Sarah đi tới đi lui trong thư viện Newburuy, những điều bà Premble mới kể làm bà bấn loạn . Cứ nghĩ cháu gái mình công khai tỏ ra say mê Banyon là bà không chịu được . Bà dừng phắt lại, đối diện với bá tước . Chàng đang đứng bên lò sưởi nhấm nháp rượu Brandy, nét mặt càu cạu .
- Chúng ta phải làm gì đi chứ, Branwell !
- Chúng ta ư ? Ồ không, cô yêu quí nhất đời ơi, cháu sẽ không dính vào chuyện này đâu . Quả thật là sau khi nghe bà Premble kể, cháu thấy mình quá ngu dại khi bỏ bạn bè và những thú vui, đi kèm cô tới đây chỉ để chứng kiến 1 tấn thảm kịch ! - Chàng nói mai mỉa .
- Branwell, anh không định đứng ngoài nhìn cháu gái cô lao vào tay cái ... cái thằng thú vật đó chứ ?
- Thánh thần ơi ! Thế cô nghĩ cháu phải làm cái gì bây giờ ?
- Anh biết rất rõ . Anh là người đàn ông cực kì hấp dẫn . Cô đã nhận thấy anh có sức thu hút đối với tất cả những người đàn bà xinh đẹp . Không có lí do gì mà Kate lại không tìm thấy vẻ quyến rũ nơi anh !
- Nàng căm ghét cháu ! Thế đã đủ lí do với cô chưa ? - Bá tước gắt lên .
- Ôi, Branwell, chuyện sẽ thành 1 vụ bê bối cho tất cả chúng ta - Sarah rên rỉ - Kate mà lấy hắn thật thì ... lạy Chúa tôi !
- Sarah, cô phải tìm cách khác thôi . Cô phải biết là nàng thậm chí còn không thèm nhìn mặt cháu . Đối với nàng thì cháu là tất cả những gì xấu xa, vô sỉ . Thế đấy ! Cô đã nhìn thấy cách nàng chào cháu khi nãy chưa ? Lần này thì không thể viện cớ đang có tang được . Không, cô ạ, kế hoách của cô không xuôi đâu .
- Anh nhầm rồi . Đàn ông chẳng bao giờ hiểu được đàn bà . Cô đã để ý cách Kate đối xử với cháu, không có gì là quá lắm . Con bé sẽ không lấy cái thằng đó nếu nó chưa chắc chắn về tình cảm của mình . Anh hãy làm cho nó phải phân vân, đo đắn .
Chàng chăm chú nhìn bà cô hồi lâu .
- Không dễ đâu cô ạ . Thằng cha đã ở bên nàng trong những giờ phút buồn đau . Cách cư xử của hắn rất nhẹ nhàng, mà nàng lại nghĩ là nàng hợp với hắn . Cháu chẳng có lợi thế nào hơn hắn cả .
- Cô ngạc nhiên về sự táo gan của hắn - Bộ hắn tin rằng chúng ta không biết bí mật của hắn sao ?
- Đừng nhăn nhó thế cô Sarah, kẻo khuôn mặt xinh đẹp của cô lại thêm mấy nếp nhăn đấy . Cháu sẽ thử trổ hết tài ve vãn cháu gái cô xem sao - Chàng nói và toét miệng cười .
Sarah đập nhẹ vào vai chàng .
- Thằng quỉ ! Anh có bao giờ nghiêm chỉnh được không hả ? - Chợt bà im bặt - Suỵt, có người đến đấy .
Kate đi theo hành lang tối mờ dẫn đến thư viện . Căn phòng này nằm ở tầng 1, phía sau ngôi nhạ Nàng vừa chạm tay vào cánh cửa thì nghe giọng nói trầm trầm của bá tước . Tim nàng đập mạnh . Nàng dừng lại 1 thoáng, cố ghìm bớt sự hồi hộp vô lí của mình . Rồi nàng đẩy cửa bước vào, nụ cười nở sẵn trên môi .
Bá tước ngắm nàng đến bên Sarah . Lạy Chúa, nàng đẹp quá .
Mái tóc đen vấn cao, chỉ để mấy búp quăn óng ả rủ trước trán và 2 bên . Chiếc váy lụa màu hồng nhạt bó sát thân hình kiều diễm, và khi nàng vươn người để hôn lên má bà dì, đôi vú nàng nhô cao trước con mắt thèm khát của chàng . Nàng không đeo đồ trang sức, và bá tước phải thừa nhận rằng sắc đẹp của nàng không cần đến sự điểm trang . Nàng ngước nhìn chàng qua hàng mi đen sẫm . Bắt gặp ánh lấp lánh trong đôi mắt xanh của chàng, nàng vội vàng nhìn lảng đi .
- Lại ngồi cạnh đây, Branwell - Sarah vừa nói với bá tước vừa kéo Kate ngồi xuống trường kỷ - Cô chưa được nghe chuyến tung hoành mới đây của cháu trên mặt biển - Bà quay sang Kate - Cháu biết không, Branwell vừa mới trở về Luân Đôn là cô lôi nó theo đến đây luôn .
- Ồ _ Kate nói giọng châm biếm - Anh lại đi bắt những chiếc tàu buôn lang thang đó à ?
Câu hỏi xoáy khiến chàng bị chạm tự ái và những muốn cho nàng 1 bạt tai . Nhưng thay vào đó, chàng lại nở 1 nụ cười thân ái .
- Chúng tôi may mắn làm được 1 mẻ, tuy có hơi khó khăn .
- Sao bảo mấy tay buôn lậu đó khôg có vũ khí ? - Kate vẫn giữ giọng mỉa mai .
- Đúng, họ không có, nhưng chiếc tàu săn biển Pháp đuổi theo chúng tôi thì trang bị đến tận răng ! - Giọng chàng đanh lại - Tuy nhiên , mặc dù bọn chúng hơn hẳn chúng tôi về số vũ khí và thuỷ thủ, chúng tôi đã đuổi chúng ra khỏi hải phận Anh và lấy được hàng của chiếc tàu buôn trước khi nó chìm .
- Nhưng ... ông đã đánh chìm chiếc tàu ? - Kate la lên .
- Chúng tôi không có ý định và cũng không đánh chìm chiếc tàu ấy . Chính đồng bào của chúng đã nã đại bác vào chúng ! Có vẻ như thuyền trưởng tàu săn Pháp thà đánh chìm tàu buôn của mình còn hơn để nó rơi vào tay chúng tôi .
- Đàn ông thật là ngớ ngẩn - Kate nhận xét gay gắt .
Chàng lại lờ đi .
- Nhưng thuỷ thủ của tôi tài ba lắm, trong khi chiếc tàu buôn đang chìm, chúng tôi đã chuyển được hết hàng của nó sang tàu mình dưới làn đạn của bọn Pháp, sau đó lại còn đánh cho chiếc tàu săn biển của chúng 1 trận tơi bời . Cho nên, cô gái ạ, dù có muốn hay không, thi1 đó cũng là việc phải làm - Bá tước kết luận .
- Phải lắm . Đáng đời cho con tàu ấy . Tôi ghê tởm tất cả tàu săn biển và công việc của chúng, bất kể là tàu Pháp hay Anh hay bất kì nước nào - Kate đối đáp 1 cách cay chua .
Branwell ném sang bà cô ánh mắt "Đấy, cô thấy chưa !"
- Kate ! - Sarah nghiêm giọng mắng cô cháu - Cháu có thể giữ ý kiến của mình, mỗi người đều có quyền nghĩ theo cách riêng, dù sai hay đúng , nhưng không nên vì thế mà đối xử bất nhã với khách, mà bá tước lại là khách của cháu .
Kate bậm môi cúi đầu khiến bá tước liên tưởng đến 1 cô bé bị phạt đòn .
- Có gì mà cô phải bận lòng, cô Sarah . Em Kate có quyền nói em nghĩ thế nào về cháu chứ . Cháu đánh giá cao sự thành thật mà - Bá tước nói và nhìn thẳng vào đôi mắt xám của Kate .
Ồ, nàng tức tối nghĩ thầm, anh ta đang cố làm cho mình cảm thấy có lỗi, nhưng đừng có hòng . Đừng có mà vội mừng ! Nàng vênh cằm lên :
- Tôi tin rằng ông bá tước thực bụng đánh giá cao sự thành thật, và tôi sẽ tiếp tục thể hiện nó .
3 cặp mắt liếc nhìn nhau, và Sarah nhẹ cả người khi lão quản gia bước vào thông báo bữa tối đã sẵn sàng .
Khuya hôm đó, dọn dẹp xong xuôi, Eliza đến bên Kate đang ngồi trước bàn phấn . Kate trông đăm chiêu hơn thường ngày . Có quá nhiều điều làm xáo động tâm trí nàng và thôi thúc nàng tìm lời giải đáp . Nàng nghĩ đến bữa tối . Bữa ăn cũng khá dễ chịu . Dì Sarah luôn miệng kể những chuyện vui làm Kate tròn xoe mắt thích thú . Họ cùng cười nghiêng ngả và cảm thấy thật thoải mái . Bá tước cũng góp nhiều chuyện, và Kate buộc phải thừa nhận với mình rằng trí tuệ của chàng cũng sinh động như đôi mắt chàng, đôi mắt cứ chiếu vào nàng 1 cách giễu cợt suốt cả buổi . Chàng làm cho nàng cười mặc dù nàng đã quyết tâm cố nén . Nàng đã buông lỏng sự cảnh giác lại còn đi cười cợt với chàng ! Nàng thấy cần phải nhắc với mình rằng chàng là 1 tên cướp biển vô lương tâm . Nàng phải nhắc với mình rằng chàng là người đàn ông đã suồng sã với nàng, cưỡng bức nàng . Chàng cũng là người đàn ông coi chuyện trăng hoa với phụ nữ đã có chồng chẳng là gì . Nàng vẫn còn nhớ lời ông John kể với nàng trên boong tàu Bermudian, rằng Branwell đã từng là tình nhân của bà Medwin . Không , nàng không quên điều đó . Nó đã ăn sâu vào tâm trí nàng .
