Ghi chú đến thành viên
Go Back   4vn.eu > Kiến thức > Văn Học Nghệ Thuật > Thi Trai > Hán thi bất hủ
Gởi Ðề Tài Mới Trả lời
 
Ðiều Chỉnh
  #1  
Old 30-05-2008, 11:43 AM
asimo's Avatar
asimo asimo is offline
Nhập Môn Tu Luyện
 
Tham gia: May 2008
Đến từ: hn
Bài gởi: 75
Thời gian online: 4 ngày 3 giờ 40 phút
Xu: 0
Thanks: 30
Thanked 14 Times in 10 Posts
Dịch Thủy Tống Biệt --Lạc Tân Vương

易水送別
駱賓王


此地別燕丹,
壯士髮衝冠。
昔時人已沒,
今日水猶寒。


Dịch Thủy Tống Biệt
Lạc Tân Vương

Thử địa biệt Yên Đan,
Tráng sĩ phát xung quan.
Tích thời nhân dĩ một,
Kim nhật thuỷ do hàn


Chia tay bên sông Dịch
(Người dịch: Tản Đà)

Đất này biệt chú Yên Đan,
Tóc anh tráng sĩ tức gan dựng đầu.
Người xưa nay đã đi đâu,
Lạnh lùng sông nước cơn sầu chưa tan.



Dịch Nghĩa :


Chia tay bên sông Dịch

Nơi đây khi từ biệt Thái tử Đan nước Yên
Tóc tráng sĩ dựng đứng lên sát mũ
Người xưa đã khuất rồi
Nước sông Dịch ngày nay còn giá lạnh.


sông Dịch: nay thuộc tỉnh Hà Bắc Trung Quốc.



Các chủ đề khác cùng chuyên mục này:

Tài sản của asimo


Last edited by Nam Kha Thái Thú; 30-05-2008 at 11:55 AM.
Trả Lời Với Trích Dẫn
Trả lời

Từ khóa được google tìm thấy
lac tan vuong, tho lac tan vuong

Ðiều Chỉnh


©2008 - 2014. Bản quyền thuộc về hệ thống vui chơi giải trí 4vn.eu™
Diễn đàn phát triển dựa trên sự đóng góp của tất cả các thành viên
Tất cả các bài viết tại 4vn.eu thuộc quyền sở hữu của người đăng bài
Vui lòng ghi rõ nguồn gốc khi các bạn sử dụng thông tin tại 4vn.eu™