Trích:
Lê Nguyễn Lưu chú thích: Phù dung là: 1. Tên một loài hoa, thường chỉ người con gái đẹp. 2. Chỉ thủy phù dung tức hoa sen. Hầu hết các thi nhân xài chữ phù dung để chỉ thủy phù dung. Trong bao nhiêu thơ Đường có trên 400 bài xài chữ phù dung, chỉ thấy có 2 bài xài chữ thủy phù dung. Đó là Thái Liên Khúc của Vương Bột và Khí Phụ Từ của Cố Huống.
Trở lại bài Bản Kiều Hiểu Biệt của Lý Thương Ẩn, trong câu 4, hai ẩn dụ Thủy tiên và Lý ngư tương tác hay tương phản và phải được hiểu như thế nào?
|
Liệu phải chăng " phù dung đỏ lệ suốt đêm dài " hàm ý về nước mắt nhạt nhòa của người con gái , hay chỉ là giọt sương trên cách hoa phù dung buổi ban mai .
Trích:
Trong Trường Hận Ca, Bạch Cư Dị có nhắc đến hoa phù dung trong đoạn dưới đây:
归来池苑皆依旧 Quy lai trì uyển giai y cựu
太液芙蓉未央柳 Thái Dịch phù dung Vị Ương liễu
芙蓉如面柳如眉 Phù dung như diện liễu như mi
对此如何不泪垂 Đối thử như hà bất lệ thùy
|
Còn về Thủy tiên ???
Trích:
Căn cứ vào lịch hoa của Trung Quốc thời xưa, tháng 11 ứng với hoa Thuỷ Tiên. Thuỷ Tiên chính là Lạc Thần.
Hoa thuỷ tiên một cánh gọi là "Kim Trản Ngân Đài". Thuỷ tiên cánh kép gọi là: "Ngọc linh lung".
|
Thủy tiên đã cưỡi cá chép vàng đi mất , nó hàm chứa cái gì , có vẻ mông lung và hư ảo quá .
Hay đơn giản thủy tiên và phù dung chỉ là những kẻ yêu nhau , nhưng rồi trái tim đổi thay , để rồi có người tim vỡ .