- Điều gì khiến cô phiền muộn thế, cô chủ ? - Eliza hỏi , tay vuốt ve 1 lọn tóc dài của Kate .
- Không - Kate đáp và buông 1 tiếng thở dài .
- Có phải vì hôm nay ông Banyon trẻ trai không đến chăng ? - Eliza tò mò gặng tiếp .
- Có lẽ - Kate lại thở dài .
- Úi dào, việc gì mà cô phải rầu rĩ cho thêm mệt . Anh ta thì chẳng có thời gian ủ ê mà nhớ tới cô đâu . Bởi vì theo em biết hôm nay anh ta ở Southampton cơ .
- Đi Southampton à ? Sao cô biết, Eliza ? - Kate hỏi, vẻ chăm chú .
- Hồi chiều, John nhà em đánh xe đưa bà bếp lên đó đi chợ . Anh ấy thấy ông Banyon ở văn phòng ông Hansen đi ra .
- Luật sư của cha tôi ấy à ? - Kate ngạc nhiên hỏi - Ông Banyon làm gì ở đấy nhỉ ?
- Chà, cô chủ, sao cô chậm hiểu thế - Eliza giễu, và liền bị 1 phát nhẹ vào tay - Anh ta còn làm cái gì ngoài việc kí các giấy tờ và những chuyện tương tự .
- Ừ nhỉ ! - Mặt Kate tươi hẳn lên - Đúng là vì thế mà anh ấy không đến được . Tôi lại cứ nghĩ anh ấy giận tôi . Tôi không muốn làm bất cứ điều gì để anh ấy phật lòng - Nàng nói dịu dàng .
- Thế nghĩa là cô bằng lòng ông Banyon thật à ? - Eliza thắc mắc, mắt nhăn lại .
- Đừng có dẫu môi lên với tôi thế, Eliza . Cô không thích anh ấy sao ?
- Ồ, anh ta đẹp hết chê, lại cực kì lịch sự, nhưng ...
- Nhưng sao ?
- Mà thôi, cô đừng để ý ... chẳng có gì đâu .
- Eliza, cô nghĩ gì trong đầu tôi không biết, nhưng tôi cũng không chắc là tôi có lấy Perry hay không nữa - Kate nói khẽ, giọng trầm ngâm - Perry rất tốt đối với tôi . Anh ấy luôn ở bên cạnh tôi khi cần, nhưng anh ấy chưa bao giờ làm tôi rung động .
Eliza khúc khích cười .
- Ừm ... em cho là cô đang xao xuyến bởi 1 hình bóng khác kia .
- Eliza ! Cô định ám chỉ cái gì vậy hả ?
- Em thấy ông bá tước đủ làm 1 cô nàng chết mê chết mệt đấy . Chao ôi, thế mới ra đàn ông chứ ! Em mà không trót vướng vào anh chàng Johnny loẻo khoẻo rồi thì ... em sẽ nhảy vào giường với ông ấy ngay !
- Eliza - Kate kêu lên - Không thể thế được ! Cô làm tôi bất ngờ vì những lời bậy bạ của cô đấy . Cô vẫn thường nói là cô sẽ không làm bất cứ điều gì bậy bạ với ai khi mà cô không yêu cơ mà .
- Thế ai bảo cô là em không thể phải lòng anh chàng điển trai ấy ? - Eliza cười cợt .
- Nhưng cô có quen anh ta đâu - Kate phản đối, không hiểu sao cô thấy khó chiu, với cô hầu .
- Đúng thế . Mà em cũng chẳng bao giờ có cơ hội . Ông ấy nhìn em chẳng hơn gì nhìn món rau trộn lèo tèo trong bếp . Nhưng nếu ông ấy để mắt đến em thì ... - Eliza làm 1 cử chỉ diễn cảm và đong đưa đôi mắt . Tức thì, cô bị đẩy 1 cú thật lực, ngã lăn xuống giường Kate và cười ré lên .
- Đồ gái lẳng lơ ! Johnny mà nghe thấy thì cứ liệu !- Kate cũng bật cười .
Eliza tỉnh ra ngay .
- Ôi, anh ấy sẽ quật em 1 trận tơi bời . Đừng nghĩ đến thì hơn . Ôi trời ơi, anh ấy sẽ treo ngược em lên ...
- Thôi thôi . Cắp cái trò nhố nhăng của cô mà biến đi . Khuya rồi, Eliza, cô làm tôi loạn cả đầu .
Kate cười, nhìn theo cô hầu đi ra rồi trèo lên giường vùi đầu vào gối . Nàng nghĩ về Branwell Mannering và Perry Banyon . Họ khác hẳn nhau, nhưng cả 2 đều làm tâm trí nàng rối bời .
Với 2 khuôn mặt đàn ông chập chờn và những lời chọc quấy của Eliza cứ ám ảnh bên tai, nàng ngủ thiếp đi . Nàng mơ 1 giấc mơ hỗn độn . Nàng thấy Perry đi bên nàng . Anh mỉm cười với nàng âu yếm, và nàng vòng tay qua cổ anh, chờ 1 nụ hôn . Anh siết chặt lấy nàng, nhưng đột nhiên nàng nhận ra đó không phải là vòng tay của Perry mà là của 1 con quỉ mắt xanh biếc . Bá tước sờ nắn nàng, ôm ấp nàng, nghiến ngấu môi nàng . Nàng lăn qua lăn lại trên giường, đê mê, rạo rực vì những vuốt ve của chàng . Rồi nàng choàng tỉnh, thân thể bừng bừng, ướt đẫm mồ hôi, chiếc váy ngủ dính chặt vào người, và 1 cơn đau kì lạ lan ra ở thắt lưng . Nàng oằn người dưới chăn, cố làm mình dịu bớt . Nàng biết nỗi đau ấy nghĩa là thế nào . Nàng biết rằng nỗi thèm khát đang dội vào giữa trái tim và giữa 2 đùi nàng .
Vầng mặt trời sáng lóa nhô lên ở đằng đông, hứa hẹn một ngày nắng đẹp. Gió từng đợt lùa qua cánh rừng rần trụi, bứt khỏi cành cây những chiếc lá cuối cùng. Khu rừng xào xạc, thì thầm mời Kate hãy tận hưởng buổi sớm mai. Chợt một giọng trầm gọi tên nàng từ phía sau, phá tan chuỗi giai điệu du dương cuả rừng. Nàng quay lại, thấy Bá tước đang đi tới, đôi mắt xanh tươi cười, khóe miệng nhếch lên đầy gợi cảm. Tim nàng đập rộn lên, và nàng tuyệt vọng nhận thấy sức hấp dẫn cuả chàng mới kinh khủng làm sao!
− Kate- chàng bước lại gần nàng và cười tươi rói.
Khó mà không đáp lại sự nồng hậu cuả chàng. Nàng đành mỉm miệng cười.
− Bao nhiêu lần đến Southampton mà tôi vẫn chưa có dịp dạo qua Rừng Mới. Nếu tôi nhờ cô dẫn đi thăm thú một lát thì liệu có phải là một đòi hỏi quá đáng không?
− Không. Tôi rất thích dạo chơi trong rừng. Nếu anh muốn chúng ta có thể đi lòng vòng một chút- nàng nói và đứng nhích ra xa.
− Thế thì hay quá- chàng đáp lại, lòng tự hỏi không biết làm sao để xoá đi sự phòng ngừa cuả nàng.
Nàng dẫn chàng tản bộ theo con đường mòn trong rừng. Con đường quá hẹp, thành ra họ phải đi sát vào nhau. Sự gần kễ cuả chàng làm nàng cảm thấy ngại ngần, và nàng giữ im lặng để giấu đi sự bối rối cuả mình.
Chàng lại tìm cách thử xuyên qua sự lạnh lùng cuả nàng.
− Ở đây đẹp thật, nhưng chẳng giống chút nào với thiên đường Bermuda cuả cô.
Chắc cô không ở lại nơi này đâu nhỉ?
− Sao anh lại nghĩ thế? Cha mẹ tôi đều yên nghỉ nơi đây. Trang trại là nhà cuả tôi.
Tôi chẳng muốn rời đi đâu nữa.
Kate khẽ nói. Nàng yêu Bermuda. Nàng luôn nhớ về xứ sở ấy ...nhưng nước Anh mới là tất cả những giấc mơ lãng mạn cuả nàng.
− Thế mà cô Sarah lại đang định... Trời, cô bé, tôi thấy tiếc cho cô đấy- Bá tước trêu.
− Ồ? Dì ấy định làm gì vậy?- Kate ngạc nhiên hỏi.
− Tổ chức một buổi khiêu vũ ra mắt cho cô.
− Nhưng mà ...không thể được. Tôi đang có tang- Kate sau mày.
− Cô ấy mới dự định thế thôi. Chắc cũng phải sang tháng sau- Bá tước nói nhanh- Và trong chuyện này thì cô có thể phó mặc cho Sarah. Cô ấy biết lúc nào thì mãn tang. Vả lại, cô ấy có một quan niệm kỳ quặc là tuổi trẻ chỉ có bổn phận với cuộc sống mà thôi.
Kate mỉm cười.
− Lý thuyết cuả Sarah lúc nào mà chả phù hợp với mục đích cuả dì ấy.
− Đúng đấy, cô bé ạ. Sarah mà đã định điều gì thì đừng có hòng cãi lại- chàng thở dài, nhớ đến vai trò cuả mình trong kế hoạch cuả bà cô.
Kate bật cười.
− Anh quý dì ấy lắm phải không?
− Ừ- giọng chàng bỗng trở nên dịu dàng- Đối với tôi và cậu em Matthew cuả tôi, cô ấy đúng là tặng vật cuả Chúa.
− Tôi không biết là anh có em trai- Kate nói, tự dưng nàng muốn biết về chàng, về lai lịch cuả chàng.
− Có, một thằng em quỷ sứ. Một gã trai rồ dại. Đang học năm thứ nhất trường Cambridge- chàng toét miệng cười, nhớ tới lần mới đây đi thăm cậu em láo lều.
− Ồ, chắc cậu ấy kém anh nhiều tuổi lắm nhỉ?- Kate hỏi. Trước đây nàng chưa bao giờ nghĩ đến chuyện đoán thử tuổi chàng.
