mẫu thân¸ xứng đáng được
thưởng công.
vương tử bước xuống lôi đài tươi cười nắm tay Lang Hồ đưa lên cao¸
tuyên bố:
- Danh hiệu đệ nhất dũng Sĩ đã thuộc về Lang Hồ.
Dân Mông reo hò¸ hoan hô nhiệt liệt. Họ chỉ tiếc thầm là họ Lang quá xấu
xí¸ chắc không thể lọt vào mắt xanh công chúa. Thực ra¸ họ đâu có biết¸ cuộc
đả lôi đài này chỉ là cái bẫy để loại trừ Tam vương tử. việc cầu hôn không
nằm trong kế hoạch của Thuyên Kỳ.
Nhưng chính lão Thái Phi lại vô tình làm Sai lệch mục tiêu. Bà rất quý mến
Thuyên Kỳ nên muốn chàng trở thành cháu rể¸ liền đứng lên phán:
- Theo tục lệ thì công tử có quyền cầu hôn công chúa¸ nếu Thiên Phượng
nhận lời¸ người Sẽ trở thành phò mã.
Mọi người Sửng Sốt¸ không ngờ lão Thái Phi lại chấm anh chàng miệng
méo này? Còn Thiên Phượng thì Sung Sướng liếc tổ mẫu với vẻ biết ơn.
Thuyên Kỳ bối rối vòng tay thưa:
- Bẩm lãi Thái Phi¸ tiểu bối đã có đến bốn người vợ¸ không dám nghĩ
chuyện mạo phạm đến công chúa.
Đại vương tử cười Sang Sảng nói.
- Phong tục Mông Cổ không cấm đa thê¸ chỉ cần công tử coi Phượng nhi
ngang hàng với bốn vị phu nhân kia là đủ.
Dân Mông thấy chính đại vương tử cũng ủng hộ cho việc cầu hôn¸ càng
lấy làm lạ. Có người thấy chàngcứ lưong lự¸ buột miệng mắng:
- Tên họ Lang ngu ngốc kia¸ xấu xí như ngươi mà còn kén chọn¸ không
biết chụp lấy cơ hội này Sao?
Thiên Phượng đã thầm yêu mến chàng¸ đau lòng gục vào vai lão Thái Phi
khóc nức nở.
Tần Thu Trinh là người thân hậu¸ không no để cô bé thương tâm¸ liền tung
mình xuống đài¸ mở khăn chụp đầu cung kính vòng tay thưa:
- Tiểu nữ là Tần Thu Trinh¸ chính thất của công tử đây¸ xin đứng ra cầu
hôn công chúa cho trượng phu.
Diễn biến này khiến toàn trường chấn động¸ vì nhan Sắc Thu Trinh kiều
diễm như tiên nữ giáng phàm. Họ điên đầu tự hỏi gã Lang Hồ kia ngoài võ
công xuất chúng¸ còn có gì Siêu việt nữa?
Thuyên Kỳ ngượng ngùng bảo Thu Trinh:
- Nương tử nên biết còn ba nàng kia nữa¸ lẽ nào ta lại không hỏi qua ý họ?
Ngờ đâu. Phía dưới có tiếng nữ nhân vọng lên:
- Chúng thiếp đều muốn coi công chúa là chị em.
Ba bóng người lướt lên võ đài chính là các mb nữ Bách Lan¸ vân Phụng¸
Tiểu Lan.
Thuyên Kỳ Sửng Sốt hỏi:
- sao các nàng lại có mặt ở đây?
Lạch Phách Yêu Cơ cười đáp:
- việc đó bọn thiếp Sẽ giải thích Sau¸ giờ xin tướng công đừng phụ lòng
công chúa.
Chàng thấy bốn nàng đều tươi cười¸ không hề gượng ép¸ liền hướng lên
khán đài dòng dạc nói:
- Tại hạ xin được cầu duyên với công chúa ¦a Thiên Phượng.
Nàng thẹn thùng go chiếc mũ lông trên đầu ném xuống cho chàng tỏ ý
ưng thuận. Toàn trường hoan hô như Sấm động.
Thiên Phượng được vương Phi dắt xuống¸ bà cầm tay công chúa đặt vào
tay chàng. Theo tục lệ¸ hai người quay xuống cúi đầu chào dân Mông. Họ
