Ghi chú đến thành viên
Go Back   4vn.eu > Truyện dịch - 4vn.eu >

Học Viện 4vn

> Phòng dịch giả > Góc hỗ trợ
Gởi Ðề Tài Mới Trả lời
 
Ðiều Chỉnh
  #1  
Old 08-10-2009, 04:22 PM
Zeus Zeus is offline

Hàn Lâm Học Sĩ
 
Tham gia: Aug 2009
Đến từ: ha noi
Bài gởi: 72
Thời gian online: 6 ngày 11 giờ 13 phút
Xu: 0
Thanks: 86
Thanked 213 Times in 32 Posts
Góp ý với các dịch giả mới dịch

Tại hạ làm cái toppic này để những người mới tập dịch tránh những lỗi cơ bản và giảm bớt chỗ công việc cho biên dịch.

Đầu tiên ta muốn nói là hạn chế dùng từ hán việt trong bản dịch .

1 số từ dịch giả mới thường mắc phải như là để nguyên từ " tựu" " đích" , " bất khả tư nghị", " Cư nhiên" "tịnh"...

như từ "tựa hồ" có thể thay bằng từ dường như. Đừng để từ tựu đọc nghe rất khó chịu, người biên thì mất công biên lại

Bất khả tư nghị : có thể thay bằng không thể tưởng tượng nổi.

từ " đích" thường được bỏ qua. Nếu ko thì có thể thay bằng của vật gì hoặc người gì đó. Tuyệt đối ko thêm 3 chữ này vào trong bản dịch.

Từ " Cư nhiên" thay bằng quả nhiên, đương nhiên...

Từ " Tịnh " : thường là tuyệt , ví dụ như tịnh không thì nên thay bằng tuyệt đối....

Thứ 2 : yêu cầu với các dịch giả dịch từ 50 chương trở lên, trong bản dịch tốt nhất phải có văn phong riêng của mình, tránh trường hợp đặt y nguyên bản dịch vào. Còn dịch giả 2 sao trở lên phải tự biên được chương của mình

Một điều là các dịch giả mới dịch hầu như chỉ edit Việtphase , chưa thể gọi là bản dịch được.

Ngoài ra chỗ nào ko dịch được thì đánh dấu bôi đỏ vào, tuyệt đối ko dịch bừa, vì dịch bừa còn mất công hơn tự dịch nhiều
Có vài lời như thế mong mọi người chú ý



Các chủ đề khác cùng chuyên mục này:

Tài sản của Zeus


Last edited by Zeus; 08-10-2009 at 08:49 PM.
Trả Lời Với Trích Dẫn
  #2  
Old 08-10-2009, 05:18 PM
Bạch Ngọc Tuyết Bạch Ngọc Tuyết is offline
 
Tham gia: Sep 2008
Bài gởi: 455
Thời gian online: 0 giây
Xu: 0
Thanks: 25
Thanked 343 Times in 207 Posts
Đệ cũng góp ý thế này.
Nếu như dịch một bộ nào đó thì nhóm dịch nên có một Thread riêng ở trong một box nào đó ví dụ như Quần Long Bảo hoặc Ngạo Thiên Phủ chẳng hạn.

Các dịch giả mới có thể vào đó trực tiếp post lên những phần mình ko hiểu hoặc cần sự trợ giúp trong đó, nhóm trưởng hoặc những dịch giả khác trong nhóm nếu có thể hỗ trợ đuợc thì hỗ trợ.

Chứ đệ thấy hiện nay đa số các dịch giả khi nhận chương về đều tự dịch rồi đưa cho Biên Tập biên, như thế thì nếu như có gặp đoạn nào khó hoặc không biết dịch thế nào thì một là phăng đại hai để y nguyên như VP hoặc HV rồi đưa cho người biên, thế là xong.
Làm như thế thì cho dù dịch hàng trăm chương cũng khó mà khá lên nổi.

Và vấn đề chính là các dịch giả mới phải chịu khó tra từ, hoặc hỏi ý kiến của các dịch giả có kinh nghiệm khác để cố gắng hoàn thiện bản dịch của mình, chứ không phải cứ có người biên lại rồi thì không quan tâm chi nhiều đến những đoạn khó, dù sao thì cũng có người biên lại rồi --> một tư tưởng quá sai lầm.
Tài sản của Bạch Ngọc Tuyết

Chữ ký của Bạch Ngọc Tuyết
Trả Lời Với Trích Dẫn
  #3  
Old 08-10-2009, 06:05 PM
huntercd huntercd is offline

Công thần
 
Tham gia: Jun 2008
Bài gởi: 1,146
Thời gian online: 4 giờ 9 phút 27 giây
Xu: 0
Thanks: 0
Thanked 1,471 Times in 611 Posts
Ta bổ sung tý, mọi người thường xuyên hay mắc phải là:

_ Nguyên lai - có thể thay bằng Thì ra
_ Đồng dạng - cũng
...
Nhớ ra nữa sẽ bổ sung sau
Tài sản của huntercd

Trả Lời Với Trích Dẫn
  #4  
Old 08-10-2009, 06:33 PM
QuanQuan QuanQuan is offline
Tiêu Dao

Ẩn Sĩ
 
Tham gia: Aug 2009
Bài gởi: 588
Thời gian online: 4 ngày 2 giờ 30 phút
Xu: 0
Thanks: 520
Thanked 225 Times in 138 Posts
Người dịch còn để a a tùm lum nữa đó. Hi vọng là có thể từ từ sửa đc. Vào đây góp chút ý kiến, tuy mình dịch cũng kém như ai
Tài sản của QuanQuan

Trả Lời Với Trích Dẫn
  #5  
Old 08-10-2009, 07:15 PM
Tiểu Phùng's Avatar
Tiểu Phùng Tiểu Phùng is offline
Tiếp Nhập Ma Đạo
 
Tham gia: Sep 2008
Đến từ: Ma Giáo....
Bài gởi: 279
Thời gian online: 0 giây
Xu: 0
Thanks: 428
Thanked 215 Times in 46 Posts
:1 (2)::1 (2)::1 (2)::1 (2):

Hy vọng các đại ca đại tỷ giúp đỡ thêm

:00 (43)::00 (43)::00 (43):
Tài sản của Tiểu Phùng

Chữ ký của Tiểu Phùng
[SIZE="4"][COLOR="Purple"][CENTER][MARQUEE]Bất Tương Phùng-Ẩn giả lười nhất 4vn[/MARQUEE][/CENTER][/COLOR][/SIZE]
[CENTER][IMG]http://i517.photobucket.com/albums/u335/phung_ga/20100311105813689-1.jpg[/IMG][/CENTER]

[CENTER][SPOILER][CENTER][IMG]http://i517.photobucket.com/albums/u335/phung_ga/20321fycuodflse.gif[/IMG][/CENTER]
Ba nhân vật : Nấm , vinh , út [/SPOILER][/CENTER]
Trả Lời Với Trích Dẫn
Trả lời

Từ khóa được google tìm thấy
phân trì thiên hạ

Ðiều Chỉnh


©2008 - 2014. Bản quyền thuộc về hệ thống vui chơi giải trí 4vn.eu™
Diễn đàn phát triển dựa trên sự đóng góp của tất cả các thành viên
Tất cả các bài viết tại 4vn.eu thuộc quyền sở hữu của người đăng bài
Vui lòng ghi rõ nguồn gốc khi các bạn sử dụng thông tin tại 4vn.eu™