− Matthew mười tám, kém tôi mười tuổi. Hôm nọ tới thăm, tôi bắt gặp cu cậu tha ở đâu về một con chó sói. lại còn hỏi tôi rằng không biết ông chủ nhiệm khoa có cho mang thú vật vào khu vực trường không- Chàng cười ha hả một cách khoái chí, và nàng chợt nhận thấy nét trẻ con trong bản tính cuả chàng.
Nàng nhếch môi tinh nghịch.
− Và anh bảo cậu ấy ...
− Rằng ông chủ nhiệm khoa không đời nào cho phép. Nó bắt chước tôi ngày xưa đấy mà. Tôi đã từng sống chung với một chú khỉ con dưới trần nhà thiêng liêng cuả Cambridge.
− Một con khỉ? Ôi, trời ơi, anh nuôi hẳn một con khỉ ấy à?- Nàng cười rúc rích cùng với chàng.
− Thật đấy. Mãi gần nửa năm mới bị lộ. Willy, thằng bạn cùng phòng với tôi, đã quên khoá cửa, thế là con vật chết tiệt xổng ra. Chẳng biết làm sao mà nó mò được đến đúng văn phòng ông chủ nhiệm khoa và ra sức phá phách. Nó rú rút, giật, kéo, xé toang tất cả mọi thứ cho đến khi căn phòng chỉ còn là một đống rách nát. Kết quả là tôi và Willy bị đuổi học một tháng.
− Thế còn con khỉ thì sao?- Kate hỏi và cười nấc lên.
− Con khỉ khốn kiếp! Sau đó tôi đành phải đem trả lại nơi tôi đã mua về.
Nàng rũ ra cười, nước mắt dàn duạ. Chàng kéo nàng dừng lại và rút khăn tay chấm lên mi nàng. Họ đã tới con suối cắt ngang rừng. Họ đứng bên bờ, lắng nghe tiếng nước chảy rì rầm qua những phiến đá. Kate nhìn đăm đăm xuống dòng nước trong vắt, để khỏi phải bắt gặp ánh mắt cuả chàng. Chỉ mới nghĩ nhìn vào mắt chàng cũng đủ khiến nàng rạo rực cả người. Sợ chàng biết được điều đó, nàng cố tạo vẻ mặt nghiêm trang.
Bá tước quan sát nàng, nhận thấy nàng đã thu mình lại. Chàng bắt đầu bực. Cô bé làm sao thế nhỉ? Sao cô ta cứ cố tình làm bộ xa cách vậy? Những người đàn bà khác lúc này hẳn đã chìa môi cho chàng, ít ra là tất cả các cô mà chàng đã theo đuổi đều làm thế. Chẳng phải vì ngây thơ mà cô ta làm mặt lạnh với chàng. Mẹ kiếp, chàng cũng đã từng ve vãn không ít gái trinh, và mặc dù chưa bao giờ vượt quá những lời tán tỉnh nhẹ nhàng, chàng vẫn luôn điều khiển được cuộc chơi. Cái tôi cuả chàng nổi tự ái! Chàng gườm gườm nhìn nàng.
− Kate, hãy nói cho tôi biết, đã bao giờ cô phải sầu khổ vì một người nào chưa?
Nàng mở tròn đôi mắt đẹp nhìn chàng, sững sờ.
− Câu hỏi mới lạ chứ. Tôi chỉ cần sầu khổ vì một người duy nhất, cha tôi, anh cũng biết rồi còn gì.
− Tôi không định nói về điều đó. Tôi cũng đã mất cả cha lẫn mẹ. Nhưng đó là tình cảm khác: thương tiếc và buồn đau. Điều tôi muốn hỏi là cô đã phải đau khổ vì một người đàn ông nào chưa?- Chàng hỏi sổ sàng.
− Một người đàn ông?- Nàng lặp lại, ngơ ngác- Tôi không hiểu ...
− Trái tim cô đã thuộc về ai chưa?- Chàng vẫn không chịu thôi, chàng nhất định phải biết tình cảm cuả nàng với Perry Banyon đã đến mức nào.
− Trái tim tôi ư?- Nàng cau mặt- Tôi không hiểu điều đó thì can hệ gì đến anh chứ. Tôi đâu có hỏi anh những chuyện như vậy.
Chàng mỉm cười.
− Nhưng tôi lại sẵn sàng trả lời. Trái tim tôi vẫn là cuả tôi.
Chẳng biết vì sao điều đó lại khiến nàng hài lòng. Nhưng nàng cũng nhìn chàng dò xét một lúc, rồi khẽ cười.
− Tôi không hiểu anh quan tâm đến chuyện đó để làm gì, nhưng...không, tôi chẳng gắn bó với bất cứ một người đàn ông nào ở bất cứ mức độ nào.
Nàng thầm hỏi tại sao mình không dám thừa nhận quan hệ với Perry. Chắc chắn là nàng có thích Perry Banyon. Tại sao nàng không nói ra điều đó?
Bá tước cười, cảm thấy nhẹ nhõm một cách vô cớ.
− Thế người mà cô để lại Bermuda thì sao?
− Danny ấy à? Ồ, tôi gắn bó với Danny nhiều lắm. Nhưng đó là chuyện khác hẳn- Nàng chợt nhớ đến cả chục bức thư nàng đã gửi cho cậu bạn từ ngày rời Bermuda mà chỉ nhận được mỗi một bức thư đáp lại- Danny chỉ là ...
− Anh trai cô?
− Ồ không. Thực ra là Danny đáng thương cứ tưởng rằng cậu ấy muốn cưới tôi làm vợ- Nàng nói buồn buồn- Nhưng tôi chỉ coi đó là tình bạn, không hơn.
− Thế còn ông Banyon thì sao?- Bá tước hỏi như vô tình- Tình bạn cuả cô với ông hàng xóm đến đâu rồi?
Nàng đỏ mặt.
− Anh tò mò quá đấy.
− Tôi có đi quá xa không?- Chàng hỏi thận trọng.
− Không đâu- Nàng mỉm cười thân mật, bởi nàng thấy chàng thực sự tỏ ra dễ mến, có lẽ nàng đã đánh giá sai về chàng- Chỉ vì tôi không thể trả lời điều mà bản thân tôi chưa dám chắc.
− Cô Sarah cho là Banyon muốn cưới cô.
− Dì ấy biết sao được cái điều mà chính tôi cũng còn chưa rõ.
− Thế không phải chứ?
− Không, đúng đấy. Nhưng mà, tôi cũng chẳng biết lòng mình ra sao nữa, mặc dù, tất nhiên, tôi không có gì để phản đối ý định này.
− Tôi hiểu- chàng nói và nắm lấy cánh tay nàng kéo nàng sát vào ngực mình. Mắt chàng nhìn xuyên vào mắt nàng, và giọng chàng như bị thôi miên bởi ánh mắt mãnh liệt cuả chính mình.
− Em có cho thằng nhãi ấy cái mà chỉ một người đàn ông mới có quyền hưởng không hả cưng?
Nàng sững sờ trước sự dữ dội cuả chàng, bủn rủn bởi sự đụng chạm cuả chàng.
− Trước hết anh hãy nói ai là thằng nhãi, còn ai là người đàn ông mới được chứ?
− Em thừa biết tôi định nói gì. Đừng có chơi chữ với tôi, Kate. Nói đi! Hắn có được ôm em trong vòng tay không? Em không cưỡng lại thằng nhãi ấy chứ? Hắn có được nếm chất mật ngọt ngào cuả em không?
Chàng biết chàng đang phá hỏng kế hoạch cùng tất cả những ý định tốt lành, nhưng trái tim cũng như thân xác chàng đã bùng cháy vì nàng. Giây phút này, chàng chỉ còn có một mục đích, hôn đôi môi gợi thèm cuả nàng. Môi chàng tìm tới môi nàng trong khi nàng cố sức đẩy chàng ra. Chàng cảm giác như lưỡi mình đắm trong rượu anh đào. Nàng thì đấm tay vào ngực chàng. Nàng gần ngột thở, quay cuồng choáng váng, nhưng môi chàng vẫn không chịu rời, tay chàng ghì cứng người nàng. Mặc nỗi tức giận, mặc sự sợ hãi, nàng vẫn cảm thấy thân thể bừng bừng đáp lại. Nàng muốn tan ra trong sức mạnh cuả chàng. Nàng muốn chàng chiếm đoạt nàng. Ôi, lạy Chuá! Nàng không được nghĩ những điều như vậy; nàng không thể nghĩ tới chuyện đó? Nhưng nàng lại muốn chàng làm thoa? mãn tấm thân nóng bỏng cuả mình. Nàng muốn chàng cưỡng ép nàng để cho thân thể nàng được hưởng niềm khoái cảm mà nó khao khát. Nàng là đàn bà, thân xác nàng chống lại ý chỉ cuả nàng. Không, ý chí nàng phải thắng! Trong một cố gắng cuối cùng, nàng dứt môi ra và quay mặt đi, cảm thấy mình sắp đổ sụp đến nơi. Nhưng chàng vẫn đỡ nàng trong tay, và chàng biết sự yếu đuối cuả nàng.
− Nói đi, Kate, hắn đã bao giờ hôn em như thế chưa? Em là người đàn bà nồng nàn, đã bao giờ hắn khơi được ngọn lửa trong em chưa?- Chàng nói dịu dàng.
Đôi mắt xám cuả nàng loé lên.
− Anh là đồ đểu ...đồ lừa đảo! Anh rủ tôi đi dạo, giả bộ thân ái với tôi, giả bộ lo lắng cho hạnh phúc của tôi, và tôi đúng là ngu ngốc nên mới quên đề phòng...
− Em không ngốc đâu, bé yêu ạ. Tôi rủ em đi đâu phải để dạo chơi! Tôi quan tâm đến em, và tôi không việc gì phải giả vờ. Em đã hiểu nhầm động cơ cuả tôi. Tôi không định quyến rũ em, mà chỉ muốn cảnh tỉnh em thôi. Em là người đàn bà xinh đẹp với sự khờ khạo cuả một đứa trẻ. Banyon không yêu em đâu, mà hắn cũng không thể yêu được, vì những lý do mà bây giờ em chưa hiểu. Hắn là kẻ đào mỏ, hắn muốn trang trại về tay hắn!