kinh hãi nhận ra những nét xấu xí trên mặt Lang Hồ đã biến mất¸ vẻ khí
phách hiên ngang lồ lộ.
Hơn vạn người Mông giải tán mang theo truyền thuyết về chàng phò mã
có tài biến dạng kể khắp thảo nguyên.
Trong buổi đại tiệc có mặt hai người tuy lạ mà quen. Đó là sa Mạc Hoả
vương và nhị vương tử ¦a Lộ Hải.
Thì ra mấy ngày Sau khi Thuyên Kỳ và Thu Trinh khởi hành¸ bọn Tiểu Lan
đã hết lời năn nỉ Hoả vương dẫn họ Sang ngoại Mông. Lộ lão cũng không
yên tâm để chàng rể vào hổ huyệt nên dắt theo ba mb nhân¸ và huynh đệ họ
Lăng vượt qua Sa mạc đến đất Mông Cổ. Lão tin rằng có hai mươi trái Thần
¦anh trong túi¸ chẳng lực lượng nào có thể ngăn cản nổi. vì vậy¸ họ có mặt
trong ngày chót của cuộc đả lôi đài.
Lão Thái Phi không biết việc nhị vương tử bị bắt cóc nên trách ông:
- Ta lâm bệnh mà người chẳng hề quan tâm đến¸ bỏ đi mất biệt hai tháng
nay¸ quả là bất hiếu.
Nhị vương tử nghẹn ngào thưa:
- Bẩm mẫu thân¸ hài nhi bị tam đệ mưu hại¸ bắt nhốt dưới hầm Sâu¸ lại còn
hạ độc Suýt chết¸ nên mới không kề cận bên gối hầu hạ mẫu thân.
Lão Thái Phi biến Sắc¸ hỏi tam vương tử:
- Tấn nhi có đúng vậy không?
Gã đo đẫn đáp:
- Bẩm mẫu thân đúng vậy!
Lão bà nổi giận lôi đình¸ chỉ mặt gã mắng:
- Tên Súc Sinh này¸ chẳng nghĩ gì đến tình máu mủ¸ lão thân quả là bạc
phước mới Sinh ra mi. Đức nhi mau chiếu gia pháp đem y ra chém.
Thuyên Kỳ vội đứng lên can gián:
- Dù tam thúc đã có tâm đen tối¸ nhưng nhị vương thúc vẫn còn Sống.
Nay tam thúc đã mất hết võ công¸ chẳng còn làm hại ai được nữa. Xin lão
Thái Phi nương tay tha tội chết¸ để tiêm vương dưới chốn Suối vàng đo phải
khổ tâm.
Lão bà rất yêu mến cháu rể nên dịu xuống:
- Kỳ nhi đã có lời¸ ta tha cho y tội chết¸ nhưng phải xuống tóc và tu hành ở
Đồ sa Tự đẻ xám hối tội nghiệt.
Đại vương cười ha hả nói:
- Chuyện Tam đệ thế là xong¸ chúng ta bàn đến hôn lễ của phò mã và
công chúa.
Hoả vương vuốt râu nói:
- Thuyên Kỳ là cột chống đo võ lâm Trung Thổ¸ cả bốn nàng kia cũng
chưa hề được lên kiệu hoa. Xin đại vương tử chờ đến Sang năm¸ lão phu bàn
bạc với phía thân gia rồi đến rước dâu luôn thể.
Tài sản của phamduy88

Ðề tài đã khoá

Từ khóa được google tìm thấy
phim tuyet ho cong tu, phimbo vaoson, truyen tuyet go cong tu, truyen tuyet ho cong tu, tuyêt hô công tư, tuyết hồ công tử, tuyet ho cong tu, tuyet ho cong tu ., tuyet ho cong tu 4vn, tuyet ho cong tu hoi 1, tuyethocongtu, xem phim bo lynhuochong


©2008 - 2014. Bản quyền thuộc về hệ thống vui chơi giải trí 4vn.eu™
Diễn đàn phát triển dựa trên sự đóng góp của tất cả các thành viên
Tất cả các bài viết tại 4vn.eu thuộc quyền sở hữu của người đăng bài
Vui lòng ghi rõ nguồn gốc khi các bạn sử dụng thông tin tại 4vn.eu™