− Đào mỏ? Anh suy bụng ta ra bung người đấy à? Anh cướp vàng cuả người khác dưới danh nghĩa yêu nước và lấy lý lẽ đó để biện hộ cho hành động cuả mình. Chính anh mới là kẻ đào mỏ. Perry cần gì phải cưới vợ vì tiền, cha tôi để lại cho anh ấy cả nhà, cả tiền rồi.
− Chính thế đấy. Em đã bao giờ thắc mắc về chuyện ấy chưa? Nhưng thôi, chuyện ấy tạm cho qua. Tôi báo trước với em rằng Perry sẽ chưa yêu chừng nào trang trại chưa thuộc về hắn. Hắn bị ám ảnh bởi điều đó.
− Anh im đi!- Kate gào lên.
− Được thôi, nếu em không muốn nghe điều gì chống lại hắn, thì tùy em. Đi nào, tôi đưa em về nhà.
− Đưa tôi về sau khi ...
− Sau khi tôi đã ban tặng cho em cái hôn mà tôi biết em không thể nào cưỡng lại. Tha thứ cho tôi Kate- Chàng nói giọng giễu cợt.
− Ồ, anh thật là quá quắt- nàng kêu lên.
− Còn em thì đẹp không chịu nổi!- chàng đáp lại và khoác tay nàng. Nàng giằng ra, và cứ thế lầm lì bước đi bên chàng trên con đường mòn. Đến khoảng rừng thưa, mắt nàng chợt sáng lên, còn chàng thì sa sầm mặt. Họ đều nhìn thấy một con ngựa cái thon thả đang phi về phiá ngôi nhà, và trên lưng nó là dáng người thanh mảnh cuả Perry Banyon.
Bá tước Branwell ngồi ngả người trong chiếc ghế bành thêu kim tuyến, chân duỗi dài, mắt khép hờ như đang ngủ! Bên cạnh chàng, trên trường kỷ, Sarah và Ellen đang mải trò chuyện, nhưng cả chàng lẫn hai người khác nữa ở đầu kia căn phòng đều chẳng chút lưu tâm đến cuộc đối thoại sôi nổi cuả hai bà!
Nụ cười cuả Kate dành trọn cho Perry Banyon. Điều đó thật rõ ràng, quá rõ ràng, và Bá tước thích thú nghĩ nàng chỉ hoài công vô ích. Chín năm qua chàng đã quen với trò chơi này lắm rồi nên chẳng lạ gì những biểu hiện cuả nó. Chàng thấy ngay rằng không lần nào Kate bật cười hoặc cất cao giọng mà không liếc mắt về phiá chàng. Nhưng Banyon lại không biết điều đó và có vẻ tự đắc về sự chú tâm cuả cô gái vào mình.
Sarah quan sát điệu ộb cuả Perry với vẻ ghê tởm. Thằng nhãi nhép này cần phải bị tống cổ ra khỏi đường đi cuả Kate! Bà đột ngột dừng chuyện với Ellen và quay sang nhìn Kate bằng ánh mắt bực bội.
− Kate, tối nay cháu có định cho dì hưởng niềm vui được trò chuyện cùng cháu không đấy?
Bá tước mở mắt và liếc nhanh sang bà cô một cái nhìn ngạc nhiên, đồng thời hơi nhổm người dậy khi nhìn thấý vẻ lúng túng ngượng ngùng cuả Kate.
− Ôi, cháu xin lỗi dì- Kate giật mình bước vội đến bên Sarah.
Perry cũng bước lại cùng nàng, hơi cúi đầu và ngỏ lời xin lỗi vì đã làm cô Newburuy xao lãng. Đáp lại, Sarah chỉ khịt mũi và chiếu ánh mắt khinh khỉnh và rà xét suốt lượt y phục cuả Perry. Cách ăn mặc cuả anh ta quả là không chê vào đâu được. Chiếc nơ cổ tuyệt đẹp mà không phô trương, gilê lụa màu xanh lơ cực kỳ trang nhã bó vừa khít bên ngoài áo sơ mi xanh, điệp màu, tương ứng với chiếc quần ống bó đúng mốt. Không tìm nổi một khiếm khuyết nào, Sarah bèn đổi hướng tấn công.
− Này ông Banyon. Tôi nghe nói ông đã an cư trong ngôi nhà miền quê cau? anh rể tôi. Cuộc sống ở đó có đáng tận hưởng lắm không?
− Thưa dì- Kate ngắt lời, giọng nàng thoáng vẻ trách móc- ngôi nhà Dower bây giờ đã thuộc về ông Banyon. Dì không nên nhắc đến chuyện sở hữu cũ làm gì.
− Không, không, cô Kathleen- Perry Banyon vội nói- Dì cô nghĩ như vậy là lẽ tự nhiên thôi- Anh quay sang Sarah, mỉm cười nhã nhặn- Tôi thấy cuộc sống ở thôn quê rất thú vị.
− Thật ư?- Sarah nói với vẻ ngờ vực không che giấu- Vậy mà tôi cứ nghĩ sau một cuộc sống sôi sục ở London thì miềm quê hẳn phải tẻ ngắt lắm.
Có một cái gì đó dằn dữ trong giọng cuả Sarah làm Kate phải chú ý. Banyon cũng cảm nhận thấy điều đó. Mặt anh ta ửng đỏ, nhưng đầu hơi cúi xuống như chấp nhận sự thách thức cuả Sarah.
− Vậy mà tôi lại thích cuộc sống êm dịu ở thôn quê đấy, thưa bà. Cảnh sắc ở đây cho tôi nhiều cảm hứng để vẽ. Bây giờ tôi có nhiều thì giờ dành cho cây bút lông rồi.
− Perry- Kate nói- Em không biết là anh có vẻ tranh.
− Chắc chắn là cháu không biết rồi- dì nàng xen vào một tiếng cười là lạ- Có rất nhiều điều mà cháu không thể biết được về ông Banyon, đúng vậy không, thưa ông?- Bà nói và chiếu thẳng vào Perry một cái nhìn nhạo báng.
− Đó mới là điều làm cho cuộc đời thêm hứng thú, thưa bà- Banyon đáp, không một chút bối rối- Ta không ngừng khám phá những điều mới mẻ trong những con người mà ta tưởng là đã hiểu.
Mắt Kate ánh lên, thầm khen cho sự khôn khéo cuả anh và tự hỏi sao dì nàng lại tỏ ra cay độc đến vậy.
− Em có thể xem vài tác phẩm cuả anh được không!- Nàng hỏi và nhìn anh, mỉm cười dịu dàng để bù lại sự lạnh nhạt mà anh phải nhận từ những người khác.
− Anh cũng muốn vậy lắm. Nhưng bây giờ anh phải xin phép cáo lui thôi- Perry nói khẽ rồi quay sang chào tạm biệt bà Sarah và bà Premble vẫn ngồi im lặng nây giờ. Kate vội đưa tay cho anh, và anh âu yếm đặt môi lên những ngón tay mềm mại cuả nàng.
− Đến mai nhé, Kathleen.
Nàng mỉm cười hài lòng và liếc nhìn Bá tước đang lầm bầm chúc Perry ngủ ngon. Chẳng khó khăn gì nàng cũng nhận thấy hai người đàn ông trao đổi nhau một ánh mắt kỳ lạ. Nàng xin lỗi mọi người rồi tiễn Perry ra cửa. Nàng vừa ra khỏi phòng, Sarah bật lên, tức tối.
− Không thể chịu được nữa, Branwell. Anh có thấy cái điệu bộ trơ tráo cuả thằng ấy không?
− Đúng thế đấy, bà ạ- bà Premble rầu rĩ tán đồng- Hắn có vẻ chắc ăn lắm rồi.
− Sự táo tợn cuả hắn thật đáng kinh ngạc- Bá tước dằn giọng- Nhưng cháu không tin là hắn có thể đi xa tới mức cưới được nàng.
Kate nhìn Perry đi khuất rồi mới quay trở lại thư viện. Bàn tay nàng vừa đặt lên nắm đấm cửa chợt khựng lại khi nghe thấy mấy lời cuối cùng cuả Bá tước. Họ đang nói về Perry!
Nàng phải chờ xem đã.
− Trời ơi! Horace nghĩ thế nào mà lại mang cái thằng đó về nhà ...mang đứa con cuả tội lỗi...
− Ông ấy bệnh, cô Sarah ạ- Bá tước cắt ngang.
− Nhưng ông ta không nhận thấy nguy hiểm sao?- Sarah kêu lên- Ông ta không nghĩ rồi hắn sẽ tìm cách xoắn lấy Kate sao?
− Nếu có nghĩ tới, chắc ông ấy cũng coi như hai anh em. Có lẽ đó cũng là điềm mà ông ấy muốn trong tình trạng rối loạn cuả mình- Bá tước đáp.
Đứa con cuả tội lỗi? Hai anh em? Nàng còn đứng đây làm quái gì nhỉ? Nàng phải có câu trả lời tức khắc. Cần phải chấm dứt tất cả những sự mập mờ, bóng gió này. Nàng đẩy toang cưa?, nụ cười đe doa. nở trên môi.
− A, gia đình tôi, họ đang xúm lại hòng định đoạt cuộc đời và tương lai cuả tôi đây! Hãy nói cho tôi biết, mọi người có quan tâm đến hạnh phúc cuả tôi không? Nếu có, xin mọi người hãy cho tôi được yên lòng! Tôi cần mấy lời giải đáp. Mọi người đã đối xử thô lỗ với Mr. Banyon. Anh ấy đã là thư ký cuả cha tôi và bây giờ là hàng xóm cuả tôi. Tôi cần phải biết lý do vì sao mọi người sỉ nhục anh ấy!- Kate hỏi gay gắt, đôi mắt xám cuả nàng loé lên giận dữ.
− Kìa cưng-Sarah lập tức đứng dậy, đi tới bên Kate xoa dịu- Việc gì cháu nổi nóng lên thế?
− Việc gì à? Thế việc gì mà dì phải phản đối lòng mến mộ cuả anh Banyon với cháu và đối xử với anh ấy tồi tệ như vậy? Cháu cần phải biết nguyên do.
− Kate, tôi đã nói với em rồi- Bá tước bất ngờ chen vào- chúng tôi cho rằng Banyon là một kẻ săn đuổi gia tài.
− Tại sao?- Kate quay phắt về phía chàng.
− Bởi vì hắn là một thằng kiết xác- dì nàng đáp.
Nàng bắt đầu giận sôi lên.
− Không phải. Mọi người thừa biết cha đã để tiền lại cho anh ấy đủ sống, và anh ấy còn có ngôi nhà Dower.
− Một trăm bảng thì khó mà đáp ứng nổi một gã đàn ông ăn diện. Hẳn cháu cũng biết hắn có nhiều sở thích cao cấp chứ!- Sarah nói- Lạy Chúa, hắn là một kẻ lang thang, vô gia cư, muốn nhoi lên bằng cách kết hôn với một cô gái giàu có, con nhà gia thế.
− Nhưng đấy không phải lý do để dì gọi anh ấy là đứa con cuả tội lỗi. Cháu đã nghe được! Dì định ám chỉ cái gì vậy?- Kate vẫn khăng khăng.
Mặt bà Premble tái nhợt, Sarah đưa mắt cầu cứu Bá tước. Chàng điềm tĩnh trả lời:
− Đó là xuất thân cuả hắn, cô bé ạ. Hắn là con cuả một gái làng chơi. Ngay cả cái tên cuả hắn cũng do người ta đặt bừa, bởi vì hắn sinh ra trong một cái gác xép.
Kate nhìn cả ba người, mắt nàng tối sầm lại.
− Tất cả các người thật tàn nhẫn, vô lương tâm! Các người kết tội một con người chỉ vì nguồn gốc cuả người ta. Các người đối xử tệ bạc với chàng trai mà cha tôi đã mở rộng cửa và lòng nhân từ đón về. Cao sang hay ngheò hèn thì có gì quan trọng? Con người anh ấy mới là có ý nghĩa với tôi. Các người chẳng đưa ra được lý do gì để bắt tôi coi thường anh ấy. Trái lại, tôi càng quý trọng anh ấy hơn vì anh ấy đã vượt lên được thân phận nghèo khó cuả mình!
Nói xong, nàng quay gót chạy đi.
Ba người còn lại trong thư viện nhìn nhau nhăn nhó.
− Ôi, quỷ thấy mắt bắt ông Horace cùng những quan hệ hắc ám cuả ông ta!- Sarah rền rĩ.
− Để đấy cho cháu, cô Sarah- Bá tước nói- Cháu hứa với cô một điều, Kate Newburuy sẽ không lấy Perry Banyon!
Bá tước quẳng găng, mũ, áo choàng vào bàn tay chực sẵn cuả người hầu nhà Newburuy, phóng vào gã trai tội nghiệp một ánh mắt u tối, rồi sầm sầm bước qua gian tiền sảnh về phía thư viện. Nghe tiếng chân chàng, Sarah vội vã chạy xuống cầu thang đuổi theo. Khi bà mở cưa? vào thư viện thì Bá tước đã làm cạn hai chầu brandi. Bà nhìn lướt người cháu trai, chưa bao giờ bà thấy chàng trông tuấn tú đến như vậy, và một lần nữa bà lại tự hỏi tại sao cô cháu gái mình vẫn chưa chịu nhìn ra điều này.
− Branwell? Hắn nói sao?
− Cháu đã giơ trước mũi hắn mười nghìn bảng cuả cô, cộng thêm năm nghìn cuả cháu nữa, và thằng quỷ ấy đã cười vào mặt cháu!-Bá tước gầm lên- Mẹ cha cặp mắt hắn, chưa bao giờ cháu muốn móc chúng ra như lúc ấy.
Sarah ngồi phịch xuống chiếc ghế bên cạnh.
− Ồ, không, Branwell, hắn không nhận ư? Làm sao hắn có thể từ chối được? Không có lẽ nào. Hắn biết hắn không thể lấy được Kate cơ mà. Thật tởm lợm.
− Hắn rắp tâm cưới được nàng. Chính hắn đã nói toạc ra với cháu rằng trang trại phải là cuả hắn. Hắn muốn trang trại này.
− Nhưng điều đó thật điên rồ- Sarah kêu lên.
− Tuy nhiên, đó lại là ý đồ cuả hắn.
− Và như vậy có nghĩa là hắn đã ăn chắc lắm rồi, nên mới từ chối mười lăm ngàn bảng chứ.
− Có vẻ như Kate đã cho hắn đủ lý do để tin chắc rằng nàng sẽ nắm tay hắn đi tới một hôn ước thiêng liêng- giọng chàng đầy nhạo báng.
− Thế là hỏng hết rồi- cả chúng ta, cả con bé đáng thương!
− Chưa đâu, cô yêu quý- Bá tước thốt lên đầy tức giận. Chàng không ưa làm kẻ chiến bại, điều đó làm cho chàng sôi máu- Cô muốn cháu chinh phục trái tim Kate. Được, cháu sẽ làm! Nàng đâu rồi?
− Khoan đã, Branwell- Sarah nhíu mày- Cô muốn anh lôi cuốn sự chú ý cuả Kate. Chứ không phải là quyến rũ con bé rồi bỏ mặc nó trong đau khổ.
Chàng cười lớn.
− Phải quyết định đi thôi, bà già ạ. Rồi sẽ đến lượt nàng trả đòn cho cháu, còn bây giờ, vào thời điểm này, hoặc là Banyon, hoặc là cháu.
− Ồ, cưng...
− Nàng đâu rồi?- Chàng lặp lại câu hỏi.
− Ở trong phòng may ...nhưng mà ...
− Rồi hẵng hay, cô Sarah. Cháu đã lần chần quá lâu rồi!
Chàng nói và làm bà cô ngẩn cả người khi thấy chàng giật phắt một chiếc khuy đồng trên chiếc áo đuôi tôm màu nâu sẫm cuả mình. Cũng mau lẹ như vậy, chàng đi ra để mặc bà cô đứng băn khoăn một mình trong thư viện.
Được một người hầu chỉ lối, chàng tìm lên phòng may phía trên đầu cầu thang, đẩy cưa? bước vào, miệng huýt một điệu sáo vui nhộn. Chàng bước ngang qua phòng, làm như không hề nhận thấy Kate đang ngồi cắm cúi trên chiếc trường kỷ cạnh lò sưởi, khâu lại đường riềm váy.Vẫn tiếp tục huýt sáo, chàng mải miết lục lọi trong giỏ đồ khâu đặt trên bàn trước đôi mắt mở tròn cuả Kate. Nàng nghển cả cổ lên để nhìn, tự hỏi không biết chàng đang làm cái quái gì vậy.
− Ừ ...này- cuối cùng nàng lên tiếng- anh cần tìm gì thế?
Chàng giật mình, quay ngoắt lại với đôi mắt ngạc nhiên.
− Ồ! xin lỗi, tôi không biết cô đang ở đây. Tôi định đính lại chiếc cúc áo bị đứt. Mọi khi ông Hatch, thuyền phó thứ nhất cuả tôi vẫn kiêm luôn cả nhiệm vụ thợ may. Nhưng dạo này đầu óc ông ta cứ như ở trên mây ấy. Mà tôi cũng hiếm khi tìm được ông ta- chàng nói, nửa vờ nửa thật.
− Anh tự khâu được cơ à?- Nàng hỏi vẻ ngờ vực.
− Khó tin lắm phải không?- chàng làm ra vẻ tự ái.
− Ồ, vâng- nàng đáp thành thật.
Chàng cười.
− Cô cứ đưa kim chỉ đây cho tôi, tôi sẽ vui lòng chứng mình cho cô là tôi không đến nỗi vụng về.
Đến lượt nàng cười.
− Thôi, anh lại đây, để tôi khâu cho.
Chàng mỉm cười vẻ biết ơn và đến ngồi bên nàng. Để đính lại chiếc khuy nàng đành phải cúi đầu ngay sát dước cằm chàng, và nàng cảm thấy con tim bất trị cuả mình lại đập dồn. Chàng ngắm nàng, ngây ngất vì sự gần gũi, vì hương thơm trinh trắng toả ra từ người nàng. Đột nhiên, chàng đi đến quyết định. Chàng lo ngại về cuộc thương lượng với Banyon. Thằng khốn ấy có thể chơi cao tay hơn chàng bằng cách đến gặp nàng và sẽ chứng tỏ tình yêu bất diệt cuả hắn với bằng chứng coi khinh số tiền mua chuộc! Phải chặn đứng chuyện đó lại, và chàng biết không gì hay hơn là nói toạc ra sự thật.
− Kate- chàng khẽ nói- tôi muốn thú tội.
− Kìa, anh không đợi được đến lúc tôi bỏ kim xuống hay sao?- nàng nói giọng giễu cợt.
− Tôi đoán rằng cô còn muốn dùng đến nó sau khi tôi kể cho cô những gì tôi đã làm- chàng lấy giọng cực kỳ thành khẩn.
− Cha, nghe có vẻ nghiêm trọng đấy nhỉ. Anh còn làm thêm chuyện gì nữa vậy?
− Sáng nay tôi đã sang gặp Banyon và đưa hắn mười lăm ngàn bảng để hắn chấm dứt cái trò tán tỉnh cô- chàng làm bộ như nói tuột ra.
− Anh làm cái gì?- Nàng rít lên.
− Tôi đã sỉ nhục hắn- chàng ngượng ngùng, thầm khen cho tài diễn xuất cuả mình!
− Ôi mẹ kiếp! - cô tiểu thư quý phái văng ra làm Bá tước tròn xoe mắt- Sao anh dám? Mà anh lấy đâu ra số tiền đó? Hẳn anh phải sống sung túc lắm bằng cuả ăn cướp!
− Thật ra, phần lớn những gì tôi thu được trong các chuyến săn biển đều nộp cả cho đức vua và thủy đội cuả tôi. Bản thân tôi cũng đủ giàu rồi, cô biết đấy, gia sản để lại. Nhưng tôi chỉ góp vào số tiền đó năm ngàn thôi, còn cuả cô Sarah mườn ngàn!- chàng nói, giả bộ ngô nghê.
− Anh làm càn quá đấy!
− Quả tình... tôi ...tôi có ý định tốt mà. Nếu hắn là kẻ săn đuổi gia tài thì hắn sẽ nhận tiền và để cho cô được yên. Còn nếu không chắc hắn sẽ thách đấu với tôi, điều mà tôi vẫn mong đợi, vì tôi chẳng ưa gì cái mặt hắn. Tôi khoái cho hắn về chầu trời hơn và cứ hy vọng hắn quẳng bao tay ra- Bá tước thở dài đánh sượt.
− Thế nào?
− Cái gì thế nào?
− Anh ấy trả lời thế nào?- Kate quát lên.
− Ồ, hắn phá ra cười. Hắn bảo mười lăm ngàn còm cuả cô cháu tôi thì là cái đếch gì sống với trang trại!
Kate ngồi lặng đi một lúc.
− Anh ấy nói vậy ư?- Cuối cùng nàng hỏi, mặt nhăn lại vì lòng kiêu hãnh bị tổn thương; đau đớn hơn lại là trước mặt Bá tước.
− Chính xác. Tôi cho rằng tấn trò cuả hắn còn xa hơn việc săn đuổi gia tài. Thường thì những tên loại đó chấp nhận lời đề nghị từ phiá gia đình và cuốn xéo. Rõ ràng là hắn muốn hơn nữa.
Kate trừng trừng nhìn chàng. Nàng giận Perry, giận dì Sarah, giận tất cả bọn họ đã đẩy nàng vào tình thế này. Nhưng nàng cũng không đến nỗi ngờ ngệch để nghi ngờ sự thật trong lời Bá tước.
− Nói vậy không có nghĩa là anh ấy không yêu tôi- nàng cố cãi.
Chàng cười khinh bỉ.
− Yêu cô? Cô không định tự thuyết phục mình rằng cái thằng nhãi ranh, cái thằng công tử bột ăn diện đó say mê cô đấy chứ?
Nàng giật phăng sợi chỉ và ngồi lùi lại, nhìn chàng gườm gườm. Dù nàng có nghi ngờ sự thành thật cuả Perry, thì nàng cũng không cho phép thằng cha kiêu căng này nói năng với nàng như vậy.
− Này, tôi chẳng việc gì phải tự thuyết phục. Tôi biết Perry yêu tôi. Bộ anh nghĩ tôi chẳng có gì hấp dẫn người khác chắc!
− Ồ, sao cô lại hiểu nhầm tôi thế- chàng vui vẻ thốt lên. Rồi chàng hạ giọng, gần như thì thầm- Kate, cô thừa biết cô có thể làm cho một người đàn ông thèm khát dữ dội đến mức nào, nhưng Perry không yêu cô!- rất nhẹ nhàng, gần như không nhận thấy, chàng nhích lại gần nàng- cô không khờ khạo đến mức tin mình sẽ hạnh phúc khi lấy cái thằng chết tiệt ấy chứ?- chàng giễu, cố ý thổi bùng sự giận dữ cuả nàng.
− Ôi, lại Chuá!- nàng gắt lên- anh thật quá lắm! Câu chuyện ngu xuẩn này làm tôi hết chịu nổi rồi.
Nàng đứng bật dậy, nhưng chàng đã túm ngay lấy tay nàng, kéo nàng ngã ngồi vào lòng mình. Một tay chàng giữ vai nàng, tay kia vòng qua eo, không cho nàng thoát ra khỏi tư thế ấy. Chàng nhìn như thôi miên vào đôi mắt xám cuả nàng.
− Không, Kate em không được bỏ chạy và bịt tai lại như thế. Anh không cho phép em phí hoài bầu máu nóng cuả em đâu, hãy nghe lời anh, cô bé, thân thể em nồng cháy- nhưng không phải dành cho những thằng như hắn! Hắn trút lên em những lời rỗng tuếch, buả vây em bằng sự dịu dàng và gọi đó là sự kính trọng. Nhưng em được tạo nên để mà hưởng hơn thế nữa, hơn nhiều!
Môi chàng gắn lấy môi nàng. Câu nói tắt lịm. Lần này thì nàng chẳng còn ý chí đâu mà chống cự. Những vòng ôm lần trước đã phá dần tấm áo giáp cuả nàng, buộc nàng phải nhận ra những đòi hỏi xác thịt cuả mình. Nàng cứ luôn mơ thấy những giấc mơ gợi tình. Những giấc mơ làm nàng vừa khát thèm vừa tuyệt vọng. Nàng đã xỉ vả mình nhưng không thể phủ nhận nỗi đam mê mà chàng đã thổi bùng lên trong nàng.
Bất chấp ý chí, đôi tay nàng quấn lấy cổ chàng, để cho chàng ép sát hơn vào thân thể mềm mại cuả mình. Bàn tay chàng rời khỏi eo, khum lấy bầu vú tròn cuả nàng qua làn vải nhung, ngón tay cái bấm vào núm vú, cảm thấy nó cương lên đáp lại. Máu chạy rần rật trong huyết quản nàng, nàng chỉ còn biết bàn tay chàng đang làm nàng đê mê, ngây ngất. Chàng phủ lên nàng những cái hôn dồn dập cháy bỏng, thiêu đốt mắt nàng, môi nàng, cổ nàng. Nàng buột ra một tiếng kêu thổn thức:
− Buông tôi ra! Buông ra!- Gần như hoảng sở với chính mình, nàng đẩy bật chàng ra. Chàng đứng dậy, thân thể căng cứng, choáng váng vì thèm khát.
− Thế nào, cô bé- chàng nói đầy giễu cợt- cô có bị kích động đến thế với thằng nhãi cuả cô không. Hắn có làm cho thân thể cô nhức nhối và cháy bỏng như tôi vừa làm không?- Rồi chàng quay lưng bỏ đi, lấy làm hài lòng với mình. Chàng đã gieo được hạt mầm ngờ vực vào lòng nàng, bây giờ hãy xem nó lớn lên!
Kate nhào vào phòng, ngã vùi xuống đống gối phủ sa tanh, 2 nắm tay điên giận không ngớt đấm xuống giường . Đủ lắm rồi ! Những giọt nước mắt ấm ức tuôn ra như suối ! Đồ đàn ông trơ tráo ! Đồ trơ tráo dâm đãng ! Sự kiêu căng ngạo mạn của anh ta thật là hết mức . Nhưng nàng còn đáng ghét hơn nhiều, xấu xa hơn nhiều khi đáp lại những hành động phong tình của anh ta !
Nàng cố gạt đi hình ảnh chàng nhưng ngay cả bây giờ, 1 mình cách biệt trong phòng riêng, nàng vẫn còn cảm thấy tay của chàng, và cảm giác rần rật như lên cơn sốt vẫn chưa buông tha thân thể nàng . Miệng lưỡi chàng làm nàng muốn điên lên . Sao chàng dám bảo Perry không yêu nàng, không ham muốn nàng ? Chàng không thấy Perry đã từ chối số tiền mua chuộc đó sao ? Tại sao chàng lại dám chắc Perry không thèm khát nàng ? Mà quả thật, nàng chưa bao giờ thấy bốc lửa trong vòng tay Perry, hay là anh đã chủ tâm không khơi dậy khát khao ấy ? Tại sao ? Có lẽ tính đứng đắn đã ngăn anh lại . Có thể lắm ! 1 người đàn ông đàng hoàng không nên dám dỗ người vợ tương lai của mình . Vợ ư ? Nàng đâu đã nói là nàng lấy Perry, và càng ngày, nàng càng cảm thấy thật sự không muốn . Nhưng có chắc vậy không nhỉ ?
Eliza thủng thẳng bước vào phòng, miệng hát líu lo, tay bê 1 xấp xiêm áo đã giặt ủi phẳng phiu . Cô tấp đống váy áo lên chiếc ghế xoay trước bàn phấn và nhìn Kate, mỉm cười dò hỏi . Kate vội cúi mặt xuống gối, tránh ánh mắt cô hầu .
- Cô khó ở hay sao, cô chủ ? - Eliza hỏi
Kate thở dài, nàng cần 1 người để trút bỏ nỗi lòng . Nàng ngẩng lên, nhìn Eliza bằng đôi mắt nhoà lệ .
- Ừ, tôi khổ lắm .
Eliza vội ngồi xuống giường và choàng tay ôm lấy nàng, vỗ về, làm Kate cảm thấy mình như đứa trẻ trong tay bà vú .
- Thôi, thôi nào cô chủ . Mọi chuyện rồi sẽ qua thôi mà .
- Lần này thì không đâu . Tôi bị rơi vào 1 tình thế quái ác .
- Về chuyện gì ?
- Về mọi chuyện . Ôi, Eliza, tôi chẳng biết gì về đàn ông và đàn bà . Quá ít và quá muộn ...
Eliza cười toe toét .
- Chẳng có gì lạ . Em hiểu cảm giác của cô lắm, cô chủ ạ, mà thế cũng là tự nhiên thôi . Hơn nửa năm nay em thèm lên giường đến phát sốt được . Ơn Chúa ,tuần sau là em thành vợ Johnny rồi và mọi nôn nóng thế là sắp chấm dứt .
- Tôi biết, Eliza ạ, và tôi mừng cho cô, nhưng mà như vậy ... quan hệ của cô với Johnny cũng đâu thay đổi gì bởi vì ...
- Bởi vì em đã cho anh ấy trước ngày cưới ? Ồ không ! Johnny là 1 con ngựa đực ... Chúa ơi, cứ nghĩ đến anh ấy là em lại sôi sục lên . Anh ấy không thể nào dứt nổi tay ra khỏi người em ... mà em cũng chẳng nề hà làm cho anh ấy thoả mãn . Nhưng anh ấy chưa đưo8.c đông đến trinh tiết em . Anh ấy sẽ có cái đó vào đêm tân hôn, không sớm hơn .
- Thế làm sao cô giữ cho anh ta khỏi đi chơi giá ? -Kate hỏi, mắt tròn xoe .
- Trời ơi, cô chủ . Em không thể kể cho cô nghe được đâu . Bà Ellen sẽ đập em chết !
- Eliza, tôi chẳng còn ai khác để bảo tôi những chuyện như vậy
Eliza nhìn cô chủ cân nhắc, rồi nhăn mặt
- Cô phải hứa với em là không được kể cho ai đã
- Tôi hứa - Kate háo hức nói
Eliza nhoài sát lại nàng, miệng cười hích hích, tay làm điệu bộ, mắt đong đưa, bắt đầu giải thích 1 số bí quyết trong nghệ thuật làm tình mà không bị mất trinh .
Kate nóng rực cả 2 má, rồi nàng lại ngồi thừ ra nghĩ ngợi . Chợt nàng nhổm dậy .
- Thế nếu 1 người đàn ông không muốn vuốt ve mình, nhưng anh ta lại nói muốn cưới mình thì sao ?
- Làm gì có thứ đàn ông dỏm thế, hoặc hắn ta cố tình làm như vậy, nhưng đằng sau thì hắn sẽ đi chơi gái . Nếu không thì hẳn là hắn đang bao 1 cô ả nào rồi - Eliza giảng giải, vẻ sành sỏi .
- Ôi, - Kate khẽ kêu lên, rồi trút 1 tiếng thở dài nặng nề - Perry có vẻ không muốn tôi .
- Thê; cô có muốn ông ấy không ? - Eliza hỏi, nhìn nàng trầm ngâm .
- Tôi không biết, anh ấy đẹp trai, chín chắn, ân cần . Có lẽ tôi cũng muốn, nếu anh ấy lãng mạn hơn 1 chút ! Thậm chí tôi không biết làm thế nào để anh ấy hôn tôi nữa kìa .
- Trời đất, cô chủ, với thân hình như cô thì làm điều đó dễ ợt, có gì đâu - Eliza liến láu .
- Thế ư ? Tôi kể với cô chuyện này nhé . Tôi chẳng làm gì kích thích bá tước Mannering, vậy mà anh ta cứ sôi sùng sục lên vồ lấy tôi ! Nhưng Perry lại chẳng thế .
Eliza cười rinh rích .
- Cái nhà ông đó thì chẳng cần phải mời đâu, cô chủ . Ấy dà, cô đã biết con ngưa giống là thế nào chưa ?Ông bá tước đúng là loại đó đấy : 1 con ngựa giống động dục .
- Còn Perry ? Nếu muốn quyết định có lấy Perry hay không, trước hết pahỉ biết anh ấy có làm cho tôi ... thèm muốn không đã - Kate nói, mặt đỏ dừ
- Em thật lấy làm la, là sao cô lại muốn 1 gã trẻ ranh trong khi cô có 1 người đàn ông sát sạt !
- Nhưng Eliza, bá tước không muốn cưới tôi, anh ta chỉ ve vãn tôi thôi
- Ấy, loại đàn ông này thường chỉ thế thôi cô à .
- Thế cô bảo tôi làm gì với Perry bây giờ ?
- Làm gì ấy à ? Ồ, thế này nhé, hé ra tí ngực, khiêu khích con mắt anh ta, rồi xem, bàn tay anh ta khắc hoạt đông thôi mà !
- Ôi, Eliza, tôi không biết tôi có làm được không . Tôi sẽ xấu hổ đến chết mất - Kate kêu lên .
- Tuỳ cô thôi, thú thật em thích ông bá tước hơn .
Kate nhảy xuống giường
- Lại bá tước ! Nào, Eliza thay đồ cho tôi đi . Sắp đến giờ hẹn với Perry rồi .
Chỉ mấy phút là đã xong xuôi, Eliza đứng ngả ra ngắm Kate và toét miệng cười . Cô đã chải mái tóc đen dài của Kate cho tới mức bóng mượt như nhung , buông trùm tấm lưng thon thả của nàng . Chiếc váy muxơlin lả lướt với 1 hàng nút buộc lờ lững chạy suốt từ khe ngực tới tận eo, làm tôn thêm vẻ khêu gợi của đôi vú vốn đã lộ ra quá nửa khuôn áo . Kate nhìn chằm chằm vào hình ảnh mình trong gương, mặt đỏ dậy .
- Ôi, Eliza, trông tôi như 1 cô ả ** thoả ấy !
- Không hề ! Cô không thấy quá nửa các bà quí phái vẫn thường dễu dện trong bộ xiêm áo lồ lộ cả da thịt ra đấy sao . Này, em bảo nhá, đừng có tuột áo choàng ra ngay kẻo anh ta hoảng . Phải cởi thật chậm, thật từ từ, trong lúc đang nói chuyện, khẽ tựa vào thân cây như thế này này để áo trật dần ra . Làm bộ không nhận thấy ... làm bộ ...
- Thật gợi tình ! - Kate nói rầu rầu và quàng tay ôm Eliza
, nhanh nhẹn quấn chiếc áo choàng quanh người rồi xuống cầu thang dẫn ra cửa sau . Nàng và Perry đã hẹn nhau ở đầu con đường rừng dẫn về phía đông . Nàng chạy gấp gáp đến khi nhìn thấy anh mới đi chậm lại, cố điều hoà nhịp thở . Anh bước đến bên nàng, khẽ gọi tên và cầm lấy tay nàng . Môi anh áp lên tay nàng cuồng nhiệt, nhưng nó chẳng khơi lên 1 chút rạo rực gì cho nàng .
- Em yêu - Perry thì thầm và kéo nàng đứng khuất vào 1 bụi cây . Gia đình em chẳng từ điều gì để ngăn cản anh cưới em làm vợ - Anh buồn rầu thổ lộ .
- Nhưng em đã nói là bằng lòng lấy anh đâu- Nàng nói trầm tĩnh .
Anh nhìn nàng khao khát .
- Nhưng mà, em của anh, người yêu của anh, anh hiểu là như vậy - Anh gạt mái tóc vàng óng vướng vào mắt và nhìn khuôn mặt nàng đắm đuối - Em yêu, anh yêu em tha thiết, nhưng làm sao anh có thể chinh phục trái tim em trong khi gia đình em cứ lăng nhục anh ?
- Vâng, em biết, họ thật tồi tệ . Bá tước đã kể cho em nghe về cuộc gặp gỡ với anh sáng nay và em muốn xin anh tha lỗi - Kate nói .
Perry sững người .
- Bá tước kể với em à ?
- Vâng - Nàng đáp và đứng nhích ra chút ít, tựa lưng vào 1 cây du . Chiếc áo choàng từ từ tuột ra và rơi xuống . Nàng nhận thấy ánh mắt Perry chạm vào bộ ngực vươn ra của nàng, và cảm thấy 2 má nóng rực . Ôi lạy Chúa, nàng nghĩ 1 cách khốn khổ . Mày đang làm gì đây, Kate ? Việc gì phải vận đến cách này mới biết anh ta có yêu mày hay không . Hãy để thời gian trả lời !
Nhưng nàng không muốn chờ đợi, nàng muốn biết ngay bây giờ . Nàng muốn biết cái hôn của anh như thê nào . Cái vuốt ve của anh có làm nàng mê đắm không ? Anh có kích thích được nàng như bá tước không ? Anh vẫn đứng nhìn nàng đăm, đăm, không tiến lại gần . Nàng nhăn mặt .
- Perry, tại sao anh lại muốn cưới em ?
- Sao em có thể hỏi như vậy ? Bởi vì anh tôn thờ em chứ sao . Chẳng lẽ họ đã làm em nghi ngờ anh !
Anh đến sát bên nàng, đôi mắt xanh nhìn khuôn mặt nàng thăm dò rồi lướt dần xuống cổ, ngấu nghiến bầu ngực nàng đang thở gấp gáp . Anh đưa tay nâng cằm nàng và áp môi lên môi nàng . Nụ hôn của anh dịu dàng, từ tốn, tay anh vuốt ve cổ nàng 1 cách thờ phụng . Có 1 cái gì đó gượng nhẹ trong sự đụng chạm của anh, song không 1 chút gì tỏ ra khao khát . Nàng cảm thấy anh run run, người cong lên để không chạm vào người nàng, và đột nhiên nàng hiểu nàng không muốn anh ta tiến xa hơn, nhưng trước khi nàng ngăn anh lại thì anh đã bứt ra ! Anh quay lưng lại nàng và cất giọng trầm, khàn khàn :
- Anh muốn em, Kate, nhưng anh không thể làm điều đó trước khi em là vợ anh . Anh yêu em, có thể nào anh lại xử sự không xứng đáng với em - Perry thốt lên, đấm 2 tay vào nhau .
- Nhưng Perry ...
- Người yêu của anh - Perry quay lại - Anh không thể chịu đựng nổi nữa, khi hàng ngày ở bên em, cứ khao khát mà chưa có được em . Anh đã quyết định đi Luân Đôn vào ngày mai . Nhưng khi anh trở về, em sẽ là của anh . Anh sẽ trở về với 1 tờ chứng đặc biệt và vớ hi vọng em sẽ sẵn sàng để chấp nhận anh .
- Anh đi Luân Đôn ư ? - Nàng hỏi , ngạc nhiên .
Perry rút ra 1 chiếc phong bì và đặt vào tay nàng .
- Đây là địa chỉ của anh nếu em muốn viết thư cho anh . Anh sẽ đi hơn 1 tháng .
- Em hiểu - Nàng nói uể oải và bỏ mảnh giấy vào túi áo
Nàng đứng thừ người nhìn theo Perry . Chợt 1 tiếng động sau bụi cây làm nàng quay lại . Bá tước đang đứng đó, với đôi mắt xanh biếc nhìn nàng .
- Cô vẫn thường mồi chài trai bằng cách đó à ? - Bá tước hỏi, giọng chế giễu .
- Anh học ở đâu ra thói theo dõi và nhìn trộm người khác đấy hả ? - Kate tức giận và đầy xấu hổ , nàng quay người bỏ đi, nhưng chiếc áo dài quá, vướng vào cành cây làm nàng vấp té . Vốn đã hở vai, bây giờ nàng rơi vào tình thế khốn khổ hơn . Bá tước phải thầm công nhận rằng nàng vô cùng hấp dẫn với bộ ngực gần như đưa hết ra ngoài, lại còn tư thế nằm của nàng nữa chứ . Ôi, chàng muốn nàng biết bao !
Kate vội vàng đứng dậy sau cú ngã vừa rồi, nhưng bá tước đã đến bên nàng, áp môi mình vào đôi môi xinh xắn của nàng, ngấu nghiến . Nàng đã dám mời gọi Perry, bây giờ chàng sẽ chiếm đoạt nàng . Nàng toan chống cự , nhưng đầu óc nàng dường như mất hết ý chí, nỗi khao khát như cuốn nàng đi mãi . Đôi tay nàng quấn lấy cổ chàng, hôn đáp trả . Cơn thèm khát của bá tước dâng cao, đôi tay chàng lần xuống dưới tháo nút áo của nàng . Hôm nay nàng mặc chiếc áo với hàng nút thật dài, chàng điên tiết lên :
- Hàng nút chết tiệt này !
2 tay cởi nút 1 cách vội vã, môi chàng rà soát từ miệng, lưỡi, môi nàng cho đến *** tai, cổ . Cuối cùng nút cũng được cởi ra hết, chàng thích thú nhìn cặp vú no tròn trắng ngần và liền đó ngậm lấy 2 núm vú nhỏ hồng, sung sướng, đê mê . Tay chàng ôm quanh chân nàng rồi từ từ đưa vào giữa 2 đùi nàng . Kate giật mình, co người lại, nhưng rồi nàng lại nẩy người lên, trong đầu nàng giờ không còn ý niệm nào nữa, chỉ còn cảm giác bồng bềnh, lâng lâng khó tả . Nàng biết chàng thèm khát nàng và chàng sẽ chiếm đoạt nàng, ngay bây giờ ! Nàng bỗng cảm thấy sợ hãi khi nghĩ đến mình sẽ thất thân với chàng . Nàng cảm thấy mỗi 1 mảnh da thịt trên người chàng đều đòi hỏi nàng ... Chợt chàng nhận ra đôi mắt hoảng sợ của nàng . Chàng ngập ngừng . Chàng thấy trước mặt mình chỉ là 1 cô bé, 1 đứa trẻ với thân thể đầy đặn, nóng hổi của đàn bà - và chàng bỗng thương nàng !
Mẹ kiếp, cô ta vẫn còn đang hổn hển , ngay cả trong nỗi sợ hãi cô ta vẫn thở hổn hển . Chàng thèm muốn cô gái này hơn bất cứ người đàn bà nào trước đây . Rõ ràng là cô ta đang cần 1 người chiếm đoạt mình . Cô ta đã chín muồi, nhưng cô ta còn trinh, và 1 cái gì đó đã ngăn chàng lại . Chàng đâu định cưới cô ta ! Lạy Chúa lòng lành, nghĩ đến chuyện hôn nhân, chàng chỉ muốn dừng ngay lập tức !
Chàng ngồi bật dậy . Nàng vẫn nằm, sợ hãi đến bất động . Chàng cúi xuống, túm lấy tay nàng, kéo nàng ngồi dậy, thắt lại hàng nút buộc che bộ ngực trần rồi nhặt chiếc áo khoác choàng lên vai nàng . Nàng cứ đứng im, bối rối, ngượng ngùng, run rẩy . Bao tình cảm trái ngược điên cuồng dằn xé chàng .
- Cô là 1 con cái cuồn nhiệt đấy, cô em họ ! Cô căm ghét tôi, vậy mà tôi chỉ vừa vuốt ve mấy đường cong trên thân thể cô là cô đã sẵn sàng cho tất cả . Mẹ kiếp ! Làm sao mà cô vẫn còn trinh thì tôi không thể hiểu nổi ! - Chàng nhạo báng .
Nàng há miệng, choáng váng, má bỏng rát như bị nhận 1 cái tát vào giữa mặt . Nàng chỉ có mỗi 1 câu để trả đòn, và nó tuôn ra cùng nước mắt .
- Tôi căm thù anh !
Chàng đứng lại 1 mình nhìn theo nàng cắm đầu chạy đi . Thở dài khổ sở, chàng tựa lưng vào thân cây, thấy lòng mình nặng trĩu . Chàng biết Kate vẫn còn trong trắng . Từ giây phút đưa tay vào giữa 2 đùi nàng chàng đã biết . Nhưng Kate lại muốn chàng chiếm đoạt nàng . Cô nàng đã bị kích động dữ dội . Chàng biết đó là do những vuốt ve đầy kinh nghiệm của mình, nhưng tai quái thay, chàng lại bực bội khi thấy nàng sẵn sàng dâng hiến đến thế . Chàng không thể hiểu sự mâu thuẫn kì lạ này là như thế nào . Còn nữa, thật trớ trêu thay cho 1 thằng đàn ông, khi bám theo nàng vào rừng để rồi thấy nàng đang mời mọc Perry và khi hắn bỏ đi, chàng chỉ muốn dạy cho cô tiểu thư này 1 bài học . Có điều chàng đã đi quá xa so với dự định . Hóa ra chàng đã không thể điều khiển nỗi mình ở chỗ mà Kate quan tâm .
Giờ đây chàng cảm thấy mình hoàn toàn là kẻ đểu cáng . Chàng mệt mỏi quay trở lại ngôi nhà với ý định rời đi Luân Đôn ngay lập tức . Chàng muốn tránh xa khỏi cô bé phiền phức và toàn bộ câu chuyện rầy rà này . Qua cửa sau, chàng rẽ sang lối thư viện và quẳng áo khoác lên 1 chiếc ghế băng kê sát tường . Nghe có tiếng chuyện trò bên trong, chàng đẩy cửa bước vào .
- A, Branwell - Bà cô chàng reo lên - vào đây, con trai. Hay quá, cô và cô Ellen đang có 1 dự định tuyệt vời .
- Thế ạ ? - Chàng nhướn mày và với lấy bình rượu brandy .
- Ừ, chúng tôi đang tính mang Kate theo về Luân Đôn . Ngày mai - Sarah tuyên bố, miệng cười rõ rộng .
Chàng cười khẩy .
- Cháu sẽ về ngay hôm nay !
- Cái gì ? - Sarah la lên, đứng bật dậy - Chuyện gì không ổn vậy ?
- Mọi chuyện, cô yêu quí ạ . Này cô Sarah, nếu cô bé đã quyết lấy cái thằng công tử bột ranh con ấy thì mặc kệ cô ta .
- Không, ồ, không bao giờ - Đến lượt Nell kêu lên - Anh quên mất ... mối quan hệ của họ rồi sao !
- Tôi nhớ lắm chứ ! Mẹ kiếp nó làm tôi lộn tiết ! Hay là chúng ta cứ nói toạt ra cho cô bé biết .
- Không, Branwell, làm như thế là xé tan chuỗi kỷ niệm về cha nó, và cả chị cô nữa . Cô không thể làm như thế - sarah kêu lên - Branwell, anh phải giúp cho tất cả chúng ta .
- Biết đâu đến Luân Đôn con bé sẽ quên Banyon - Nell nói vẻ hy vọng .
- Banyon cũng đi Luân Đôn - Bá tước thông báo .
- Ơ ! - Sarah há hốc mồm - Chà gay quá, thế thì chúng ta ở lại đây vậy .
- Không thưa cô, cháu vẫn cho rằng chúng ta nên đưa Kate đi Luân Đôn . Dù sao ở đó cũng có nhà hát và tiệc tùng, cô ấy sẽ bớt mơ tưởng tới Banyon đi .
- Phải đấy, Branwell . Anh sẽ tiệp tục tháp tùng dì cháu tôi và nhất định không cho thằng nhãi hoàn tất mưu đồ của hắn .
- Cô Sarah, cháu sẽ tiếp tục làm những gì có thể - Chàng nói, giọng trầm xuống .
Kate rời khỏi cánh cửa, 1 nỗi đau nhói dội vào ngực khi nàng chạy về phía cầu thang . Nàng tới tìm Sarah, định mách hết với bà dì và bảo cho bà biết nàng không thể nào ngụ dưới cùng 1 mái nhà với Branwell được nữa . Thế rồi, vừa đặt chân tới cửa, cuộc bàn bạc của họ đã lọt vào tai nàng !
Branwell đã tìm mọi cách quyến rũ nàng chỉ 1 điều là muốn nàng dứt ra khỏi Perry ! Tất cả những hành động của chàng, những nụ hôn, những vuốt ve cuồng loạn chỉ là trò biểu diễn cố tình . Chúa ơi ! Làm sao nàng có thể chịu được nỗi đau đớn, hổ nhục này ! Lại còn những điều nàng nghe được về Perry . Họ có ý gì khi định kể cho nàng nghe sự thật ? Mà tại sao điều đó lại xâm phạm đến kí ức về cha mẹ nàng ? Mối liên hệ giữa nàng với Perry là như thế nào ? Tự dưng, 1 ý nghĩ kinh khủng xộc vào đầu nàng . Nàng biết đàn ông không chung thuỷ . Cha nàng có phản bội mẹ nàng không ? Perry có phải làcon hoang của cha không ? Phải chăng Perry là anh cùng cha khác mẹ với nàng ? Ôo lạy Chúa ! Nếu thế thì cha đã lừa dối mẹ ngay từ những ngày đầu chung sống ?
Không thể thế được ! Nhưng còn những lời bối rối của cha khi hấp hối, những cơn ray rứt về tội lỗi, những lời kêu gào xin mẹ nàng tha thứ ? Ôi, không thể là sự thật ! Không phải . Nếu không Perry đã chẳng cầu hôn nàng, đã chẳng hôn nàng như hôm nay và nói rằng muốn cưới nàng ! Nàng cố xua đi những phỏng đoán điên rồ ấy . Nhưng 1 ý nghĩ khác lại kéo đến hành hạ nàng : những cái hôn của bá tước, ôi, chúng chỉ nhằm mỗi 1 mục đích : ngăn nàng lấy Perry !